1
2
3
Ipak se okreće, kako je govorio Galileo Galilej.
And yet, it moves, as Galileo Galilei used to say.
Okrećemo nove stranice festivala Kotor Art, u godini kada se ekonomija loše
okreće. Okreće se Festival sa snagom svih ljudi, koji ga vode u njegovoj
složenosti i zahtjevnosti, tokom cijele godine. Okreće se i potpisnik ovog
teksta od Prata, pa preko raznih evropskih tačaka do Kotora, jer pokrenuli
smo svi skupa Festival, koji i ove godine, uprkos recesiji, nudi i više i bolje.
Za četiri godine pokrenili smo jednu ideju, kojom se i Kotor okreće na mapi
Mediterana, Evrope i svijeta.
We are turning new leaf of Festival Kotor Art, in year when economy moves
badly. The Festival moves with strength of all the people that have led it in
all its complexity and requirements, all year long. The signer of this text also
moves, from Prat, over different European spots, to Kotor, because all of us
together have moved the Festival, which this year also, despite recession,
offers more and better. In just four years, we have set an idea going, an idea
that helps Kotor move on map of Mediterranean, Europe and world.
Ipak se okreće. Međutim, ne bi se pokrenulo ni za milimetar bez podrške Ministarstva kulture Crne
Gore. Dakle, bez ministra Branislava Mićunovića, koji je uspio u teškim vremenima za kulturu,
ove godine da nam pronađe, osim finansijskih sredstava, koja u posljednje vrijeme fale širom
Evrope, i jedan adekvatan prostor za potrebe festivala u Kotoru. Okreće se znači i zahvaljujući
Vladi Crne Gore, zahvaljujući njenom Ministarstvu kulture.
Yet it moves. However, it would not move, not even for a millimeter, without the support of
Montenegrin Ministry of Culture. So, without minister Branislav Mićunović, who, beside financial
means, that are lately lacking all around Europe, this year succeeded, in times difficult for culture,
in providing an adequate space for the needs of Kotor festival. It moves, therefore, thanks to
Montenegrin Government, and its Ministry of Culture.
Ovaj festival se okreće i zahvaljujući gradu Kotoru koji ga jako priželjkuje i koji, kako mi se čini,
uspijeva da razumije njegov značaj.
This festival moves also, thanks to the town of Kotor, which wishes for the festival tremendously,
and as it seems to me, succeeds in understanding its importance.
Okreće se zahvaljujući stotinama umjetnika koji učestvuju i zahvaljujući mladim studentima koji
će u Kotoru da žive, ostvarujući na ulicama i trgovima grada njihove snove i maštu.
It moves thanks to hundreds of artists, who participate at festival, and to young students, who will
live in Kotor, making their dreams and imagination come true, on streets and squares of the town.
Okreće se i zahvaljujući arhitektama koji će osmisliti naš novi način življenja u budućnosti, i to će
odsanjati baš u starom zatvoru našeg prelijepog i tako krhkog grada.
It moves thanks to architects, who will design our new way of life in future, and dream that dream
exactly in old prison of our beautiful, and such a fragile town.
Okreće se zahvaljujući filozofima koji će, čitajući sa bolom našu prošlost, predvidjeti našu
budućnost.
It moves thanks to philosophers who will, reading about our past with grief, predict our future.
Okreće se zahvaljujući besmrtnom duhu Don Branka Sbutege i njegovim muzičarima.
Okreće se zahvaljujući dvadeset godina Festivala pozorišta za djecu.
Thanks to distant, yet synchronized voices of Klapas.
Zahvaljujući udaljenim i usklađenim glasovima Klapa.
Okreće se ovaj jedinstveni dragulj Mediterana, ovaj jedinstveni Kotor Art, zahvaljujući svima
vama koji ste sa nama.
Okreće se zahvaljujući vašem srcu i vašem duhu. Ipak se okreće.
4
It moves thanks to twenty years of Festival of Theatre for Children.
Thanks to actors who will work day and night on new premieres.
Zahvaljujući glumcima koji će raditi dan i noć na novim premijerama.
It turns thanks to immortal spirit of Don Branko Sbutega, and to his musicians.
Paolo Magelli
This unique Mediterranean gem, this unique Kotor Art, moves thanks to all of you who follow us.
It moves thanks to your heart and your spirit. Yet, it moves.
Paolo Magelli
5
festival
pozorišta
za djecu
festival
of theatre
for children
6
7
PROGRAM FESTIVALA / THE FESTIVAL PROGRAM
Himna Festivala / Festival Anthem
KOTOR, SREĆAN GRAD!
20. KOTORSKI FESTIVAL
POZORIŠTA ZA DJECU
Gradili me preci da se dajem djeci.
Mašna, šešir i kravata, otvara vam Kotor vrata.
Kotor, Kotor, brod ljubavi, djeca na njem’ kormilari.
Djevojčice i dječaci, glumci, lutke i pajaci.
Svuda mašta igrom skita,
u gradu se dijete pita.
Kotor, Kotor, brod ljubavi, djeca na njem’ kormilari
THE 20TH KOTOR FESTIVAL
OF THEATRE FOR CHILDREN
Ključeve od starog grada
prima dječija ruka sada,
da otključa srca mala,
za sve dane festivala.
1 – 10. JUL 2012. / 1 – 10 JULY, 2012
Kotor, Kotor, brod ljubavi, djeca na njem’ kormilari.
8
Dubravka Jovanović
9
PUTOVANJE DUGO DVADESET GODINA
THE TWENTY-YEAR-LONG JOURNEY
Bilo jednom...
Once upon a time...
Svaki početak ostaje da živi u prošlosti. Ove godine nam je to izuzetno važno. Dvadeset
godina dugo putovanje kroz vrijeme jednog Festivala posvećenog djeci i pozorištu dugo je
putovanje, naročito kad se putuje i kroz nevrijeme.
Every beginning remains to live in the past. This year, that is of profound importance to us. A
journey of a Festival dedicated to children and theatre that has continued for twenty years is
a long one, especially when it involves turbulence as well.
Kotor je grad nastao od putovanja, otvoren za neke nove puteve. Sklonjen od oluja i vremena,
čuva svoju posebnost. Debeli bedemi grada, koji su ga nekada štitili od gusara i vojnika, sada
su kamena jedra koja štite prostor kulture i djetinjstva, prostor putovanja ka sebi samima.
Kotor was founded on journeys, opened for new paths. Kept away from the storms and
the trace of time, it preserves its uniqueness. The firm ramparts of the city which had once
protected it from the pirates and soldiers are now stone sails which protect the space of
culture and childhood – the space of our inner journeys.
I ovog ljeta, prvih deset dana jula, putovanje se nastavlja. U Kotor će se dolaziti sa svih strana
svijeta, iz Evrope, Afrike, Azije... Prvi put – iz Austrije, Francuske, Grčke, ali i iz daleke Kine
i Zimbabvea... A opet su tu s nama i trupe i pozorišta iz: Srbije, Slovenije, Mađarske, Rusije,
Italije, Češke, Slovačke... Na trgovima i pjacama, otvorenim i zatvorenim pozornicama,
raspakovaćemo njihove čudesne kofere ispunjene maštom i kreativnošću, plemenite i nove.
Bilo jednom jedno... Labudovo jezero... i u njemu... Pinokio... Goli car... Tezej... Svirano
de Beržerak... Guliver... i njegovo putovanje... Sedamdesetak predstava, koncerata, izložbi,
plesova i knjiga uhvatiće đir po Kotoru gradu.
Putovanje po tom kamenom lavirintu uvijek je krug bez kraja, i to nas mnogo raduje. Grad,
veliko dvorište za djecu i džinovsko pozorište za veliku djecu, sigurno nas može povesti u
bezbroj prelijepih avantura i može sasvim sigurno da nas sačuva od nas samih, ili bar da
sačuva ono zrno ljepote i nevinosti u nama. Ono zrno koje je žuljalo princezu, sjećate li se?
Smeta li i vama nekad noću da zaspite ili ga uopšte više ne osjećate?!
Bilo jednom jedno... I tako su živjeli srećno...
Svaki trenutak putovanja novi je početak, to je jedino moguće putovanje.
Sa uvjerenjem da pozorište možda ne može promijeniti svijet, ali s osjećanjem da to mogu
učiniti djeca, nastavljamo putovanje. Punim jedrima!
10
Petar Pejaković, direktor Festivala
This summer as well, during the first ten days of July, the journey continues. Visitors to
Kotor will hail from all over the world – Europe, Africa, Asia... And for the first time – from
Austria, France, Greece, but also from far away China and Zimbabwe. With us again are
the ensembles and theaters from Serbia, Slovenia, Hungary, Russia, Italy, Czech Republic,
Slovakia... At the squares and piazzas, open air and interior stages, we will unwrap their
magical suitcases, new and noble, filled with imagination and creativity. Once upon a
time there was a... Swan Lake... and in it... Pinocchio... The Naked Emperor... Theseus...
Svirano de Bergerac... Gulliver... and his journeys.... About seventy stage shows, concerts,
exhibitions, dances and books will stroll around the town of Kotor.
The journey in that stony labyrinth has always been a never ending circle, which makes
us immensely happy. The town, a large playground for children and an enormous stage
for big children, can certainly lead us into countless divine adventures and protect us from
ourselves, or at least preserve that pea of beauty and innocence within us. The same pea
which irritated the Princess, remember? Does it bother you that you can sometimes fall
asleep at night without feeling it at all?
Once upon a time... And they lived happily ever after...
Every moment of the journey is a new beginning, that is the only real journey.
Convinced that the theater might not have the power to change the world, but feeling that
children can, we continue our journey. Full steam ahead!
Petar Pejakovic, Director of the Festival
11
GLAVNI PROGRAM
NEDJELJA, 1. JUL
SVEČANO OTVARANJE
BILO JEDNOM JEDNO...
LABUDOVO JEZERO (6+)
LA TERRA NUOVA,
PERUĐA - ITALIJA 21.00 h, Trg Sv. Tripuna
PONEDJELJAK, 2. JUL
ŠKOLA ROKENROLA (12+)
POZORIŠTE BOŠKO BUHA,
BEOGRAD - SRBIJA 21. 30 h, Ljetnja pozornica
UTORAK, 3. JUL
MOJ PINOKIO (6+)
COMPAGNIE JEAN-PIERRE LESCOT,
FONTENAY-SOUS-BOIS,
PARIZ - FRANCUSKA
20.00 h, Kulturni centar
VITEZ LASLO (3+)
PALYI JANOS,
BUDIMPEŠTA - MAĐARSKA
21.30 h, Škaljarska pjaca
SRIJEDA, 4. JUL
MOJ PINOKIO (6+) repriza
COMPAGNIE JEAN-PIERRE LESCOT,
FONTENAY-SOUS-BOIS,
PARIZ - FRANCUSKA
20.00 h, Kulturni centar
NEUSTRAŠIVI TEZEJ (4+)
DEČJE POZORIŠTE-DJEČJE KAZALIŠTEGYERMEKSZÍNHÁZ
SUBOTICA - SRBIJA
21.30 h, Glavna gradska vrata
ČETVRTAK, 5. JUL
MU-BAJKA (5+)
POZORIŠTE PIKI,
PEZINOK - SLOVAČKA 20.00 h, Pjaca od kina
RASPJEVANI ZAMAK (5+)
FORUM LJUBLJANA & INVIDA, ZAVOD
FEDERACIJA LJUBLJANA - SLOVENIJA
21.30 h, Ljetnja pozornica
12
PETAK, 6. JUL
KUĆE KLOVNOVA (15+)
LUTKARSKO POZORIŠTE MERLIN,
ATINA - GRČKA 20.00 h, Kulturni centar
DOBRO DRVO (8+)
GRADSKO POZORIŠTE
PODGORICA - CRNA GORA
21.30 h, Pjaca od kina
SUBOTA, 7. JUL
SVIRANO DE BERŽERAK (4+)
POZORIŠTANCE PUŽ,
BEOGRAD - SRBIJA 21.30 h, Ljetnja pozornica
NEDJELJA, 8. JUL
AFRIČKE BAJKE (6+)
POZORIŠTE ZA MLADU PUBLIKU,
BEČ - AUSTRIJA & IYASA - ZIMBABVE
21.30 h, Ljetnja pozornica
PONEDJELJAK, 9. JUL
ĐAVOLOV ZET (5+)
POZORIŠTE ANPU, PRAG - ČEŠKA
20.00 h, Kulturni centar
IGRA U 4 RUKE ILI KAKO
OD NIČEGA NAPRAVITI SVE (5+)
TCHEMODAN-DUET KVAM,
SANKT PETERBURG - RUSIJA
21.30 h, Ljetnja pozornica
UTORAK, 10. JUL
premijera
JE LI TO CAR GO?*** (4+)
KOTORSKI FESTIVAL POZORIŠTA ZA
DJECU – CRNA GORA &
TIBA FESTIVAL, BEOGRAD - SRBIJA
20.00 h, Trg Sv. Tripuna
SVEČANO ZATVARANJE
koncert za djecu
ŽIVA SVIRKA ZA NEMIRKA
21.30 h, Trg od oružja
*** van konkurencije
THE MAIN PROGRAM
SUNDAY, JULY 1
OPENING CEREMONY
ONCE UPON A TIME... A SWAN LAKE (6+)
LA TERRA NUOVA, PERUGIA - ITALY
9:00 p.m, St. Tryphon Square
MONDAY, JULY 2
THE SCHOOL OF ROCK’N’ROLL (12+)
BOŠKO BUHA THEATRE,
BELGRADE - SERBIA
9:30 p.m, The Summer Stage
TUESDAY, JULY 3
MY PINOCCHIO (6+)
COMPAGNIE JEAN-PIERRE LESCOT,
FONTENAY-SOUS-BOIS,
PARIS - FRANCE
8:00 p.m, Cultural Centre
KNIGHT LASZLO (3+)
PALYI JANOS, BUDAPEST - HUNGARY
9:30 p.m, Piazza of Skaljari
WEDNESDAY, JULY 4
MY PINOCCHIO (6+) Second Performance
COMPAGNIE JEAN-PIERRE LESCOT,
FONTENAY-SOUS-BOIS,
PARIS - FRANCE
8:00 p.m, Cultural Centre
FEARLESS THESEUS (4+)
CHILDREN’S THEATRE
OF SUBOTICA - SERBIA
9:30 p.m, Town Gate
THURSDAY, JULY 5
COWSTORY (5+)
PIKI THEATER,
PEZINOK - SLOVAKIA 8:00 p.m, Cinema Square
THE SINGING CASTLE (5+)
FORUM LJUBLJANA & INVIDA,
ZAVOD FEDERACIJA
LJUBLJANA - SLOVENIA
9:30 p.m, The Summer Stage
FRIDAY, JULY 6
CLOWNS’ HOUSES (15+)
MERLIN PUPPET THEATER,
ATHENS - GREECE 8:00 p.m, Cultural Centre
THE GIVING TREE (8+)
CITY THEATRE
PODGORICA - MONTENEGRO 9:30 p.m, Cinema Square
SATURDAY, JULY 7
SVIRANO DE BERGERAC (4+)
TINY THEATRE PUZ,
BELGRADE - SERBIA
9:30 p.m, Summer Stage
SUNDAY, JULY 8
AFRICAN FAIRYTALES (6+)
DSCHUNGEL WIEN,
THEATRE FOR YOUNG AUDIENCE,
VIENNA - AUSTRIA & IYASA - ZIMBABWE
9:30 p.m, Summer Stage
MONDAY, JULY 9
THE DEVIL’S BROTHER-IN-LAW (5+)
THE ANPU THEATRE,
PRAGUE - CZECH REPUBLIC 8:00 p.m, Cultural Centre
FOUR HAND PLAY OR
HOW TO DO EVERYTHING
OUT OF NOTHING (5+)
SUITCASE-DUET KVAM, SAINT
PETERSBURG - RUSSIA
9:30 p.m, Summer Stage
TUESDAY, JULY 10
Premiere
IS THAT THE EMPEROR NAKED?*** (4+)
KOTOR FESTIVAL OF THEATRE FOR
CHILDREN - MONTENEGRO &
TIBA FESTIVAL, BELGRADE - SERBIA
8.00 p.m, St. Tryphon Square
CLOSING CEREMONY
Concert for children
LIVE GIG FOR THE RESTLESS JIG
9:30 p.m, Square of Arms
*** out of competition
13
OVIH DANA U KOTORU GRADU...
PONEDJELJAK, 2. JUL
ODAKLE PJESMA DOPUTUJE
poetsko veče posvećeno Draganu
Raduloviću i književnosti za djecu
20.30 h, Pjaca od kina
KONCERT KAMERNE MUZIKE
MUZIČKA ŠKOLA VIDA MATJAN, KOTOR
21.00 h, Terasa Pomorskog muzeja
ČIPOLINO
baletski spektakl
BALETSKA ŠKOLA
PRINCEZA KSENIJA, PODGORICA
21.00 h, Trg od oružja
. ILI …
DRAMSKI STUDIO
ISTURENO ODJELJENJE, PODGORICA
22.00 h, Atrijum Kulturnog centra
UTORAK, 3. JUL
PRVA ŽURKA
NVO ZRAČAK NADE, PLJEVLJA
19.00 h, Trg od oružja
osamdeset minuta oko svijeta
ART MONTENEGRO, KOTOR
20.00 h, Trg od oružja
RŠUMDAN U KOTORU
poetsko veče – Ljubivoje Ršumović
i predstavljanje IK Laguna
20.30 h, Pjaca od kina
PRIJATELJI BEZ GRANICA
ART MONTENEGRO, POLJSKA
20.00 h, Trg od oružja
SLANE PJESME
poetsko veče – promocija knjige
Dejana Đonovića
20.30 h, Pjaca od kina
SAN LETNJE NOĆI
STUDIO GLUME MASKA,
BEOGRAD – SRBIJA
21.30 h, Trg od oružja
KONCERT
Dušica Kordić (violina)
Dražen Joković (gitara)
MUZIČKA ŠKOLA VIDA MATJAN, KOTOR
21.00 h, Crkva Sv. Duha
KINESKI STIL
DJEČJA UMJETNIČKA
DELEGACIJA XI’AN – KINA
21.30 h, Ljetnja pozornica
DNEVNIK JEDNE ROK ZVJEZDICE
MATEJA BOKAN I
ŠKOLA ZA TALENTE, TIVAT
21.30 h, Trg od oružja
ČETVRTAK, 5. JUL
UMJETNOST I INKLUZIJA
prezentacija programa
PER.ART, NOVI SAD - SRBIJA
12.00 h, Kulturni centar
ŠTA JE NA KRAJU?
DJEČIJI STUDIO GLUME RODA,
BANJA LUKA – REPUBLIKA SRPSKA
19.00 h, Trg od oružja
MALI PRINC
HERCEGNOVSKO POZORIŠTE
20.00 h, Kulturni centar
SUNCE DRUGARSTVA
DJEČJI SAVEZ TIVAT
21.30 h, Trg od oružja
VEČE MALE SIRENE
MALA SIRENA, KOTOR
21.30 h, Trg od oružja
NOVELA OD LJUBAVI
predstava
KC nikola đurković ŠKOLA GLUME KOTOR
22.00 h, Atrijum Kulturnog centra
HRABRA NOVA GENERACIJA
predstava
GIMNAZIJA KOTOR
22.00 h, Atrijum Kulturnog centra
PETAK, 6. JUL
SRIJEDA, 4. JUL
KLARISA
predstava
DRAMSKI STUDIO SUNCE
OŠ BLAŽO JOKOV ORLANDIĆ, BAR
20.00 h, Trg od oružja
SNEŽANA I SEDAM PATULJAKA
DJEČIJI DRAMSKI STUDIO, BUDVA
18.00 h, Pjaca od kina
14
KONCERT
Ilja Guljičuk (violina)
Marija Kondratenko (klavir)
MUZIČKA ŠKOLA VIDA MATJAN, KOTOR
21.00 h, Crkva Sv. Duha
SUBOTA, 7. JUL
BOJE I MELODIJE RADOSTI
JPU RADOST, KOTOR
19.00 h, Trg od oružja
IZLOŽBA LIKOVNIH TALENATA
HERCEGOVINE
DJEČJA IGRAONICA CICIBAN,
TREBINJE I ŠKOLA CRTANJA I
SLIKANJA CAMBRIDGE,
TREBINJE, GACKO, BILEĆA, NEVESINJE
19.30 h, Pjaca Sv. Luke
SVE SE VRTI OKO NAS
PLESNA ŠKOLA SUNCE,
PROKUPLJE – SRBIJA
20.00 h, Trg od oružja
ĐIR PO KOTORU – VODIČ ZA
RADOZNALU DJECU
promocija knjige Stanke Brdar
20.30 h, Pjaca od kina
KONCERT POLAZNIKA SEMINARA
MUZIČKA ŠKOLA VIDA MATJAN, KOTOR
21.00 h, Crkva Sv. Duha
S MULARIJOM U ĐIR
KOTORSKA MULARIJA, KOTOR
21.30 h, Trg od oružja
NEDJELJA, 8. JUL
MALI I VELIKI GLUMCI
JPU RADOST, KOTOR `
19.00 h, Pjaca od kina
HILPERIK
TEATAR MLADIH, PODGORICA
20.00 h, Trg od oružja
POZORIŠTE SENKI
SRPSKI KULTURNI CENTAR DANILO KIŠ
LJUBLJANA – SLOVENIJA
20.30 h, Kulturni centar
KONCERT
MEĐUNARODNOG ORKESTRA
MLADIH MUZIČARA SA SOLISTIMA
MUZIČKA ŠKOLA VIDA MATJAN, KOTOR
21.00 h, Pjaca Sv. Luke
DESET GODINA SA VAMA
MAŽORETKE FEŠTA, KOTOR
21.30 h, Trg od oružja
PONEDJELJAK, 9. JUL
ASSITEJ CRNA GORA
osnivačka skupština
12.00 h, Kulturni centar
STILSKE VJEŽBE
AVENIR, HERCEG NOVI
19.00 h, Trg od oružja
ŠEĆERNA VODICA
STUDIO GLUME MASKA,
BEOGRAD – SRBIJA
20.00 h, Trg od oružja
VEČE SA ALISOM
PLESNI STUDIO ALISA, KOTOR
21.30 h, Trg od oružja
UTORAK, 10. JUL
VELIKA TRAMPA
ekološka zabava
18.00 h, Pjaca od kina
RADILI SMO, GLEDAJTE!
prezentacija festivalskih radionica
20.30 h, Trg od oružja
15
THESE DAYS IN THE TOWN OF KOTOR
MONDAY, JULY 2
WHERE THE POEM ARRIVES FROM
Poetry evening dedicated
to Dragan Radulović
8:30 p.m, The Cinema Square
CHAMBER MUSIC CONCERT
Vida Matjan School of Music, Kotor
9:00 p.m, Terrace of the Maritime Museum
CHIPOLINO
Ballet spectacle
Princeza Ksenija Ballet School, Podgorica
9:00 p.m, Square of Arms
. OR …
Theater show
Istureno Odjeljenje Drama Studio,
Podgorica
10:00 p.m, Cultural Centre Atrium
TUESDAY, JULY 3
THE FIRST PARTY
Ray of Hope, NGO Pljevlja
7:00 p.m, Square of Arms
around the world
in eighty minutes
Art Montenegro, Kotor
8:00 p.m, Square of Arms
RŠUMDAY IN KOTOR
Poetry evening – Ljubivoje Rsumović
8:30 p.m, The Cinema Square
THE SUN OF FRIENDSHIP
The Children’s Alliance Tivat
9:30 p.m, Square of Arms
NOVELLE MADE OF LOVE
Theatre show
cultural centre nikola đurković
Acting School - Kotor
10:00 p.m, Cultural Centre Atrium
16
WEDNESDAY, JULY 4
SNOW WHITE AND THE SEVEN DWARFS
Children’s Acting Studio, Budva
6:00 p.m, Cinema Square
FRIENDS WITHOUT BORDERS
Art Montenegro, Poland
8:00 p.m, Square of Arms
SALTY POEMS
Poetry evening
Dejan Đonović’s book promotion
8:30 p.m, The Cinema Square
CONCERT
Dušica Kordić (violin)
Dražen Joković (guitar)
Vida Matjan School of Music, Kotor
9:00 p.m, The Church of the Holy Spirit
DIARY OF A LITTLE ROCK STAR
Mateja Bokan and the Talent School, Tivat
9:30 p.m, Square of Arms
THURSDAY, JULY 5
ART AND INCLUSION
Presentation of the program
Per.Art, Novi Sad - Serbia
12:00 p.m, Cultural Center
WHAT IS AT THE END?
Children’s Acting Studio Roda,
Banja Luka - Republic of Srpska
7:00 p.m, Square of Arms
FRIDAY, JULY 6
SUNDAY, JULY 8
KLARISA
Theater Show
Sunce Drama Studio
Blazo Jokov Orlandic
Elementary School, Bar
8:00 p.m, Square of Arms
LITTLE AND BIG ACTORS
JPU Radost Kotor `
7:00 p.m, Cinema Square
CONCERT
Ilja Guljicuk (violin)
Marija Kondratenko (piano)
Vida Matjan School of Music, Kotor
9:00 p.m, The Church of the Holy Spirit
A MIDSUMMER NIGHT’S DREAM
Maska Acting Studio, Belgrade - Serbia
9:30 p.m, Square of Arms
CHINESE STYLE
Xi’an Children’s Art Delegation - China
9.30 p.m, Summer Stage
SATURDAY, JULY 7
COLORS AND MELODY OF JOY
JPU Radost, Kotor
7:00 p.m, Square of Arms
HERZEGOVINA’S ARTISTIC
TALENT EXHIBITION
Ciciban Children Playroom, Trebinje and
Cambridge School of Drawing and Painting,
Trebinje, Gacko, Bileca, Nevesinje
7:30 p.m, St Luke Square,
CHILPERIC
Youth Theatre, Podgorica
8:00 p.m, Square of Arms
SHADOW THEATER
Serbian Cultural Centre Danilo Kiš,
Ljubljana - Slovenia
8:30 p.m, Cultural Centre
YOUNG MUSICIANS’ INTERNATIONAL
ORCHESTRA CONCERT
WITH SOLOISTS
Vida Matjan School of Music, Kotor
9:00 p.m, St Luke Square
TEN YEARS BY YOUR SIDE
Fiesta Majorettes, Kotor
9:30 p.m, Square of Arms
MONDAY, JULY 9
ASSITEJ MONTENEGRO
The founding meeting
12:00 p.m, Cultural Center
EXERCISES IN STYLE
Avenir, Herceg Novi
7:00 p.m, Square of Arms
THE WORLD REVOLVES AROUND US
Sunce Dance School, Prokuplje, Serbia
8:00 p.m, Square of Arms
SUGAR WATER
Maska Acting Studio, Belgrade, Serbia
8:00 p.m, Cinema Square
THE LITTLE PRINCE
Theater of Herceg Novi
8:00 p.m, Cultural Center
STROLL AROUND KOTOR– A
GUIDEBOOK FOR CURIOUS CHILDREN
Stanka Brdar’s book promotion
8:30 p.m.The Cinema Square
AN EVENING WITH ALISA
Alisa Dance Studio, Kotor
9:30 p.m, Square of Arms
THE LITTLE MERMAID EVENING
Little Mermaid, Kotor
9:30 p.m, Square of Arms
SEMINAR PARTICIPANTS CONCERT
Vida Matjan School of Music, Kotor
9:00 p.m, The Church of the Holy Spirit
BRAVE NEW GENERATION
Theater show
Kotor High School
10:00 p.m, Cultural Centre Atrium
ROUND WITH THE KIDS
Kotorska Mularija, Kotor
9:30 p.m, Square of Arms
TUESDAY, JULY 10
THE GREAT SWAP
Environmental party
6:00 p.m, Cinema Square
WE WORKED, YOU WATCH!
Presentations of the Art Workshops
8:30 p.m, Square of Arms
17
A svakoga dana...
Every day...
UMJETNIČKE RADIONICE
ART WORKSHOPS
RADIONICA VITRAŽA / RADIONICE SAVREMENOG PLESA / RADIONICE LIKOVNE I
PRIMIJENJENE UMJETNOSTI / ŠKOLA STRIPA / LUTKARSKA RADIONICA / POETSKOJEZIČKA RADIONICA / FILMSKA RADIONICA / GLUMAČKA RADIONICA / LIKOVNA
RADIONICA / RADIONICA STRIPA I IZRADE MUZIČKIH INSTRUMENATA / RADIONICA
MODELIRANJA I SLIKARSTVA
STAINED GLASS WORKSHOP / CONTEMPORARY DANCE WORKSHOPS / VISUAL
AND APPLIED ART WORKSHOP / COMIC BOOK SCHOOL / PUPPETRY WORKSHOP
/ POETICAL-LINGUISTIC WORKSHOP / FILM WORKSHOP / ACTING WORKSHOP
/ VISUAL ART WORKSHOP / COMICS AND MUSICAL INSTRUMENT CRAFTING
WORKSHOP / MODELLING AND PAINTING WORKSHOP
RAZGOVORI O PREDSTAVAMA
DISCUSSION ON THEATRE SHOWS
LIKOVNI PROGRAM
ART PROGRAM
GRAD POSTAJE ČITAV SVIJET KAD U NJEMU ŽIVI MAŠTA: OTIRAČ CRNIH MISLI
(Glavna vrata), ČOVJEČE, NE LJUTI SE (Trg Sv. Tripuna), ENCIKLOPEDIJA SJEĆANJA
(Pjaca od kina), LETEĆI KIŠOBRANI (Škaljarska pjaca), DŽINOVSKA VEŠERNICA (Pjaca
Sv. Ozane), PUTOLAŽI (Trg Sv. Tripuna), METLE BEZ VJEŠTICE (Ispred Starog zatvora),
HODAJUĆI GRAD (Riva), PROZORIŠTE (Franjevački samostan i dr.), KLUPE NI NA
NEBU NI NA ZEMLJI, ...
A TOWN TURNS INTO THE WHOLE WORLD WHEN IMAGINATION RESIDES IN IT:
DARK THOUGHTS DOORMAT (Main Town Gate), LUDO (St. Tryphon Square),
ENCYCLOPEDIA OF MEMORIES (The Cinema Square), FLYING UMBRELLAS (Piazza of
Skaljari), GIANT LAUNDRY ROOM (St. Ozana Piazza), PUTOLAŽI (St. Tryphon Square),
BROOMS WITHOUT A WITCH (in front of the Old Prison), WALKING TOWN (Riviera),
WINDOW THEATRE (Franciscan Monastery and other), BENCHES BETWEEN THE
EARTH AND SKY, ...
Umjetnici, autori, pedagozi, djeca, mladi...
Bliže: publika i autori – Kulturni centar, 11.00 h
MALI VELIKI GRAD
Umjetničke instalacije u Starom gradu
I još...
HRONIKA FESTIVALA / NAŠA PRIČA O KOTORU / KOTOROLA (VOZILO FESTIVALA) /
ČUVARI GRADA / KOTORSKI VODIČI / VOLONTERI
18
Artists, authors, pedagogues, children, young people
Closer: the audience and the authors – Cultural Center, 11:00 a.m.
LITTLE BIG TOWN
Artistic installations in the Old Town
And more...
FESTIVAL CHRONICLE / OUR STORY ABOUT KOTOR / KOTOROLA (THE FESTIVAL
VEHICLE) / TOWN GUARDS / TOWN GUIDES / VOLUNTEERS
19
Nedjelja, 1. jul / Sunday, July 1
21.00 h, Trg Sv. Tripuna / St. Tryphon Square, 9:00 p.m.
LA TERRA NUOVA, PERUĐA - ITALIJA LA TERRA NUOVA, PERUGIA - ITALY
FOTOGRAFIJA!!!!!
BILO JEDNOM JEDNO... LABUDOVO JEZERO
ONCE UPON A TIME... A SWAN LAKE
C’ERA UNA VOLTA... UN LAGO DEI CIGNI
Tekst, režija i koreografija / Text, Direction and Choreography by: Luka Bruni (Luca Bruni) Scenograf i kostimograf / Scenic Installations and Costumes by: Mario Ferari (Mario Ferrari)
Dizajner svjetla / Light Designer: Mateo Konti (Matteo Conti)
Muzika / Music by: Marko Skjavoni (Marco Schiavoni)
Trajanje / Duration: 55 min.
Uzrast / Age: 6+
Igraju / Cast:
Luka Bruni (Luca Bruni), Somfong Čanfun (Somphong Chanphun), Leticija Kukja (Letizia
Cucchia), Mario Ferari (Mario Ferrari), Anakjara Frankilo (Annachiara Franquillo), Rozela
Lakovone (Rossella Lacovone), Veronika Nijedu (Veronica Nieddu), Franćesko Sangermano
(Francesco Sangermano), Eleonora Cuketi (Eleonora Zucchetti)
Tokom slavlja, povodom veridbe mladog Princa, mladići i djevojke čekaju dan kad će ih neko
osloboditi od Rotbartove čini koja ih je pretvorila u labudove. Samo ih Princ može osloboditi,
tako što će im pružiti nadu, vrlinu, novi život i osloboditi ih od njihove strašne sudbine. Ali, gdje
je Princ? Svi ga traže, a niko ne zna gdje se krije... A vi, jeste li ga vidjeli?
During the celebration of the young Prince’s engagement, other young people are waiting for
the day to be set free after they have been turned into swans by the spell of Rothbart. Only a
Prince will set them free by bringing them hope, virtue, a new life and saving them from their
terrible fate. But where’s the Prince? Everybody is looking for him and no one knows where he
is hiding... What about you - have you seen where he is?
www.laterranuova.eu
20
21
Ponedjeljak, 2. jul / Monday, July 2
21. 30 h, Ljetnja pozornica / The Summer Stage, 9:30 p.m.
POZORIŠTE BOŠKO BUHA, BEOGRAD - SRBIJA BOŠKO BUHA THEATRE, BELGRADE - SERBIA
Milena Depolo
ŠKOLA ROKENROLA
THE SCHOOL OF ROCK’N’ROLL
Po motivima filma Škola roka / Based on the movie The School of Rock Režija / Directed by: Boban Skerlić
Scenograf / Set Designer: Aleksandar Stanković
Kostimograf / Costume Designer: Tatjana Radišić
Koreografija i scenski pokret / Coreographer and Stage Movement: Damjan Kecojević
Asistent reditelja i dramski pedagog / Assistant Director and Drama Pedagogue: Mila
Manojlović
Muzički producent i kompozitor / Music Producer and Composer: Vladimir Graić
Korepetitor / Accompanist: Ivan Mirković Bambi
Scenski govor / Stage Speech: dr Ljiljana Mrkić Popović
Dizajn svjetla / Light Designer: Srđan Cvetković
Fotografije / Photography by: Vukica Mikača
Trajanje / Duration: 80 min.
Uzrast / Age: 12+
Igraju / Cast:
DŽONI – Boris Milivojević, DIREKTORKA – Borka Tomović, VODITELJKA – Katarina
Marković/Aleksandra Tomić, MAMA – Draga Ćirić, SVETA – Nenad Nenadović/Vladan
Dujović, ANA – Sofija Petković/Tijana Maksimović, ĐURĐA – Zoja Vasić/Jana Milosavljević,
MARKO – Nemanja Mihajlović/Aleksandar Kecman, UROŠ – Strahinja Božić/Nikola
Veličković, SANJA – Jana Baljak/Anđela Janković, NEŠA – Nemanja Stanković/Dimitrije
Škorić, MILOŠ – Andrija Mladenović/Luka Pavlović, IVANA – Draga Tontić/Ana Ninković,
JOVANA – Jana Mančić/Mia Jovanović, MARIJA – Miona Marković/Anja Simonović,
DEŽURNI – Iva Mišović/Danilo Brakočević, DOVLA – Goran Jevtić, MARKOV TATA –
Branislav Platiša
Rokenrol kao filozofija podrazumijeva slobodu, mir, istinu i ljubav. Rokenrol kao politički pokret
podrazumijeva pobunu. Rokenrol kao životni stil podrazumijeva autentičnu egzistenciju i
unutrašnju harmoniju. Rokenrol kao muzički izraz i umjetnički pravac uključuje sve navedeno.
Rokenrol nije nužno u društvu seksa i droga. Sloboda ne znači neodgovornost. Unutrašnji
mir ne znači lijenost i letargiju. Ljubav ne znači promiskuitet. Pobuna ne znači prostakluk.
Čemu rokenrol danas? Udavljeni kičom, estradom, medijskim spinovanjem, advertajzingom,
đubretom od hrane i pića – imamo samo jednu šansu za spas. Ta šansa su: pobunjena
djeca. Ako se djeca ne suprotstave, ako ne zaplivaju uprkos, sigurno i mirno ćemo potonuti
u živo blato totalitarizma, laži, pohlepe i zavisti. Zato sam odlučio da u četrdeset sedmoj
napravim rokenrol bend. Svoj prvi rokenrol bend.
Boban Skerlić
22
Rock’n’roll as a philosophy implies freedom, peace, truth and love. Rock’n’roll as a political
movement implies rebellion. Rock’n’roll as a lifestyle implies authentic existence and inner
harmony. Rock’n’roll as a musical expression and genre includes all of the above. Rock’n’roll
is not necessarily tied to sex and drugs. Freedom does not mean irresponsibility. Inner peace
does not mean idleness and lethargy. Love does not mean promiscuity. Rebellion does not
mean crudeness. Why the need for rock’n’roll today? Drowned in kitsch, show business,
media spin, advertising, junk food and drinks – we only have one chance for salvation. That
chance is rebellious children. If the children do not rise up, if they do not take a swim in the
opposite direction, we will surely and quietly sink into the living sand of totalitarianism, lies,
greed and envy. That is why I decided to form a rock’n’roll band at age 47. My first rock’n’roll
band.
Boban Skerlic
www.boskobuha.rs
23
Utorak, 3. jul i srijeda, 4. jul / Tuesday, July 3 and Wednesday, July 4
20.00 h, Kulturni centar / Cultural Centre 8:00 p.m.
COMPAGNIE JEAN-PIERRE LESCOT, FONTENAY-SOUS-BOIS, PARIZ - FRANCUSKA
COMPAGNIE JEAN-PIERRE LESCOT, FONTENAY-SOUS-BOIS, PARIS - FRANCE
FOTOGRAFIJA!!!!!
MOJ PINOKIO
MY PINOCCHIO
MON PINOCCHIO
Pozorište sjenki, lutaka i papira / Shadow theatre, puppetry and paper
Po motivima priče Karla Kolodija / Based on a novel by Carlo Collodi
Adaptacija / Adaptation: Dedije de Kalan & Žan-Pjer Lesko (Didier de Calan & Jean-Pierre
Lescot)
Tekst / Text: Dedije de Kalan (Didier de Calan)
Režija / Directed by: Žan-Pjer Lesko (Jean-Pierre Lescot)
Scenografija, dizajn svjetla, vajarski radovi / Set Design, Light Design, Sculpture Works:
Žan-Pjer Lesko (Jean-Pierre Lescot)
Muzika / Music by: Antoan Deniz (Antoine Denize)
Fotografije / Photography by: Paskal Debofl (Pascal Deboffle)
Trajanje / Duration: 70 min.
Uzrast / Age: 6+
Pinokijeve avanture izuzetno su prijemčive i uzbudljive i nadilaze prvobitnu simpatičnu sliku
o drvenom lutku dugog nosa i velikih ušiju... Pinokio, dijete lutka, zapravo je veoma krhko,
osjećajno i naivno biće. Ali, uprkos svemu tome, on odvažno kreće u otkrivanje svijeta.
Naravno, moraće da se suoči sa brojnim teškoćama i preprekama, ali kako on hoda otvorenog
srca, hrleći za svojim snovima, djeca mu se dive, zavide mu i vole ga. Njegove avanture
ispričane su među sjenkama i dekorom od papira, kroz animirane i obojene projekcije koje
daju posebnu čaroliju ovoj poznatoj bajci i njenim junacima. Bez obzira na sve dobro poznate
poteškoće i neprilike, priča o Pinokiju simbolizuje vječitu himnu životu.
Pinocchio’s adventures are extremely heartfelt and exciting, surpassing the original image
of the lovable wooden puppet with a long nose and big ears. Pinocchio, the child-puppet is
actually a very fragile, sensitive and a naive being. In spite of that, he courageously embarks
on his discovery of the world. Naturally, he has to overcome numerous difficulties and
obstacles, but as he walks with an open heart, chasing his dreams, the children admire him,
envy him and love him. His adventures are retold among the shades and paper decorations,
through the animated and colorful projections which give a special kind of magic to this
already familiar tale and her characters. Despite its well-known problems and challenges,
the story of Pinocchio symbolizes an eternal anthem to life.
www.jean-pierre-lescot.com
24
25
Utorak, 3. jul / Tuesday, July 3
21.30 h, Škaljarska pjaca / Piazza of Skaljari, 9:30 p.m.
PALYI JANOS, BUDIMPEŠTA - MAĐARSKA
PALYI JANOS, BUDAPEST - HUNGARY
FOTOGRAFIJA!!!!!
VITEZ LASLO
KNIGHT LASZLO
VITÉZ LÁSZLÓ
Režija / Directed by: Ildiko Kovač (Kovács Ildikó)
Izrada lutaka i scenografija / Puppet Builder and Set Designer: Đula Majoroš (Majoros Gyula)
Trajanje / Duration: 35 min.
Uzrast / Age: 3-99
Igraju / Cast:
VITEZ LASLO – Janoš Palji (Pályi János)
Iz vašarske lutkarske tradicije Mađarske, duge i dvije stotine godina, ostali su upamćeni junacilutke, Vitez Laslo (Vitéz László) i Paprika Janči (Paprika Jancsi). Oni su i danas omiljeni, jer
se suprotstavljaju onima koji čine zlo.Vitez Laslo, s karakterističnom crvenom kapom na glavi,
koristi tiganj kao oružje i njime prijeti svakom zlu, đavolu, pa i samoj smrti. Veselu igru s ginjol
lutkama predstavlja Janoš Palji (Pályi János), jedan od istaknutijih lutkara u Mađarskoj, koji
nastavlja ovu tradiciju, ali je istovremeno i obogaćuje svojim temperamentom i majstorskim
vođenjem lutke s posebnim šarmom i ukusom. Lutkar vodi publiku u svijet igre i govori o onim
drevnim istinama, koje smo već zaboravili, a istovremeno sugestivnom snagom i radošću igre
podstiče nas na to da čaroliju valja i treba iznova otkrivati i učiti.
Two characters remain significant from the two-centuries-old Hungarian fair puppetry tradition
- Knight Laszlo and Paprika Jancsi. They are audience favorites even nowadays, because
they confront those who dabble in evil-doings. With a distinguished red hat on his head and
using a frying pan as his weapon, Knight Laszlo poses a threat to every evil out there - the devil
and even the death itself. This jolly Guignol show is presented by Pályi János, one of the most
prolific puppeteers in Hungary, who continues this tradition while enhancing it with his temper
and masterful puppet manipulation. The puppeteer introduces the audience to a merry world
and speaks of those ancient truths which we forgot, while suggestively encouraging us with joy
and playfulness to relearn and rediscover the magic.
www.palyijanos.hu
26
27
Srijeda, 4. jul / Wednesday, July 4
21.30 h, Vrata od grada / Town Gate, 9:30 p.m.
DEČJE POZORIŠTE-DJEČJE KAZALIŠTE-GYERMEKSZÍNHÁZ SUBOTICA - SRBIJA
CHILDREN’S THEATRE OF SUBOTICA - SERBIA
Tibor Zalan (Zalán Tibor)
NEUSTRAŠIVI TEZEJ
FEARLESS THESEUS
A RETTENTŐ GÖRÖG VITÉZ Režija / Directed by: Đerđ Hernjak (Hernyák György)
Muzika / Music by: Arpad Bakoš (Bakos Árpád)
Kostim i maske / Costume and Mask Designer: Erika Kanjo Janovič (Kanyó Janovics Erika)
Scenografija / Set Designer: Aleksandar Senković
Koreografija / Choreography by: Marin Jaramazović
Asistent reditelja / Assistant Director: Imelda Vereš (Vörös Imelda)
Trajanje / Duration: 60 min.
Uzrast / Age: 4+
Igraju / Cast:
Gertrud Fridrik (Fridrik Gertrúd), Elvira Gal (Gál Elvira), Zalan Greguš (Greguss Zalán),
Imelda Vereš (Vörös Imelda), Boško Boškov i Branislav Trifković
Kada krene u Atinu da upozna oca, kralja, Tezej ima šesnaest godina. Tokom putovanja
nailazi na razbojnike, čudesna podzemna stvorenja i čudovišta i, kako to već biva, mora da
se bori protiv njih. Svojom dovitljivošću, ali i hrabrošću sve ih pobjeđuje i, taman kada pomisli
da se odmori u palati svoga oca, saznaje da ga najveći izazov tek čeka: Lavirint i u njemu
čudovište Minotaur, od kog strepi cijela Atina. Međutim, Tezeju će pomoći princeza sa Krita,
Arijadna i, uz pomoć zlatne niti koju dobija od nje, on će naći izlaz iz lavirinta. Predstava jeste
jedna vrsta putovanja-avanture, a poznata priča iz grčke mitologije izmijenjena je na taj način
što Tezej ne pobjeđuje snagom, već lukavstvom i dosjetljivošću. Verbalni sloj predstave je
zadivljujući, pun duhovitih replika, grotesknih mudrosti i šaljivih rima.
Theseus is sixteen years old when he sets out to Athens to meet his father. During his
journey, he encounters bandits, magical underground creatures and monsters. As the story
usually goes, he is bound to fight them. Owing to his wit but courage as well, he defeats them
all. Just when he is about to get some rest in his father’s palace, he learns that he is yet to
face the ultimate challenge: the Labyrinth and Minotaur, a monster which everyone in Athens
fears. However, Ariadne, a princess from Crete, helps Theseus by giving him a ball of golden
thread, using which he finds his way out of the labyrinth. This show is a journey and an
adventure, while the famous story taken from the Greek mythology has been altered so that
Theseus wins because of his wit and intelligence, rather than strength. The verbal aspect
of the performance is stunning, teeming with witty lines, grotesque phrases and humorous
rhymes.
28
29
Četvrtak, 5. jul / Thursday, July 5
20.00 h, Pjaca od kina / Cinema Square, 8:00 p.m.
POZORIŠTE PIKI, PEZINOK - SLOVAČKA PIKI THEATER, PEZINOK - SLOVAKIA Katarína Aulitisová
FOTOGRAFIJA!!!!!
MU-BAJKA
COWSTORY
ROZKRÁVKA
Režija / Directed by: Katarina Autilizova (Katarína Aulitisová), Ljubomir Piktor (Ľubomír
Piktor) Scenograf / Set Designer: Sonja Mrazova (Soňa Mrázová) Muzika / Music by: Jožko Borek Suhanek (Jožko Borek Suchánek)
Kostimografija i izrada lutaka / Costume Designer & Puppet Builder: Sonja Mrazova (Soňa
Mrázová) Trajanje / Duration: 40 min.
Uzrast / Age: 5+
Igraju / Cast:
Katarina Autilizova (Katarína Aulitisová), Ljubomir Piktor (Ľubomír Piktor) U ovoj zabavnoj priči otkrićete koliko je mlijeko važno u ishrani i možda u još koje čemu.
A sve je kao u bajci... Bila jednom jedna šuma. U njoj su lijepo živjela tri brata praseta i tri
brata jareta i tri brata teleta. I, naravno, svi bi oni živjeli srećno do kraja života i ništa se ne
bi dogodilo da u šumi nije živio i vuk... Jarići nisu smjeli nikome da otvore vrata. Srećom,
jedno tele ima plan...
In this funny story, you will discover the importance of milk not only for one’s diet, but also for
other instances. It all happens as if it were a fairy tale: Once upon a time, there was a forest.
Three little pigs, three little goats and three little calves happily lived in it. Of course, they all
would have lived happily ever after and nothing bad would have happened had it not been
for one wolf who lived there as well… Three little goats mustn’t have opened their doors to
anyone. Luckily, one little calf had a plan…
www.piki.sk 30
31
Četvrtak, 5. jul / Thursday, July 5
21.30 h, Ljetnja pozornica / The Summer Stage, 9:30 p.m.
FOTOGRAFIJA!!!!!
FORUM LJUBLJANA & INVIDA, ZAVOD FEDERACIJA LJUBLJANA - SLOVENIJA
FORUM LJUBLJANA & INVIDA, ZAVOD FEDERACIJA LJUBLJANA - SLOVENIA
Peter Kus, Kaja Avberšek, Hans Kristijan Andersen
RASPJEVANI ZAMAK
THE SINGING CASTLE
POJOČI GRAD
Naslikana muzička predstava / Painted musical performance
Režija i muzika / Directed and Music by: Peter Kus
Dramaturgija / Dramaturgy by: Ajda Rooss
Vizuelni izgled, ilustracije, video animacija / Visuals Appearance, Illustrations, Video
Animations by: Kaja Avberšek
Kostimograf / Costume Designer: Iztok Hrga
Originalni instrumeti / Original instruments by: Peter Kus and Darko Korošec
Pokret i dramski konsultatnt / Movement and Drama consultancy by: Miha Arh
Dizajn svjetla / Lighting Designer: Luka Curk
Tehnika / Technical coordination by: Jan Žavbi
Izrada scene i rekvizita / Scene Production and Props by: Jaka Mihelič, Zoran S. Janežič,
Alojz Košmrlj, Brane Ždralo
Kompjuterska animacija / Computer animation by: Jernej Žmitek, Jernej Lunder (Invida)
Fotograf / Photography by: Nada Žgank
Trajanje / Duration: 45 min.
Uzrast / Age: 5+
Igraju / Cast:
KRALJ – Andrej Žibert, DJEVOJKA – Kaja Avberšek
Raspjevani zamak je autentična multimedijalna predstava, koja objedinjuje elemente
animiranih stripovskih ilustracija, muzike izvedene na izvornim insturmentima i lutkarskog
pozorišta. Zasnovana je na motivima Andersenove bajke Slavuj o kralju koji je htio da liči
na slavuja. Ova ptičica je živjela u njegovoj bašti, zanosno je cvrkutala i zbog toga su joj
se svi divili. Kralj je u početku bio ljubomoran na slavuja koji je bio u centru pažnje, ali je s
vremenom shvatio da i sam mora da slijedi ptičicu i pretoči život u pjesmu. Odlučio je da
izgradi nov zamak u obliku ogromnog instrumenta koji će svirati i pjevati poput slavuja...
The Singing Castle is an original multi-media performance, where comic book illustrations
and music on original musical instruments are connected with the puppet theatre. It is based
on the motives of the fairy tale by H.C. Andersen, The Nightingale, which is a story about a
king who wanted to be like the nightingale. The bird lived in his garden and sang beautifully,
exciting admiration from the whole world. At first, the king was jealous of the little singer that
was stealing the attention, but he eventually realized that he too must follow him and turn his
life into a song. He decided to build his new castle as a giant musical instrument that would
play and sing like the nightingale...
www.grad.ops.si
32
33
Petak, 6. jul / Friday, July 6
20.00 h, Kulturni centar / Cultural Centre, 8:00 p.m.
LUTKARSKO POZORIŠTE MERLIN, ATINA - GRČKA
MERLIN PUPPET THEATER, ATHENS - GREECE FOTOGRAFIJA!!!!!
KUĆE KLOVNOVA
Lutkarska teorija za ljudsko ništavilo CLOWNS’ HOUSES
A puppet theory, for the human nothing Reditelj / Directed by: Dimitrios Stamou
Dramaturg / Dramaturgy by: Demy Papada & Dimitrios Stamou
Muzika / Music by: Achilles Charmpilas
Lutke i scenografija / Puppet & Set Design by: Merlin Puppet Theater
Izrada lutaka / Puppet Builder: Dimitris Stamou
Kostimograf / Costume Designer: Demy Papada
Animacija lutaka / Puppet Manipulation: Demy Papada, Dimitris Stamou
Narator / Narration: Chris Androvitsaneas
Trajanje / Duration: 65 min.
Uzrast / Age: 15+
Jedna zgrada, pet stanova, šest likova. Publika prati kako oni žive svoje uobičajene živote u
tamnom, klaustrofobičnom ambijentu, sa svojim strahovima i opsesijama, sami i usamljeni.
Kroz mračne prostorije, Kuće klovnova ukazuju na izolovanost modernog čovjeka: kuća je
zatvor, ljudi robuju navikama i rutini, daleko od svojih snova. „Merlin“ dramatizuje i demonizuje
njihove opsjednutosti, dok ih konačno ne kazni i oslobodi, ali na vrlo surov način. Ukratko:
tragedija i komedija.
One building, five apartments, six characters. The audience is watching them lead their
conventional lives in a dark, claustrophobic setting, with their fears, obsessions and
loneliness. Through the dark rooms, “Clowns’ Houses” depict the loneliness of the modern
man; prison-like houses, people trapped into their routines and habits, distant from their
dreams. “Merlin” are dramatizing and demonizing their obsessions until they finally punish
and liberate them in the most violent manner. In short: tragedy and comedy.
www.merlinpuppetry.gr .
34
35
Petak, 6. jul / Friday, July 6
21.30 h, Pjaca od kina / Cinema Square, 9:30 p.m.
FOTOGRAFIJA!!!!!
GRADSKO POZORIŠTE PODGORICA - CRNA GORA
CITY THEATRE PODGORICA - MONTENEGRO Šel Silverstejn (Shel Silverstein)
DOBRO DRVO
THE GIVING TREE
Dramatizacija / Dramaturgy by: Lela Milošević
Režija / Directed by: Lidija Dedović
Scenograf / Set Designer: Dijana Vučinić
Muzika / Music by: Vjera Nikolić Lale
Songovi / Songs by: Dejan Đonović
Koreograf / Choreography by: Slavka Nelević
Trajanje / Duration: 60 min.
Uzrast / Age: 8+
Igraju / Cast:
Julija Milačić, Mišo Obradović, Vjera Nikolić Lale
„Dobro drvо“ je utočište svih nas, sklonište od nevolja i bijeg u sigurnost. Ovo je priča o nama
koji smo bili djeca, o nama koji smo djeca, o djeci koja će odrasti ili nikad neće. Ovo je priča o
svim generacijama. Zato je dobro drvo potrebno svima. Dobro drvo je borba za život. Dobro
drvo je poziv na prijateljstvo, razumijevanje, žrtvovanje, ali i mir u svojoj osami. Sjednimo
pod dobro drvo... Ovo je predstava koja tretira ljubav kao putovanje kroz život uzimanja i
davanja. Mjuzikl o neizbježnosti i prolaznosti, o nesebičnosti i sebičnosti, o bespoštednoj
ljubavi, o odricanju, o starenju i sazrijevanju, o samoći...
Lidija Dedović
“The Giving Tree” is a shelter to all of us, refuge from trouble and retreat to security. It is
a story about all of us who were once children, those who still are and children who will
eventually grow up or remain children forever. It is a story about each generation. That is
why everyone needs a giving tree – it presents a struggle for life, despite all of its problems.
The giving tree is an invite for friendship, understanding, sacrificing and peace in one’s
solitude. Let’s sit under the giving tree… This is a show which deals with love as a journey
through life of giving and taking. A musical about inevitability and transience, selflessness
and selfishness, unsparing love, relinquishment, growing old, maturing and solitude.
Lidija Dedovic
www.pgpozoriste.me
36
37
Subota, 7. jul / Saturday, July 7
21.30 h, Ljetnja pozornica / Summer Stage, 9:30 p.m.
POZORIŠTANCE PUŽ, BEOGRAD - SRBIJA TINY THEATRE PUZ, BELGRADE SERBIA
FOTOGRAFIJA!!!!!
Igor Bojović
SVIRANO DE BERŽERAK
SVIRANO DE BERGERAC
Ljubavna komedija zabune za djecu /
Romantic comedy of errors for children
Režija / Directed by: Jug Radivojević
Scenograf / Set Designer: Kristina Radosavljević
Kostimograf / Costume Designer: Snežana Šimić
Maska / Mask Designer: Sendi Kumalakanta
Muzika / Music by: Božidar Obradinović
Scenski pokret / Stage Movement: Igor Damnjanović
Trajanje / Duration: 60 min.
Uzrast / Age: 4-12
Igraju / Cast:
SVIRANO – Boda Ninković, ROKSANA – Tamara Dragičević, GROF DE PLIŠ – Branislav
Zeremski, MADMAUZELA ŠIZELA – Milena Vasić, LEPI KRISTIJAN – Uroš Jakovljević,
KADETI, ŠPANSKA VOJSKA – Aleksandar Vujanović, Predrag Filipović i Marko Jovičić
Poznati stvaralac za djecu – Igor Bojović, „čovjek koji ima psihu da piše u stihu“, napisao je
ljubavnu komediju za djecu svih uzrasta. Zamislite musketarske avanture čuvenog Svirana u
ljubavničkoj komediji zabune za djecu sa puno smiješnog mačevanja, inspirisanoj zabavnozabavljačkim stihovima. Igorov moto je: „Ništa više nije važno, ako se volite snažno!“. Ovom
predstavom „Puž“ je proslavio 35. rođendan!
Igor Bojovic, a renowned children’s author - “a man who has the nerve to write in verse“ wrote
a romantic comedy for children of all ages. Imagine muskeetering adventures of the famous
Svirano in a romantic comedy of errors with an abundance of humorous swordplay, inspired
by comical and entertaining verses. Igor’s motto is: “Nothing matters only if you love one
another strongly!“ With this performance, Tiny Theatre Puz celebrated its 35th anniversary!
www.pozoristancepuz.com
38
39
Nedjelja, 8. jul / Sunday, July 8
21.30 h, Ljetnja pozornica / Summer Stage, 9:30 p.m.
DSCHUNGEL WIEN, POZORIŠTE ZA MLADU PUBLIKU, BEČ - AUSTRIJA
I IYASA - ZIMBABVE
DSCHUNGEL WIEN, THEATRE FOR YOUNG AUDIENCE, VIENNA - AUSTRIA
& IYASA - ZIMBABWE
AFRIČKE BAJKE AFRICAN FAIRYTALES AFRIKANISCHE MÄRCHEN
Koncept i režija / Concept and Direction by: Stephan Rabl
Dizajn svjetla / Light Design by: Guenther Haeck
Tehnika / Technics: Hannes Roebisch
Fotograf / Photographer: Martin Johann Krennbauer
Trajanje / Duration: 50 min.
Uzrast / Age: 6+
Igraju / Cast:
Thembinkosi Dube, Roben Mlauzi, Bekithemba Phiri, Siphephiso Magonya, Sibonisiwe
Sithole, Cheryl Mabaya, Nyasha Dziruni, Lameck Keswa
Bajke, mitovi, priče... prate nas kroz cijeli život. U nekim fazama života važnije su nego
u nekim drugim, kao na primjer, u djetinjstvu. Iako je u nekim kulturama život njima više
prožet nego u drugim, naći ćete ih širom svijeta. U „Afričkim bajkama“, IYASA ansambl iz
Zimbabvea daje nam uvid u tradicionalne bajke i priče iz doba naših baka. Takođe, podsjeća
nas na avanture našeg djetinjstva. Biće prikazane igre, plesovi i pjesme koje djeca na
ulicama Bulavaja i dan-danas igraju i pjevaju. IYASA nam na impresivan način prikazuje
dugu tradiciju muzike u Africi, naročito tradiciju pjesme i plesa kao načina izražavanja. Kroz
moćne glasove i potresne plesove, oni će nam prenijeti emocije koje jezik ne može da iskaže.
Sve priče se pripovijedaju sa ogromnim torbama, punim džakovima i kutijama, između dva
svijeta, između početka i kraja... i ponovnog početka.
Fairytales, myths, stories - they accompany us all through our lives. In some stages in our
lives they have a greater relevance than in others, like during our childhood. Even though
they may not be as equally present in all cultures, they are to be found all around the world. In
„African Fairytales”, the IYASA ensemble from Zimbabwe provides an insight into traditional
fairytales and stories from Grandma’s time. They also remind us of adventures from our own
childhood, depicting games, dances and songs that children still perform in the streets of
Bulawayo today. The long tradition of music in Africa, especially song and dance as a form
of expression, is carried forward by IYASA in an impressive way. With strong voices and
moving dances, emotions will be imparted, which cannot be described in a linguistic manner.
All the stories are narrated with huge bags, filled sacks and cases in between two worlds, in
between the beginning and the end and the beginning again.
www.dschungelwien.at
www.iyasa.net
40
41
Ponedjeljak 9. jul / Monday, July 9
20.00 h, Kulturni centar / Cultural Centre, 8:00 p.m.
POZORIŠTE ANPU, PRAG - ČEŠKA
THE ANPU THEATRE, PRAGUE - CZECH REPUBLIC FOTOGRAFIJA!!!!!
ĐAVOLOV ZET
THE DEVIL’S BROTHER-IN-LAW
ČERTŮV ŠVAGR
Lutkarsko-dramska bajka / Puppet-dramatic fairytale
Dramatizacija i režija / Dramatization and Direction: Bela Schenkova
Scenograf / Set Designer: Barka Zichova
Trajanje / Duration: 45 min.
Uzrast / Age: 5+
Igraju / Cast:
Bela Schenková, Renata Kubišová, Nada Jamniková
Ovo je bajkovito lutkarsko remek-djelo o hrabrom čovjeku, đavolima u paklu, zlatnom prstenu,
pohlepnim ljudima i starom, a priglupom kralju. Đavo je uvijek stvorenje koje podržava ljude
da čine zlo, iskušava ih i zavodi. Međutim, u češkim bajkama, Đavo je često dosjetljivo i
pravično biće koje štiti siromašne i dobre ljude, a zle šalje u pakao...
This is a fairy tale puppetry masterpiece about a brave man, devils in hell, a golden ring,
greedy people and an old, but an empty-headed king. The Devil is always a creature that
incites people to do evil, tempts them and seduces them. However, in Czech fairy tales, the
Devil is often seen as a witty and fair creature that protects the poor and the kind-hearted
and sends the evil ones to hell.
www.anpu.cz
42
43
Ponedjeljak, 9. jul / Monday, July 9
21.30 h, Ljetnja pozornica / Summer Stage, 9:30 p.m.
FOTOGRAFIJA!!!!!
TCHEMODAN-DUET KVAM, SANKT PETERBURG - RUSIJA
SUITCASE-DUET KVAM, SAINT PETERSBURG - RUSSIA
IGRA U 4 RUKE ILI KAKO OD NIČEGA NAPRAVITI SVE
4 HAND PLAY OR HOW TO DO EVERYTHING OUT OF NOTHING
ИГРА В 4 РУКИ, ИЛИ КАК ИЗ НИЧЕГО СДЕЛАТЬ ВСЁ
Muzička predstava sa velikom količinom mašte
Musical performance with a high imagination quotient
Reditelj / Directed by: Andrej Knjazkov (Андрей Князьков)
Tekst, lutke, kostim / Text, Dolls, Costume Designer: Julija Goljcova (Юлия Гольцoва)
Trajanje / Duration: 55 min
Uzrast / Age: 5+
Igraju / Cast:
Andrej Knjazkov (Андрей Князьков)
Aleksej Meljnik (Алексей Мельник)
Često se dešava da talentovan umjetnik nije sposoban da ostane u okviru granica koje mu
je nametnulo učenje njegovog posla. Učeći iz svojih grešaka, on ide dalje i postiže nešto
još značajnije. Najbitnije je da ga mašta ne iznevjeri. Na kraju krajeva, pravi lutkar mora da
bude sposoban da radi sve i još više od toga! On bi trebalo da stvori predstavu od svega što
mu je pri ruci. Ali, šta kada nema ničega? Za vještog umjetnika ni to nije problem. Koristeći
se samo svojim rukama, pod scenskim svjetlom, on će vam ispričati, na primjer, priču o
nastanku svijeta. A vi ćete klicati od radosti!
It often happens that a talented artist becomes unable to remain within the limits imposed by
learning from his profession. He moves further by learning from his mistakes and achieves
something even more significant. The most important thing is for his imagination not to fail
him. After all, a real puppet artist must be capable of doing everything and more! He should
be able to create a performance from anything there is at hand. But what happens if there
is absolutely nothing available? This is not a problem for such a high caliber artist. Using
only hands lit by a stage light, he will show you, for example, the story of how the world was
created. And your heart will soar with joy!
www.duet-kvam.ru
44
45
Utorak, 10. jul / Tuesday, July 10
20.00 h, Trg Sv. Tripuna / St. Tryphon Square, 8:00 p.m.
KOTORSKI FESTIVAL POZORIŠTA ZA DJECU - CRNA GORA
I TIBA FESTIVAL, BEOGRAD - SRBIJA
KOTOR FESTIVAL OF THEATRE FOR CHILDREN - MONTENEGRO
& TIBA FESTIVAL, BELGRADE - SERBIA
premijera / premiere
JE LI TO CAR GO?
IS THAT THE EMPEROR NAKED?
Po motivima bajke H. K. Andersena / Based on the fairy tale by H. C. Andersen
Režija / Directed by: Nikola Zavišić
Kostimograf / Costume Designer: Suna Kažić
Organizator / Organizer: Jovana Savić
Fotografija / Photography by: Vukica Mikača
Trajanje / Duration: 40 min.
Uzrast / Age: 4+
Igraju / Cast:
Milena Nikolić, Radmila Božović, Slaviša Grubiša, Nikola Joksimović
Car je GO?
Oho-ho!
Možda nije kao prije...
The emperor is NAKED?
Well, well, well!
Maybe not quite like before, as you can
tell...
Car je KO?
Ko, ko, ko?
Od njih troje-četvoro?
Ne stvarno...
Ima najmanje četiri cara, i najmanje toliko
carskih priča...
I uvijek su tu krojači koji su čas dobri, čas
zli.
Isto kakav si najčešće i ti...
Nekad valjaš, nekad ne, vazda neke
promjene.
Eto, tako to sad je.
Carevo novo odijelo tu je, al’ nije cijelo.
Nešto mu fali.
Hiljadu ALI...
Ali nije to to, il’ baš jeste to... vidjećeš, ako
smiješ...
46
Nikola Zavišić
The emperor is WHO?
Who, who, who?
Out of them four or three or two?
No, really...
There are at least four emperors and at
least as many emperor stories...
And there are always tailors who are
sometimes bad and sometimes true,
usually the same as you...
Sometimes you’re good, sometimes you’re
evil, there’s always an upheaval.
And that is how it is now.
The emperor’s new clothes are here, but
they are incomplete.
Something is missing.
A thousand BUT’s – it’s a deceit...
Maybe it’s not quite there or it’s right
there... you’ll see it, if you dare...
Nikola Zavisic
47
Utorak, 10. jul / Tuesday, July 10
21.30 h, Trg od oružja / Square of Arms, 9:30 p.m.
SVEČANO ZATVARANJE / CLOSING CEREMONY
DODJELA NAGRADA / AWARDS CEREMONY KOTOR – SREĆAN GRAD
himna festivala / festival anthem
muzika / music: Nikola Gregović, tekst / text: Dubravka Jovanović; izvodi / performed by:
Hor Muzičke škole Vida Matjan / Vida Majtan School of Music Choir, dirigent / conductor:
Laura Jovanović, (profesor muzike / music professor ) ŽIVA SVIRKA ZA NEMIRKA / LIVE GIG FOR THE RESTLESS JIG
BEND CRVENO I CRNO, PODGORICA / RED AND BLACK BAND, PODGORICA
Sanja Živković (vokal / vocals), Mihailo – Miha Radonjić (solo i ritam gitara / lead and
rhythm guitar), Saša Janković (bas gitara / bass guitar), Nermin – Nero Bahović (klavijature
/ keyboards), Goran Atanasković (bubanj / drums)
BOKEŠKO KOLO / BOKA KOLO (muzika / music: Antun Brkanović) ZDRAVICA (SVE ŠTO
RASTE...) / A TOAST (ALL THAT GROWS...) (muzika / music: Miodrag Ilić Beli, tekst / text:
Duško Radović) NAJBOLJA MAMA NA SVETU / THE BEST MUM IN THE WORLD (muzika /
music: Aleksandar Korać, tekst / text: Duško Radović) RAZBOLE SE LISICA / THE FOX CAUGHT
A COLD (muzika / music: Minja Subota, tekst / text: Momčilo Tešić) DESET LJUTIH GUSARA /
TEN ANGRY PIRATES (muzika / music: Aleksandar Sanja Ilić, tekst / text: Ljubivoje Ršumović)
LJUBAVNA ZUJALICA / LOVE BUZZ (muzika / music: Mirsad Serhatlić, tekst / text: Momčilo
Odalović) GOS’N SLON-PARDON! / MISTER ELEPHANT, BEG YOUR PARDON! (muzika i tekst
/ music and text: Dejan Đonović) ŠTO JE OVO, ĐEDE PERO / WHAT IS THIS, GRANDPA PERO
(muzika / music: Mirsad Serhatlić, tekst / text: Dragan Radulović) ČIKA-JOVINA STRANKA / UNCLE
JOVA’S PARTY (muzika / music: Aleksandar Korać, tekst / text: Momčilo Odalović) MANGUP
JESI, IVANE / YOU ARE QUITE ROWDY, IVAN (muzika i tekst / music and text: Snežana Ćosović)
SPOMENARI / SCRAPBOOKS (muzika / music: Dijana Roganović Bogićević, tekst / text: Ružica
Lazarević) SILA NIKOM NIJE MILA / FORCE NO ONE LIKES (muzika / music: Lado Leš, tekst /
text: Ljubivoje Ršumović) VAŠKA / LOUSE (muzika / music: Katarina Bogićević, tekst / text: Dejan
Đonović) VEZE BEZ PJESMA / SONG WITHOUT A CLUE (muzika / music: Veselin – Frenki
Bogićević, tekst / text: Jovanka Radović) PEĐA / PEDJA (muzika i tekst / music and text: Sanja
Garić) Kraj je znak za početak. Zatvarajmo festivale tako da uvijek ostanu otvoreni... Ne treba
nam za njih ključ. Evo nota i stihova iz naših i vaših djetinjstava. Nek otključaju sjećanja
uspavanih pjaca i finestri i ponovo po njima ’đir ufate’ ona nekada nemirna djeca koja su do
juče bila sa nama, ili su sada, ili će biti... Neka odzvanjaju pjesme kao eho do sljedećeg 21.
Kotorskog festivala pozorišta za djecu, i obraduju nas glasovima koji su nas naučili da, ipak,
i ’za inat’ ostanemo djeca.
Dejan Đonović
The end is a sign of a new beginning. Let’s close the festivals so that they remain forever
open. We do not need a key for them. Here are the notes and verses of our respective
childhoods. Let them unlock the memories of slumberous squares and windows. Let those
restless children who have been with us in the past, present or future run around them
once again. Let the song send out an echo until the next, 21st Kotor Festival of Theatre for
Children, so that we are rejoiced by voices which have taught us to stay children after all,
even if only to oppose the rest. Dejan Djonovic
48
49
ZABAVNO-KNJIŽEVNI
PROGRAM ZA DJECU I ODRASLE
ČITAONICA POD VELIKIM DRVETOM
NVO Prijatelji, Herceg Novi, Gradska biblioteka i čitaonica Kotor
Pjaca od kina, kod velikog drveta, 20.30 h
... Tragajući za čudesnim mjestom koje će ih okupiti, djeca i oni koji za njih stvaraju krenuli su
istim putem, kroz lavirinte djetinjstva... Najzad, stigli su u Kotor... Spojili su se neraskidivim
nitima igre u književnosti i pozorištu za djecu. I od tada, niko ih ne razdvoji... Lijepim i novim
riječima zajedno proljepšavaju jezik i uljepšavaju svijet! Velika topola, kao mudra starica
iz bajki, grli ih svojim granama i zasipa stoljetnim sunčanim prahom, otkrivajući im čarolije
čitanja i pisanja... Budi i ti dio naše priče...
PROGRAM
Čitaonica pod velikim drvetom promoviše književnost za djecu i njeguje lijep odnos djece
prema knjizi. Pod velikim drvetom naći će se i Velika knjiga (umjetnička instalacija), širom
otvorena za sve velike-male radoznalce. Najznačajniji dio ovogodišnjeg projekta čine poetske
večeri poznatih dječjih pjesnika sa prostora Crne Gore i Srbije, kao i promocija vodiča za
radoznalu djecu - Đir po Kotoru, Stanke Brdar, kojim Festival započinje svoju izdavačku
djelatnost posvećenu djeci i pozorištu. Ovaj izdavački poduhvat realizovan je u saradnji sa
Expeditio. Tokom svih festivalskih prijepodneva održavaće se i poetsko-jezička radionica
Proljepšavalica, za mlađe osnovce i predškolce JPU Radost iz Kotora.
U večernjim satima, od 18.00 h do 22.00 h biće organizovana prodajna izložba knjiga za
djecu odabranih izdavača iz Crne Gore i Srbije. Značajne donacije izdavača upotpuniće
knjižni fond Gradske biblioteke i čitaonice, te će se pospješiti i formiranje Dječjeg odjeljenja
biblioteke u Kotoru.
Nismo zaboravili ni Veliku trampu! Na istom mjestu i u isto vrijeme, u toku cijelog Festivala,
djeca će moći da razmjenjuju knjige, stripove i sve što čitaju, a 10. jula, tradicionalno će biti
održana Velika trampa, na kojoj će se naći i druge drangulije.
Ponedjeljak, 2. jul
ODAKLE PJESMA DOPUTUJE
poetsko veče
Pjesme Dragana Radulovića i razgovor o mogućnostima osnivanja Crnogorskog centra za
dječju knjigu
gost: dr Svetlana Kalezić Radonjić, prof. književnosti za djecu i omladinu na Filozofskom
fakultetu u Nikšiću
Utorak, 3. jul
RŠUMDAN U KOTORU
poetsko veče
gosti: Ljubivoje Ršumović i Ana Marković, direktor marketinga Izdavačke kuće Laguna
Srijeda, 4. jul
SLANE PJESME
poetsko veče - promocija knjige
gost: Dejan Đonović, autor
Subota, 7. jul
ĐIR PO KOTORU – VODIČ ZA RADOZNALU DJECU
promocija knjige
gosti: Stanka Brdar, autor i Anđelka Ružić, urednica knjige, Petar Pejaković (Kotorski
festival pozorišta za djecu) i Aleksandra Kapetanović (Expeditio), predstavnici izdavača
knjige
Učesnici:
Hor niže Muzičke škole Vida Matjan (Kotor), Škola glume Kotor i Studio za balet i ples Mala
Sirena (Kotor), OŠ Narodni heroj Savo Ilić (Dobrota), Dječji savez, Škola za talente, plesne
grupe Bellissima, Enigma i Modest i OŠ Drago Milović (Tivat), OŠ Stefan Mitrov Ljubiša
(Budva) i poetsko-jezička radionica Proljepšavalica i mališani kotorskih vrtića, članovi
Dječijeg hora Zvjezdice (Podgorica)...
Urednica i voditeljka programa: Jelena Đonović
50
51
ENTERTAINING LITERARY
PROGRAM FOR CHILDREN AND ADULTS
Primary school from Tivat, Stefan Mitrov Ljubiša Primary school from Budva, poeticallinguistic workshop Proljepsavalica and other kids from Kotor kindergartens, memebers of
the Little Stars choir from Podgorica...
Editor and host of the program: Jelena Djonović
READING SESSION UNDER THE BIG TREE
NGO Friends, Herceg Novi, The City Library
The Cinema Square, under the big tree, 8:30 p.m
...Looking for that magical place which will bring them together, the children and those who
create for them embarked on the same journey, through the labyrinths of childhood... At
last, they arrived to Kotor. They are connected with an unbreakable thread of playfulness
in literature and children’s theatre. And ever since then, no one has separated them... With
new and refined words, together they embellish the language and the world! As they soak
up the century-old sunshine, the big poplar embraces them with her branches as if she were
a wise old lady from the fairy tales, revealing them the magic of reading and writing... Come
be a part of our story too.
PROGRAM
Monday, July 2
WHERE THE POEM ARRIVES FROM
Poetry evening
Poems by Dragan Radulović, followed by a conversation on the possibility of establishing a
Montenegrin Children’s Books Centre.
Guests: Svetlana Kalezić Radonjić PhD, professor in Children’s and Young People’s
Literature at the Faculty of Philosophy in Nikšić
Reading session under the big tree promotes children’s literature and nurtures the valuable
relation between the children and the books. Under the big tree there will also be a Big
Book (artistic installation), widely open to all the grown up curious minds, as well as the
little ones. The most significant part of this year’s project are poetry evenings, hosted by
prominent children’s poets from Montenegro and Serbia, as well as the promotion of the
children’s guidebook Stroll Around Kotor – A Guidebook for Curious Children by Stanka
Brdar, which represents the beginning of Festival’s publishing activities dedicated to children
and theater. This publishing undertaking has been realized in cooperation with Expeditio.
Each day during festival’s morning hours, the poetical-linguistic workshop Proljepsavalica
(Little Language Refinery) will be held for junior primary school children and preschoolers
from JPU Radost in Kotor.
In the evening hours, from 6:00 p.m. to 10:00 p.m, an exhibition will be organized, where
books by the selected Montenegrin and Serbian publishers will be up for sale. Publishers’
major donations will enrich the book fund of the City Library and its reading room and
consequently encourage a set up of children’s section in the Kotor Library.
We haven’t forgot about the Great Swap, either! It happens at the same place, at same
time, during the whole Festival, where children will be able to swap and trade books, comics
and everything else they read, while the Great Swap with other various knick-knacks will
traditionally be held on July 10.
Tuesday, July 3
RŠUM DAY IN KOTOR
Poetry evening
Guests: Ljubivoje Ršumović and Ana Marković, Marketing Director of Laguna Publishing
House
Wednesday, July 4
SALTY POEMS
Poetry evening - Promotion of the book
Guest: Dejan Djonović, author
Saturday, July 7
STROLL AROUND KOTOR – A GUIDEBOOK FOR CURIOUS CHILDREN
Book promotion
Guests: Stanka Brdar, author and Andjelka Ruzic, editor of the book, Petar Pejakovic
(Kotor Festival of Theater for Children) and Aleksandra Kapetanovic (Expeditio),
spokespeople for the book publisher
Participants:
The Choir of Music School Vidja Matian - Kotor, Acting School Kotor and Ballet and Dance
Studio Little Mermaid, Kotor, Narodni heroj Savo Ilic Primary school, Dobrota, Children’s
Alliance, Talent School, dance groups Bellissima, Enigma and Modest and Drago Milović
52
53
MUZIČKI PROGRAM / MUSIC PROGRAM
SPECIJALNI PROGRAM / SPECIAL PROGRAM
FESTIVAL GUDAČA / FESTIVAL OF STRINGS
Četvrtak, 5. jul / Thursday, July 5
12.00 h, Kulturni centar / Cultural Center, 12:00 p.m.
MUZIČKA ŠKOLA VIDA MATJAN, KOTOR / VIDA MAJTAN SCHOOL OF MUSIC, KOTOR Ponedjeljak, 2. jul / Monday, July 2
UMJETNOST I INKLUZIJA / ART AND INCLUSION
PREZENTACIJA PROGRAMA – PER.ART, NOVI SAD – SRBIJA
PRESENTATION OF THE PROGRAM – PER.ART, NOVI SAD – SERBIA
Terasa Pomorskog muzeja, 21.00 h / Terrace of the Maritime Museum, 9:00 p.m
Učestvuju / Participants:
Srijeda, 4. jul / Wednesday, July 4
Tatjana Tucić, pozorišna pedagoškinja / theater pedagogue
Olivera Kovačević Crnjanski, koreografkinja / choreographer
Dragana Galović, defektološkinja / special educator
KONCERT KAMERNE MUZIKE / CHAMBER MUSIC CONCERT
KONCERT / CONCERT
Dušica Kordić (violina / violin)
Dražen Joković (gitara / guitar)
Crkva Sv. Duha, 21.00 h / Church of the Holy Spirit, 9:00 p.m
Petak, 6. jul / Friday, July 6
KONCERT / CONCERT
Ilja Guljičuk (violina / violin)
Marija Kondratenko (klavir / piano)
Crkva Sv. Duha, 21.00 h / Church of the Holy Spirit, 9:00 p.m
Subota, 7. jul / Saturday, July 7
KONCERT POLAZNIKA SEMINARA /
SEMINAR PARTICIPANTS CONCERT
Crkva Sv. Duha, 21.00 h / Church of the Holy Spirit, 9:00 p.m.
Nedjelja, 8. jul / Sunday, July 8
KONCERT MEĐUNARODNOG ORKESTRA
MLADIH MUZIČARA SA SOLISTIMA /
YOUNG MUSICIANS’ INTERNATIONAL
ORCHESTRA CONCERT WITH SOLOISTS
Pjaca Sv. Luke, 21.00 h / St. Luke Square, 9:00 p.m.
Festival gudača je manifestacija koja ima međunarodni karakter promotivno-edukativnog
tipa, na kojoj se okupljaju mladi muzičari iz različitih sredina i različtog starosnog doba. Glavni
cilj ovog muzičkog festivala je unapređenje gudačkih odsjeka i formiranje orkestra mladih
muzičara. Ovakve i slične aktivnosti siguran su put za usavršavanje muzičkog školstva i
šansa da se kroz kulturu prezentuju tradicijske vrijednosti s naših prostora.
The Festival of Strings is an international manifestation which serves to promote and educate
by bringing together young musicians of different ages and backgrounds. The main aim
is to improve the string instrument sections and to form orchestras with young musicians.
Activities of this kind represent a sure-fire way to advance musical education, as well as the
chance to demonstrate the traditional values of our region through cultural means. 54
Članice Per.Art organizacije predstaviće program Umjetnost i inkluzija koji se od 1999.
godine bаvi produkcijom i promocijom stvaralaštva osoba sa intelektualnom ometenošću na
savremenoj umjetničkoj sceni, kao i razvojem inkluzije u kulturi. Biće riječi o jedinstvenom
iskustvu inkluzivnog rada, u kojem pitanje invaliditeta izlazi iz uobičajenog domena društvene
brige, ljudskih prava i humanitarnog rada i otvara nove perspektive u kojima pojam invaliditeta
podrazumijeva estetiku, filozofiju i poetiku. Noseći u sebi veliki transformacijski potencijal,
ova inkluzivna društvena i umjetnička praksa nudi drugačiji diskurs o invaliditetu, kojim se
razvijaju novi društveni odnosi, zasnovani na ravnopravnosti i uvažavanju različitosti.
Organizacija Per.Art iz Novog Sada, u saradnji sa ŠOSO Milan Petrović, još od 1999. godine
uspješno sprovodi program Umjetnost i inkluzija. Program okuplja mlade sa intelektualnom
ometenošću, defektologe, profesionalne umjetnike iz oblasti pozorišne, plesne i vizuelne
umjetnosti, studente i širu javnost iz Novog Sada u cilju zajedničkog rada na unaprijeđivanju
uslova života osoba sa intelektualnom ometenošću i zadovoljavanju njihovih autentičnih
potreba za stvaralačkim izražavanjem i komunikacijom, te afirmacijom umjetnosti koju
stvaraju osobe sa intelektualnom ometenošću na domaćoj umjetničkoj sceni.
Members of the Per.Art organization will be presenting Art and Inclusion program. Since
1999, this organization has been producing and promoting creativity of disabled persons
on the contemporary art scene, as well as the involvement of inclusion in culture in general.
The unique experience of inclusive work will be discussed, where the issue of disability
surpasses the usual fields of social care, human rights and humanitarian work and broadens
the horizon where the notion of disability implies aesthetics, philosophy and poetics. By
showing a great transformational potential, this inclusive social and artistic activity offers a
new discourse on disabilities, through which new social relations are being formed – ones
based on equality and acknowledging differences.
In cooperation with the school for primary and secondary education Milan Petrovic, Per.Art
organization from Novi Sad has been successfully carrying out Art and Inclusion program
since 1999. It server to bring together young people with intellectual disabilities, special
education teachers and experts, professional artist from the field of theater, dance and visual
art, students and general public from Novi Sad in order to work together to improve living
conditions for intellectually disabled persons and meet their authentic needs for creative
expression and communication, as well as the affirmation of the art work made by people
with disabilities on the local art scene.
55
SPECIJALNI PROGRAM / SPECIAL PROGRAM
Subota, 7. jul / Saturday, July 7
20.30 h, Pjaca od kina / The Cinema Square, 8.30 p.m.
IZDAVAČKA DJELATNOST / PUBLISHING ACTIVITY
ĐIR PO KOTORU – VODIČ ZA RADOZNALU DJECU, promocija knjige
STROLL AROUND KOTOR – A GUIDEBOOK FOR CURIOUS CHILDREN, book promotion
Kotor Art Kotorski festival pozorišta za djecu u godini velikog jubileja započinje brižljivo
planiranu i vrlo značajnu izdavačku djelatnost posvećenu djeci i pozorištu. Đir po Kotoru –
vodič za radoznalu djecu, Stanke Brdar, prvi je izdavački poduhvat Festivala. Realizovan je
u saradnji sa Expeditio iz Kotora, a podržan od Ministarstva kulture Crne Gore na Konkursu
o sufinansiranju projekata iz oblasti kulturno-umjetničkog stvaralaštva.
Ova neobična slikovnica priča o Kotorskim trgovima, starim kamenim kućama,
srednjovjekovnim crkvama i grbovima nad vratima otmenih palata koje govore o slavi
nekadašnjih vlasnika... Ko je osvajao grad, a ko sada opsjeda njegove trgove, šta se na
njima događa i slavi. A tu su i priče o školi staroj preko šest vjekova o podvigu moreplovca
Iva Vizina, čuvenim zanatlijama i slikarima, o Malim admiralima, kotorskim feštama i mačjim
družinama koje drijemaju na uglačanim pločnicima starog Kotora...
In the year of its anniversary, Kotor Art Kotor Festival of Theater for Children has begun its
significant and carefully planned publishing work dedicated to children and theater. Stroll
Around Kotor – A Guidebook for Curious Children by Stanka Brdar is the first publishing
undertaking of the Festival. It has been realized in cooperation with Expeditio from Kotor and
supported by the Montenegrin Ministry of Culture at the Open Competition for co-financing
of artistic and cultural projects.
This unusual book of pictures and stories about Kotor’s squares, old stone houses, medieval
churches and coats of arms hanging above the doors of luxurious palaces that depict the
fame of its former owners… Who had once conquered the town, and who is occupying its
squares now. What is happening at those squares, which celebrations take place there?
And then we have the stories about a school which is over six centuries old, the adventures
of Ivo Vizin the sea-farer, famous tradesmen and painters, Little Admirals, Kotor fiestas and
numerous cats who like to nap in the stone alleys of the old Kotor…
SPECIJALNI PROGRAM / SPECIAL PROGRAM
Ponedjeljak, 9. jul / Monday, July 9
12.00 h, Kulturni centar / Cultural Center, 12:00 p.m.
CRNOGORSKI CENTAR ASSITEJ / ASSITEJ MONTENEGRO CENTER
OSNIVAČKA SKUPŠTINA / THE FOUNDING MEETING
ASSITEJ Crna Gora osnovan je kao nevladina organizacija u oblasti pozorišta za djecu i
mlade, sa ciljem da unapređuje pozorišnu umjetnost za dječiju i mladu publiku, podstiče njen
razvoj i doprinosi afirmaciji pozorišnog stvaralaštva i stvaralaca na domaćoj i međunarodnoj
sceni. ASSITEJ Crna Gora kandidovaće se za punopravno članstvo u međunarodnoj
ASSITEJ mreži, koja djeluje kroz 80 nacionalnih centara širom svijeta i okuplja hiljade
profesionalnih pozorišta, festivala, institucija i pojedinaca. Osnivanje ASSITEJ International
pokrenuo je UNESCO 1956. godine, a među potpisnicama osnivača bila je i tadašnja SFRJ.
Nakon devedesetih, u kojima su obustavljene aktivnosti i prekinuto članstvo usljed raspada
zemlje, ratova i sankcija, 2003. godine ponovo je osnovan nacionalni centar ASSITEJ Srbije
i Crne Gore, koji od 2008. djeluje kao ASSITEJ Srbija, dok Crna Gora nije, sve do sada,
osnovala svoj nacionalni centar i obnovila članstvo i saradnju.
ASSITEJ Crna Gora ima za cilj da postane krovno udruženje svih koji se bave pozorištem za
djecu i mlade u Crnoj Gori, te da uspostavi trajnu i čvrstu saradnju sa Ministarstvom kulture i
Ministarstvom prosvjete, kao i da aktivira i podstakne međunarodnu saradnju. Takođe, Centar
će motivisati pozorišne stvaraoce da se aktivno uključe u unapređenje i bolju vidljivost kako
pozorišne umjetnosti za dječiju i mladu publiku tako i dječije i omladinske kulture uopšte, i
informisaće stručnu i širu javnost o značaju, uticaju i dostignućima pozorišta za djecu i mlade
u ličnom i društvenom razvoju.
ASSITEJ Montenegro was established as a non-governmental organization in the field of
theater for children and youth, with an aim to promote theatre art for children and young
audience, encourage its development and contribute to the affirmation of theatrical creativity
and its authors on both local and international scene. ASSITEJ Montenegro will be nominated
for a full membership in the International ASSITEJ network, which functions via 80 national
centers worldwide and asembles thousands of professional theaters, festivals, institutions and
individuals. The establishment of ASSITEJ Interantional was initiated by UNESCO in 1956,
and among its founding signatory countries was Socialist Federal Republic of Yugoslavia.
After 1990s, when all the activity was ceased and the membership terminated due to the
country’s breakup, wars and sanctions, in 2003, the national center of ASSITEJ Serbia
and Montenegro was renewed. It has been operating as ASSITEJ Serbia since 2008, until
Montenegro set up its own national center and renewed its membership and cooperation.
The aim of ASSITEJ Montenegro is to become an umbrella association to all of those
who are involved in theater for children and youth in Montenegro and to build a solid and
permanent cooperation with the Ministry of Culture and Ministry of Education, in addition
to activating and encouragining international cooperation. The aim of the center is also to
motivate theater artists to get involved in advencement and better visibility of both children
and youth theater, as well as the culture for children and youth in general. Furthermore, it
should inform experts and general public on the importance, influence and achievments of
children and youth theater and their role in personal and social growth.
56
57
EKOLOŠKI PROGRAM / ENVIRONMENTAL PROGRAM
Utorak, 10. jul / Tuesday, July 10
18.00 – 21.00 h, Pjaca od kina / The Cinema Square, 6:00 – 9:00 p.m.
VELIKA TRAMPA / THE GREAT SWAP
EKOLOŠKA ZABAVA / ENVIRONMENTAL PARTY
Jedinstvena i tradicionalna ekološka zabava za predškolce, školarce, njihove roditelje i
prijatelje, na kojoj djeca imaju priliku da se trampe – mijenjaju, rasprodaju ili poklanjanju
svoje slikovnice, crtaće, igračke, CD-ove, knjige, udžbenike, lektire i školski pribor, stripove,
sličice, stikere, peraja, lopte, salvete i ostale stvarčice... Na taj način najmlađi uče o ponovnoj
upotrebi predmeta, kako mogu obezbijediti novac za džeparac, kako se štedi i materijal i
energija za proizvodnju novih stvari. I, što je najvažnije: uče kako da čuvaju prirodu i planetu
Zemlju!
Unique, but traditional environmental party for preschoolers, primary school children, their
parents and friends, where children will have an opportunity to swap - trade, sell or give away
their picture books, cartoons, toys, CDs, books, textbooks, set books and school supplies,
comics, stickers, fins, balls, napkins and other knick-knacks... This way, they will learn about
re-using items and how they can obtain pocket money, how they save resources and energy
for production of new things, and the most important of all – they will learn how to preserve
the nature and planet Earth!
A SVAKOGA DANA…
UMJETNIČKE RADIONICE
Daj Kotoru malo svjetla...
RADIONICA VITRAŽA „PLOVIDBE NOVIM SVJETLIMA“, 25–30. jun
Prepoznatljive zgrade Starog grada Kotora oplemeniće se transparentnim dječijim
radovima velikog formata, koji će biti postavljeni na prozore grada i osvijetljeni iz
enterijera...
Voditelji radionice:
Miodrag Vargić, vajar i Milica Crnobrnja Vukadinović, slikarka (Beograd, Srbija)
Uzrast: (10+)* Mi plešemo...
RADIONICE SAVREMENOG PLESA, 3–10. jul
„NEŠTO LIJEPO U TEBI“– PER.ART (Novi Sad, Srbija)
Ciklus kreativno-inkluzivnih radionica savremenog plesa zasniva se na principima i
iskustvima različitih tehnika savremenog plesa i pozorišnih vježbi koje proizlaze iz
postmodernog, fizičkog i muzičkog teatra.
Voditeljke radionica:
Olivera Kovačević Crnjanski, koreografkinja, Frosina Dimovska, baletska pedagoškinja i
Milena Krkotić (volonterka)
Uzrast: (12+)* Otkrij lijepo u sebi...
RADIONICE LIKOVNE I PRIMIJENJENE UMJETNOSTI, 3–10. jul
„NEŠTO LIJEPO U TEBI“ – PER.ART (Novi Sad, Srbija)
Ciklus kreativno-inkluzivnih radionica koje se sastoje od kombinovanja tehnika vizuelnih i
primijenjenih umjetnosti i namijenjene su razvijanju likovno-estetskog izražavanja učesnika
i učesnica.
Voditeljke radionica:
Dragana Galović, defektološkinja, Tatjana Tucić, pozorišna pedagoškinja i Dunja Crnjanski
(volonterka)
Uzrast: (12+)* Pusti ruku da nacrta priču...
ŠKOLA STRIPA, 2 –10. jul
Savladavanje osnovnih tehnika crtanja i ilustrovanja kroz druženje i zabavu...
Voditelji radionice:
Ozren Miždalo, strip autor, Simon Vučković, strip-autor (Kotor, Crna Gora)
Uzrast: (6+)*
Maskiraj se, maskiram te …
LUTKARSKA RADIONICA „GDJE JA STADOH, TI PRODUŽI“, 2–10. jul
Izrada maski i izrada tijela od platna, kanapa i papira, objedinjavanje u cjelinu (lutka), kao i
scensko predstavljanje u vidu folklornog izraza tj. priredbe...
Voditeljka radionice:
Zorana Milošaković Tasić, lutkar i dizajner lutaka (Pozorište lutaka Pinokio, Beograd,
Srbija) – u saradnji sa Unimom.
Uzrast: (7+)* 58
59
Proljepšavaj jezik, uljepšaj svijet!
POETSKO-JEZIČKA RADIONICA „PROLJEPŠAVALICA“, 2–10. jul
Male jezičke igre za djecu predškolskog i ranog školskog uzrasta u vezi s razumijevanjem
novih i neobičnih riječi iz poezije za djecu, razvijanje asocijativnog razmišljanja kod djece...
Voditeljka radionice:
Jelena Đonović, msr. prof. jezika i književnosti (Herceg Novi, Crna Gora)
Uzrast: (5+)* Budi u svom filmu!
FILMSKA RADIONICA, 3– 10. jul
Sedmodnevna radionica za sticanje osnovnog znanja o filmu i snimanje vašeg prvog filma!
Voditelji radionice:
Hrvoslava Brkušić, motažer, Igor Bezinović, reditelj (RESTART, Zagreb, Hrvatska), Dušan
Vuleković, reditelj (Kotor)
Uzrast: (12+)* Da te ima kad te nema …
GLUMAČKA RADIONICA „NEVIDLJIVO POZORIŠTE“, 2–10. jul
Osjetiti čari glume kada se izgubi granica između publike i glumaca...
Voditelji radionice:
Radmila Božović i Slaviša Grubiša, glumci (Podgorica, Crna Gora)
Uzrast: (6+)* Umaži se bojama do nosa …
LIKOVNA RADIONICA „DUGA“, 2–10. jul
Upoznavanje različitih likovnih tehnika i izražavanje kroz ovu vrstu umjetnosti...
Voditelj radionice: Dragan Đurišić, likovni pedagog (Budva, Crna Gora)
Uzrast: (6+)* Muzika je u prstima tvojim …
RADIONICA STRIPA I IZRADE MUZIČKIH INSTRUMENATA „ZVONKI STRIPOVI“, 5–10. jul
Osmišljavanje priče, crtanje stripa, izrada muzičkih instrumenata od neobičnih materijala koji
prate priču i mini-multimedijalni koncert kao krajnji proizvod!
Voditelji radionice:
Peter Kus, kompozitor i reditelj, Kaja Avberšek, strip-crtač (Ljubljana, Slovenija)
Uzrast: (13+)* Šareni se barka moja …
RADIONICA MODELIRANJA I SLIKARSTVA „BOKEŠKI BRODOPLOV“, 8–10. jul
Oslikavanje brodića po motivima starih pomorskih priča i izlaganje po kotorskim kantunima...
Voditeljka radionice:
Izabela Matoš, slikarka (Herceg Novi, Crna Gora)
Uzrast: (4+)*
(n+)* preporučeni uzrast
60
EVERY DAY…
ART WORKSHOPS
Shed some light on Kotor…
STAINED GLASS WORKSHOP – VOYAGES THROUGH NEW LIGHTS, June 25 – June
30. The already familiar buildings in the Old Town will be decorated with transparent
children’s creations in large formats, which will be placed on the windows and illuminated
from the interior…
Workshop leaders: Miodrag Vargic, sculptor and Milica Crnobrnja Vukadinovic, painter
(Belgrade, Serbia)
Age: (10+)*
We’re dancing!
CONTEMPORARY DANCE WORKSHOPS, July 3 – July 10
SOMETHING NICE IN YOU – PER.ART (Novi Sad, Serbia)
A series of creative and inclusive contemporary dance workshops based on principles and
experience of various techniques of contemporary dance and theatre exercises, which
stem from postmodern, physical and musical theater.
Workshop leaders: Olivera Kovacevic Crnjanski, choreographer, Frosina Dimovska, ballet
pedagogue,
Milena Krkotic (volunteer)
Age: (12+)*
Discover the beauty in you…
VISUAL AND APPLIED ART WORKSHOP – July 3 – July 10
SOMETHING NICE IN YOU - PER.ART (Novi Sad, Serbia)
A series of creative inclusive workshops which consist of combination of visual and
applied art techniques and their aim is to develop visual and aesthetical expression of the
participants.
Workshop leaders:
Dragana Galovic, special education teacher, Tatjana Tucic, theater pedagogue, Dunja
Crnjanski (volunteer)
Age: (12+)* Let your hand draw the story...
COMIC BOOK SCHOOL, July 2 – July 10
Mastering basic drawing and illustration techniques, along with entertaining the children
through socializing and having fun…
Workshop leaders:
Ozren Mizdalo, comic book artist, Simon Vuckovic, comic book artist (Kotor, Montenegro)
Age: (6+)*
Dress yourself up, let me dress you up…
PUPPETRY WORKSHOP WHERE I STOP YOU CONTINUE, July 2 – July 10
Making of masks (as an expression of puppetry) and puppet body using fabric, rope and
paper, then uniting the whole puppet and delivering a scene performance in folklore form (a
show)…
Workshop leaders: Zorana Milosakovic Tasic, puppeteer and puppet designer (Pinocchio
Puppet Theater, Belgrade, Serbia) – in cooperation with UNIMA
Age: (7+)* 61
Refine the language, refine the world!
POETICAL/LINGUISTIC WORKSHOP PROLJEPŠAVALICA (LITTLE LANGUAGE
REFINERY), July 2 – July 10
Little linguistic games for preschool and early primary school children, related to
understanding of new and unusual words selected from children’s poetry and developing
associative thinking in children...
Workshop leader:
Jelena Djonovic, master professor of language and literature (Herceg Novi, Montenegro)
Age: (5+)* Be in your own movie!
FILM WORKSHOP, July 3 – July 10
A seven-day workshop whose aim is to provide the basic knowledge on film, as well as a
making of participants’ first movie.
Workshop leaders:
Hrvoslava Brkusic, editor, Igor Bezinovic, director (RESTART, Zagreb, Croatia), Dusan
Vulekovic, director (Kotor)
Age: (12+)* Be there even when you’re not…
ACTING WORKSHOP THE INVISIBLE THEATER, 2 - 10. July
Feel the magic of acting even when the border between the audience and the actors is
erased.
Workshop leaders:
Radmila Bozovic and Slavisa Grubisa, actors (Podgorica, Montenegro)
Age: (6+)* Up to your ears in colors!
VISUAL ART WORKSHOP RAINBOW, July 2 - July 10
Discovering various visual art techniques and expressing oneself through this form of art.
Workshop leaders: Dragan Djurisic, visual art pedagogue (Budva, Montenegro)
Age: (6+)* The music is in your fingers...
MUSICAL INSTRUMENT CRAFTING AND COMIC BOOK WORKSHOP RESONANT
COMICS, July 5 – July 10
Developing a story, creating a comic, making the musical instruments out of unusual
materials, which will accompany the story and stage a mini-multimedia concert as a final
product.
Workshop leaders:
Peter Kus, composer and director, Kaja Avbersek, comic book artist (Ljubljana, Slovenia)
Age: (13+)* My little boat is all colorful…
PAINTING AND MODELLING WORKSHOP BOKA BOAT, 8 July – July 10
Paining little boats based on motives from the old sea tales and displaying them at various
corners in Kotor.
Workshop leader:
Izabela Matos, painter (Herceg Novi, Montenegro)
Age: (4+)* (n+)* the recommended age
62
Fondacija Kotorski festival pozorišta za djecu
Kulturni centar, Stari grad, 85330 Kotor, Crna Gora
tel/fax: +382 32 323 344
e-mail:[email protected]
www.kotorskifestival.com
KotorskiFestival Pozorista (Za Djecu)
IMPRESSUM
Izvršni producent / Executive Production
FONDACIJA KOTORSKI FESTIVAL POZORIŠTA ZA DJECU
Suorganizator / In Cooperation With
KULTURNI CENTAR NIKOLA ĐURKOVIĆ
Pokrovitelj / Patronage
UNESCO
MINISTARSTVO KULTURE CRNE GORE
OPŠTINA KOTOR
Generalni sponzor / General sponsor
JUGOPETROL AD, Kotor
Generalni medijski pokrovitelj / General media patronage
RADIO I TELEVIZIJA CRNE GORE
Podrška / Support
Ambasada Francuske - Francuski Institut
Ambasada Austrije
Ambasada Slovačke
Partneri / Partners
TIBA FESTIVAL, Beograd
UNICEF - Govorimo o mogućnostima
KULTURNI CENTAR NIKOLA ĐURKOVIĆ, Kotor
POMORSKI MUZEJ CRNE GORE, Kotor
ŠOSMO VIDA MATJAN, Kotor
GRADSKA BIBLIOTEKA I ČITAONICA KOTOR
JPU RADOST, Kotor
BISKUPSKI ORDINARIJAT KOTOR
ZAJEDNICA ITALIJANA CRNE GORE, Kotor
LUKA KOTOR
TURISTIČKA ORGANIZACIJA KOTOR
EXPEDITIO, Kotor
NVO PRIJATELJI, Herceg Novi
NVO PROSCENIJUM, Podgorica
Sponzori / Sponsors
UNIQA osiguranje - www.uniqa.me
POMORSKI MUZEJ CRNE GORE - www.museummaritimum.com
KNJAZ MILOŠ – MONTENEGRO DOO, Kotor - www.knjaz.co.rs
WATERGROUP DOO, Kolašin - www.vodasuza.com
LEDO DOO MONTENEGRO, Podgorica - www.ledo.co.me
63
LUKA KOTOR AD - www.portofkotor.co.me
TURISTIČKA ORGANIZACIJA KOTOR - www.tokotor.me
Prijatelji / Friends
PLANTAŽE AD, Podgorica - www.plantaze.com
NIKSEN-TRADE ČAVOR DOO, Kotor - www.niksentrade.com
MIROSS Travel Agency, Podgorica - www.miross.me
Urednik specijalnog programa / Special Program Editor
Maja Mrđenović
Likovni urednici / Visual Editors
Radmila – Beća Radulović, Goran Moškov, Jovana Strugar
Medijski prijatelji / Media Friends
INFORMATIVNI PORTAL ANALITIKA - www.portalanalitika.me
DN DAN - www.dan.co.me
ND VIJESTI - www.vijesti.me
POBJEDA - www.pobjeda.me
RADIO KOTOR - www.radiokotor.com
SKALA RADIO - www.skalaradio.com
RADIO HERCEG NOVI - www.radiohercegnovi.net
RADIO TIVAT - www.radiotivat.com
RTV ATLAS - www.rtvatlas.tv
Organizatori / Organizers
Uroš Mihailović, Tomislav Žegura, Vedran Šantić, Nikola Radović, Suzana Golić
Savjet Fondacije / Foundation Council
Petar Pejaković, Predsjednik / President
Ljubo Radović, Miloš Dževerdanović, Tatjana Kondanari, Vesna Momčilović
Lektor / Lector
Jelena Đonović
Dječji žiri / The Children Jury
Mihaela Moškov, Jovana Lazović, Miljana Krivokapić, Marija Samardžić, Ivan Kašćelan,
Vasilije Čolan, Krsto Kustudić, Miloš Kašćelan, Nikola Vujičić
Žiri grada / Town Jury
Nenad Radunović, predsjednik
Saša Milošević, Dubravka Jovanović, Tatjana Stanovčić, Vjera Rašković
Direkcija Festivala / Festival Management
Direktor / Director
Petar Pejaković
Urednički odbor, selekcija / Editorial Board, Selection
Živomir Joković, Petar Pejaković, Dejan Đonović
Administrator, koordinator glavnog programa /
Administrator, Main Program Coordinator
Nataša Ristelić
Odnosi s javnošću / Public Relations
Milica Piletić
Marketing / Marketing
Dejan Đonović
Koordinatori programa/ Programe Coordinators
Milivoje Lakić, Marija Backović
Animacioni program / Animation Program
Slaviša Grubiša, Radmila Božović
Urednik zabavno-književnog programa / Editor of the Entertaining Literary Program
Jelena Đonović
64
Služba za goste / Guest Office
Perica Gojković
Operativna služba / Operational Services
Marjan Šantić
Prevodilac / Interpreter
Ana Brdar
Pravna podrška / Legal Support
Dragan Starović, Miloš Vojinović
Računovođa / Accountant Manager
Božana Biskupović
Tehnička služba / Technical Services
Mladen Petrović
Tehnički tim / Tehnical Team
PG Sound
Izvršni director / Executive Director: Obren Tošić
Dizajn tona / Sound Design: Goran Đolević
Dizajn svjetla / Light Design: Mili Malović
Majstori svjetla / Chief Lighting Tehnicians: Amel Omeričić, Sreten Milošević, Dejan Kalezić
Tehničari / Tehnicians: Mario Tošić, Aleksandar Poček, Enis Sadović, Ajdar Nurković
Montaža scene / Assembly Scene: Radivoje – Beli Lopičić
Pomoćni radnici / Assistant Workers: Zvjezdan Šantić, Zoran Petrović, Blažo Grgurević,
Srđan Šantić, Duško Mažibrada, Nikola Veselinović, Nikola Tomović, Lazar Dragović, Tonći
Pasković, Stanko Roganović, Vinka Ljutić, Nenad Đurković, Nemanja Plavšić, Stevan
Majdak, Petar Čiča.
Volonteri / Volunteers: Barbara Delać, Milena Radović, Anđela Gatti, Jelena Gudelj, Katarina
Pašić, Lana Gojković, Darja Popović, Tijana Maslovar, Ivana Proročić, Milica Kajtez, Tamara
Bogdanović, Petra Radulović, Olja Aleksić, Jovana Đurović, Ana Vujović, Ivana Vujović,
Aleksandar Kaluđerović, Stefan Bogdanović, Milica Nedeljković, Vjera Radončić, Laura
Pavličević, Zoja Šćekić, Jovana Roćenović, Radovan Jovović, Marija Todorović, Ena Ljutić,
Jelena Beljkaš, Mina Bućin, Aleksandra Vučković, Sara Đurović, Dejana Pavićević, Jelena
Odalović, Katarina Živković, Irina Milinić, Andrea Pavićević, Radovan Vujović, Andrijana
Karadžić, Jovana Kašćelan, Milica Kašćelan, Ivan Franović, Krsto Kustudić, Jelena Ristelić,
Dušica Milutin, Milena Mitrović, Marija Jablan, Đorđija Bajrović, Kristina Milošević.
65
don brankovi
dani muzike
don branko’s
music days
66
67
Don Branko Sbutega (1952 - 2006.) bio je izuzetno obrazovan i angažovan intelektualac, i
kao takav poznat i van granica rodne Boke i Crne Gore.
Autor je brojnih članaka iz istorije i kulture Boke, koautor knjige Stara književnost Boke (1994.),
knjige Kurosavin nemir svijeta kao i posthumno objavljene zbirke pjesama Sebedarje. Bio je
duhovnik Malteških vitezova za Srbiju i Crnu Goru.
Don Branko Sbutega rođen je u Kotoru, gdje je završio gimnaziju. Studirao je medicinu i
teologiju u Zagrebu, Beču i Rimu. Za sveštenika je zaređen 1979, kada je preuzeo odgovoran
posao obnove crkava i spasavanja i restauracije velikog umjetničkog blaga kotorske biskupije,
ugroženih zemljotresom. Razvijao je i plodnu mecenarsku aktivnost i inspirisao i naručivao
likovna dijela od poznatih umjetnika kao što su Vasko Lipovac, Vojo Stanić, Edo Murtić,
Kosta Angeli Radovani i drugi. Osamdesetih godina sve je više prisutan u intelektualnom
životu, na javnim tribinama i televizijskim emisijama u Hrvatskoj, Srbiji i Crnoj Gori, u vrijeme
kada se produbljuje jugoslovenska kriza. Istovremeno je aktivan u prikupljanju i dijeljenju
humanitarne pomoći, rukovodeći Karitasom kotorske biskupije, a 1996. u Padovi u Italiji
osnovao je i Centar za pomoć izbjeglicama.
Sbutega je bio prvi počasni predsjednik KotorArta i učesnik brojnih naučnih skupova,
konferencija i okruglih stolova na Balkanu i Evropi, poznanik i sagovornik brojnih umjetnika,
diplomata, državnika i novinara.
„Umjetnost nije sredstvo, ona je kakva-takva nužnost. I nije manje stvarna od onoga
što kolokvijalno zovemo stvarnošću. Ona je alternativni prostor i zato veliki tješitelj,
ali i utješno svjedočanstvo da je duh nesvodljiv na prostorno-vremenske kategorije.”
Don Branko Sbutega
Don Branko Sbutega (1952 - 2006) was an exceptionally educated and engaged intellectual
and as such well known even beyond the borders of his native Boka Kotorska Bay and
Montenegro.
He was the author of numerous articles from the history and culture of Boka Kotorska Bay,
a co-author of the book Stara književnost Boke (Ancient Literature of Boka) (1994), of the
book Kurosavin nemir svijeta (Kurosawa’s universal unrest), as well as of the posthumously
published collection of poems Sebedarje. He was a spiritual leader of the Maltese knights for
Serbia and Montenegro.
Don Branko Sbutega was born in Kotor, where he graduated from the High School. He
studied medicine and theology in Zagreb, Vienna and Rome. He was ordained in 1979, when
he undertook a responsible job on the restoration of churches and salvation and restoration
of the great artistic treasure of Kotor Diocese, endangered by earthquake. He was actively
developing fruitful patronal activity and inspired and ordered works of art of famous artists
like Vasko Lipovac, Vojo Stanić, Edo Murtić, Kosta Angeli Radovani and others. During the
eighties, he was increasingly more present in the intellectual life, at public events and TV
shows, in Croatia, Serbia and Montenegro, at the time when Yugoslav crisis was becoming
increasingly deeper. Concurrently, he was active in gathering and distributing humanitarian
aid, managing Kotor Diocese Caritas, and in 1996 in Padua – Italy, he established the Centre
for the assistance to refugees.
Sbutega was the first Honorary president of KotorArt and a participant of numerous scientific
meetings, conferences and round tables in the Balkans and in Europe, acquaintance and
interlocutor to numerous artists, diplomats, statesmen and journalists.
“The art is not a tool but an acceptable necessity. It is not less real than what we
colloquially call “reality”. The art is alternative space and therefore a great consolation,
but also a consoling testimony that the spirit cannot be reduced to categories of
space and time.“
68
Don Branko Sbutega
69
XI DON BRANKOVI DANI MUZIKE 2012
XI don branko’s music days 2012
Program festivala / the festival program
13. jul 2012. Trg Katedrale Sv. Tripuna, 21 h /
July 13th 2012, Square of St. Triphon’s
Cathedral, 9 pm
19. jul 2012. Crkva Sv. Duha, 21h /
July 19th 2012, Church of the Holy Spirit,
9 p.m.
Magija violončela / Cello Magic
Muzički meridijani / Music Meridians
Mischa Maisky, violončelo / violoncello
(Letonija, Belgija / Latvia, Belgium)
Sarm Kim, violina / violin
(Južna Koreja / South Korea)
Ratimir Martinović, klavir / piano
(Crna Gora, Srbija / Montenegro, Serbia)
Alexey Shatskiy, dirigent / conductor
(Rusija, Crna Gora / Russia, Montenegro)
Crnogorski simfonijski orkestar /
Montenegrin Symphony Orchestra
Ansambl Liaison / Liaison Ensemble
Svetlana Bogosavljević, violončelo /
violoncello
(Srbija, Australija / Serbia, Australia)
David Griffiths, klarinet / clarinet
(Australija, Australia)
Timothy Young, klavir / piano
(Australija, Australia)
Program: Beethoven, Dvořák
Program: Grainger, Gershwin, De Falla,
Gershwin, Milošević/Grgin, Kats-Chernin,
Piazzolla, Kovács
16. jul 2012. Katedrala sv.Tripuna, 21h /
July 16th 2012, St. Tryphon’s Cathedral,
9 p.m.
23. jul 2012. Pjaca od Salate, 21h /
July 23th 2012, Square of Salad, 9 p.m.
Zaboravljena umjetnost / Forgotten Art
Pavel Kohout, orgulje / organ
(Češka Republika / Czech Republic)
Jelena Marković, sopran / soprano
(Crna Gora, Norveška / Montenegro, Norway)
Marijana Šovran, sopran / soprano
(Crna Gora, Srbija / Montenegro, Serbia)
Program: Vivaldi, Bach, Gounod,
Martinů, Franck
Mandolinski intermeco /
Mandolin Intermezzo
Marina Milić Apostolović, klavir i autor
koncepta Djeca i umjetnost (Srbija) /
piano and author of the concept Children and
Art (Serbia)
Marek Stupavsky, asistent, klavir i
crtanje (Srbija) / assistant, piano and drawing
& painting (Serbia)
26. jul 2012. Pjaca od kina, 21 h /
July 26th 2012, Old Cinema Square, 9 p.m.
Sinergija / Sinergy
Srđan Bulatović, Darko Nikčević,
duo gitara i prijatelji (Crna Gora)
Srđan Bulatović, Darko Nikčević,
guitar duo & friends (Montenegro)
Koreja, South Korea)
Festivalski orkestar KotorArta /
KotorArt Festival Orchestra
Program: Händel, Vivaldi, Nyman, Su Jin,
Traditional
01. avgust 2012. Crkva sv. Duha, 21h /
August 01st 2012, Church of the Holy Spirit,
9 p.m.
Pijanistički kaleidoskop /
Pianistic Kaleidoscope
Martin Kasík, klavir / piano
(Češka Republika / Czech Republic)
Program: Chopin, Debussy, Janáček, Slavický
Program: Bulatović, Nikčević
03. avgust 2012. Katedrala sv. Tripuna, 21h/
August 03rd 2012, St Tryphon’s Cathedral,
9 p.m.
29. jul 2012. Crkva sv. Duha, 21h /
July 29th 2012, Church of the Holy Spirit,
9 p.m.
Putovanje Evropom za 70 minuta /
Around Europe in 70 Minutes
Kotoru, s ljubavlju / To Kotor, with love
Antonio Soria, klavir / piano (Španija / Spain)
Reinhard Seehafer, dirigent / conductor
(Njemačka / Germany)
Festivalski orkestar KotorArta / KotorArt
Festival Orchestra
Virsavejski orkestar mandolina /
The Beer Sheva Mandolin Orchestra
Učenici muzičke škole „Vida Matjan“ /
Students of “Vida Matjan” music school
Program: Mezzacapo, Verdi, Warlock, Bach,
Bartók, Albinoni, Piazzola, Glière, Cosma,
Rodriguez, Anderson, Khaimovich
Program: Popp, Beethoven, Brahms,
Liszt, Messager, Castelnuovo-Tedesco,
Rachmaninoff, Boutry, Muczynski, Schumann,
Bozza
Program: Finzi, Turina, Seehafer, Suchoň
30. jul 2012. Bogorodičin hram,
Prčanj, 21 h /
July 30th 2012, Church of Our Lady,
Prčanj, 9 p.m.
Stranci u noći / Strangers in the Night
Muzika sfera / Music of the Spheres
Program: Jazz & Evergreen
17. jul 2012. Crkva sv. Duha, 21h /
July 17th 2012, Church of the Holy Spirit,
9 p.m.
25. jul 2012. Crkva sv. Duha, 21 h /
July 25th 2012, Church of the Holy Spirit,
9 p.m.
Ruska duša / Russian Soul
Denis Matsuev, klavir / piano (Rusija / Russia)
Program: Schumann, Rachmaninoff
KotorArTić: Igramo se uz Debisija /
KotorArt for Children: Playing by Debussy
70
Interactive workshops and concert for children
and parents
Interaktivne radionice i koncert za djecu i
roditelje /
06. avgust 2012. Ljetnja scena, 21 h /
August 06th 2012, Summer Stage, 9 p.m.
Massimo Savić, glas / voice (Hrvatska / Croatia)
Matija Dedić, klavir / piano (Hrvatska / Croatia)
Massimo Mercelli, flauta / flute (Italija, Italy)
Woltae Jeong , dirigent / conductor (Južna
71
08. avgust 2012. Katedrala sv. Tripuna, 21h/
August 08th 2012, St. Tryphon’s Cathedral,
9 p.m.
Šopen, zauvijek / Chopin, forever
Marian Sobula, klavir / piano
(Poljska / Poland)
Jesus Medina, dirigent / conductor
(Meksiko / Mexico)
Festivalski orkestar KotorArta / KotorArt
Festival Orchestra
Program: Händel, Chopin, Heras, Bartók
10. avgust 2012. Crkva sv. Duha, 21 h /
August 10th 2012, Church of the Holy Spirit,
9 p.m.
Preplitanja: Betoven i Gete /
Intertwining: Beethoven and Goethe
Anastasia Voltchok, klavir / piano
(Rusija, Russia /Švajcarska, Switzerland)
Dragan Mićanović, narator / narrator
(Srbija / Serbia)
Program: Beethoven, Goethe
12. avgust 2012. Crkva sv. Nikole, Prčanj,
21 h / August 12th 2012, St. Nicholas
Church, Prčanj, 9 p.m.
Viola: akustička enigma /
Viola: Acoustic Enigma
Amihai Grosz, viola / viola
(Izrael, Njemačka / Israel, Germany)
Young Chill Lee, dirigent / conductor
(Južna Koreja / South Korea)
Festivalski orkestar KotorArta / KotorArt
Festival Orchestra
Program: Telemann, Britten, Bartók
72
73
Photo: Hideki Shiozawa
13. jul 2012. Trg Katedrale Sv. Tripuna, 21 h /
July 25th 2012, Square of St Triphone’s Cathedrale, 9 pm
Magija violončela / Cello Magic
Mischa Maisky, violončelo / violoncello (Letonija, Belgija / Latvia, Belgium)
Sarm Kim, violina / violin (Južna Koreja / South Korea)
Ratimir Martinović, klavir / piano (Crna Gora, Srbija / Montenegro, Serbia)
Alexey Shatskiy, dirigent / conductor (Rusija, Crna Gora / Russia, Montenegro)
Crnogorski simfonijski orkestar / Montenegrin Symphony Orchestra
Program:
slika
L. v. Beethoven (1770 – 1827):Koncert za violinu, violončelo i klavir u C-duru, op.56 /
Concerto for violin, violoncello and piano in C major, Op. 56
Allegro
Largo (attacca)
Rondo alla polacca
A. Dvořák (1841 – 1904): Koncert za violončelo i orkestar u h-molu, op.104, B. 191/ Concerto for violoncello and orchestra in B minor,op. 104, B. 191
Allegro
Adagio, ma non troppo
Allegro moderato – Andante – Allegro vivo
Miša Majski jedini je violončelista u svijetu koji je imao priliku da studira u obje klase - prof.
Mstislava Rostropoviča i prof. Gregora Pjatigorskog. Rostropovič opisuje Mišu Majskog kao
“... jednog od najistaknutijih talenata mlađe generacije čelista. Njegovo izvođenje predstavlja
izvanredni spoj poezije i izuzetne osjećajnosti prožeto snažnim temperamentom i briljantnom
tehnikom.” Rođen je u Letoniji, obrazovao se u Rusiji, da bi nakon svog povratka u Izrael
sa oduševljenjem bio prihvaćen u Londonu, Parizu, Berlinu, Beču, Njujorku i Tokiju, kao i u
ostalim značajnim muzičkim centrima. Kao ekskluzivni umjetnik diskografske kuće Deutsche
Grammophon, tokom proteklih 25 godina realizovao je preko 30 snimaka sa orkestrima
poput Bečkog i Berlinskog filharmonijskog orkestra, Londonskog simfonijskog orkestra,
Izraelskog filharmonijskog orkestra, Pariskog orkestra, Kamernog orkestra Orfej, Kamernog
orkestra Evrope i drugih. Njegovi snimci su širom svijeta pobrali sve pohvale kritičara i pet
puta su osvojili prestižnu nagradu Record Academy Prize u Tokiju, tri puta nagrade Echo
Deutscher Schallplattenpreis, Grand Prix du Disque u Parizu, Diapason d’Or of the Year,
kao i željno iščekivane nominacije za nagradu Grammy. Kao prvoklasni muzičar i redovni
gostujući izvođač na većini značajnih međunarodnih festivala, sarađivao je sa dirigentima
kao što su Leonard Bernštajn, Šarl Ditua, Karlo Marija Đulini, Valerij Gergijev, Lorin Mazel,
Zubin Mehta, Rikardo Muti, Džejms Livajn, Vladimir Aškenazi, Đuzepe Sinopoli i Danijel
Barenbojm, kao i sa umjetnicima kao što su Marta Argerič, Nelson Freir, Jevgenij Kisin, Lang
Lang, Radua Lupu, Piter Serkin, Jurij Bašmet, Džošua Bel, Žanin Jansen, Gidon Kremer,
Julijan Rahlin, Vadim Repin, Maksim Vengerov i mnogih drugih.
74
75
Sarm Kim, violina, započela je svoje muzičko obrazovanje u klasi proslavljenog prof. H.
Grinberga, da bi magistrirala na Konzervatorijumu Peabody i stekla zvanje doktora muzičkih
nauka na Univerzitetu u Merilendu. Osvojila je brojne nagrade poput glavne nagrade i zlatne
medalje na kamernom takmičenju Sun Hwa i koncertnom takmičenju Sun Hwa. Dobitnik je
takmičenja Honors competition i Artists international competition u Njujorku. Imala je solo
resitale u muzičkim salama poput Jordan Hall, William’s Hall u Bostonu, Weill recital Hall i
Carnegie Hall u Njujorku itd.
“Idealna kombinacija intelekta, tehnike i strasti, rafiniranost tušea, besprekorna tehnika,
koncentracija i kontrola, izuzetan dinamički potencijal, originalne ideje i nekonvencionalnost
interpretacije”, obezbjeđuju Ratimiru Martinoviću, po riječima kritičara, jedno od vodećih
mjesta među pijanistima mlađe generacije. Diplomirao je na Akademiji umetnosti u Novom
Sadu, Srbija, u klasi istaknutog pijaniste K. Gekića 1999. godine svirajući u toku jedne
večeri Bahove Goldberg varijacije, Betovenovu Hammerklavier sonatu, Šopenove Četiri
balade i Prokofjevljevu Tokatu. Magistrirao je 2002. godine. Profesor je klavira na Akademiji
umetnosti u Novom Sadu. Nastupio je na preko 700 resitala, kamernih koncerata i koncerata
sa orkestrom svirajući širom svijeta u najpoznatijim salama. Suosnivač je Internacionalnog
festivala KotorArt i, u njegovom okviru, umjetnički direktor Don Brankovih dana muzike.
Rođen u porodici muzičara, Aleksej Šatski diplomirao je violinu na Moskovskom državnom
konzervatorijumu, a potom postao solista Moskovskog ansambla savremene muzike. Godine
1997. osnovao je Kamerni orkestar Gran Canaria (Španija) i bio njegov šef dirigent, te se
posvetio studijama dirigovanja. Završio je doktorske studije dirigovanja na Sanktpeterburškom
državnom konzervatorijumu Rimski-Korsakov (prof. A. Aleksejev). Sarađivao je sa prestižnim
orkestrima kao što su Ruska filharmonija, Ruski simfonijski orkestar, Simfonijski orkestar
Uljanovska, kamerni orkestar Musica Viva itd. Bio je angažovan kao asistent V. Fedosejeva,
dirigenta čuvenog Simfonijskog orkestra Čajkovski. Od 2007. godine angažovan je kao
umjetnički direktor i šef dirigent Crnogorskog simfonijskog orkestra.
Vojna muzika, osnovana u Podgorici 1907. godine, pod upravom Čeha Karla Heringa
poslužila je kao osnova Aleksi Ivanoviću za formiranje Malog simfonijskog orkestra u
76
Podgorici 1931. godine, koji je finkcionisao sve do Drugog svjetskog rata. Nakon 1945.
godine, Orkestar ponovo postaje profesionalno tijelo koje su sačinjavali članovi ranije Vojne
muzike, Malog simfonijskog orkestra i ratnih zarobljenika. Orkestar je, funkcionišući pod
upravom Jovana Miloševića u okviru Radio programa Titograd, osnovan 1959. godine i
imao je značajnu ulogu u muzičkom životu Crne Gore. Svi ansambli su tokom vremena
prestali su sa radom, osim Orkestra koji je donedavno funkcionisao pod okriljem Radiotelevizije Crne Gore. Na njegovom čelu su se u protekle četiri decenije našli Cvjetko Ivanović
(1959−1974), Aleksandar Vujić (1978−1980) i Radovan Papović (1980−2005). Osnivanjem
Muzičkog centra Crne Gore 2006. godine, stvorili su se preduslovi za početak rada novog
ansambla koji će se zvati Crnogorski simfonijski orkestar. Ovaj orkestar, pod vođstvom
glavnog dirigenta Alekseja Šatskog, ustanovio je novi izgled simfonijske koncertne scene u
zemlji sarađujući sa svjetski poznatim umjetnicima.
Mischa Maisky has the distinction of being the only cellist in the world to have studied
with both Mstislav Rostropovich and Gregor Piatigorsky. Rostropovich has lauded Mischa
Maisky as “... one of the most outstanding talents of the younger generation of cellists.
His playing combines poetry and exquisite delicacy with great temperament and brilliant
technique.” Born in Latvia, educated in Russia, after his repatriation to Israel, Mischa Maisky
has been enthusiastically received in London, Paris, Berlin, Vienna, New York and Tokyo,
along with the rest of the major music centers. As an exclusive Deutsche Grammophon artist
during the last 25 years he made well over 30 recordings with such orchestras as Vienna and
Berlin Philharmonic, London Symphony, Israel Philharmonic, Orchestre de Paris, Orpheus
und Chamber Orchestra of Europe and others. His recordings have enjoyed world-wide
critical acclaim and have been awarded five times the prestigious Record Academy Prize in
Tokyo, three times Echo Deutscher Schallplattenpreis, Grand Prix du Disque in Paris and
Diapason d’Or of the Year as well as the coveted Grammy nominations. Truly a world-class
musician and regular guest in most major International Festivals he collaborated with such
conductors as Leonard Bernstein, Charles Dutoit, Carlo Maria Giulini, Valery Gergiev, Lorin
Maazel, Zubin Mehta, Riccardo Muti, James Levine, Vladimir Ashkenazy, Giuseppe Sinopoli
and Daniel Barenboim and his partnerships have included artists as Martha Argerich, Nelson
Freire, Evgeny Kissin, Lang Lang, Radu Lupu, Peter Serkin, Yuri Bashmet, Joshua Bell,
77
Janine Jansen, Gidon Kremer, Julian Rachlin ,Vadim Repin and Maxim Vengerov, to name
just a few.
Sarm Kim, violin, began her studies with the famous prof. H. Greenberg and later received
her Master’s degree from the Peabody Conservatory, as well as her doctoral degree in
music arts from University of Maryland. She won numerous awards including Grand Prize
and gold medal from Sun Hwa chamber competition, and Sun Hwa concerto competition.
She was also the winner of the Honors competition and Artists international competition in
New York. She performed as a recitalist at Jordan Hall, at William’s Hall in Boston, Weill
recital Hall and Carnegie Hall in New York etc.
“The ideal combination of intellect, technique and passion, refinement of touch, perfect
technique, concentration and control, exceptional dynamic potential, original ideas and
unconventional interpretation” give Ratimir Martinović, according to the critics’ words,
one of the leading places among the younger generation pianists. He graduated from the
Academy of Arts in Novi Sad, Serbia, in the class of the world-renowned pianist K. Gekić by
playing in one night J.S.Bach’s Goldberg Variations, Beethoven’s Hammerklavier Sonata,
Chopin’s Four Ballades, and Prokofiev’s Toccata. He received his Master’s degree in 2002.
Ratimir Martinović works at the Academy of Arts in Novi Sad. He has performed in over 700
recitals, chamber music concerts and concertos with orchestra, playing world-wide at the
most famous music halls. Ratimir Martinović is the co-founder of the International Festival
KotorArt and Artistic director of its music program called Don Branko’s Music Days.
Born in the family of musicians, Alexey Shatskiy studied violin at the Moscow State
Conservatory. After graduation, he became a soloist of the Moscow Contemporary Music
Ensemble. In 1997, he founded the Gran Canaria Chamber Orchestra (Spain) as its principal
conductor and committed himself to studies in conducting. He completed PhD studies in
conducting at the Rimsky-Korsakov St. Petersburg State Conservatory (prof. A. Alexeev).
He performed with orchestras such as Russkaya Philharmonia, the New Russia Symphony
Orchestra, the Symphony Orchestra in Uljanovsk, Musica Viva Chamber Orchestra… He
was engaged as an assistant of V. Fedoseyev, conductor of the Tchaikovsky Symphony
Orchestra. Since 2007 he has been engaged as the artistic director and principal conductor
of Montenegrin Symphony Orchestra.
Army Music, formed in Podgorica, in 1907, under the leadership of Czech Carl Hering was
the basis upon which Aleksa Ivanović formed The Small Symphony Orchestra in Podgorica,
in 1931, which was working until the Second World War. After 1945 the Orchestra, comprised
of members of the former Mi­litary Music, The Small Symphony Orchestra and the war
prisoners, became a pro­fessional body again. Working under the leadership of Jovan
Milošević within the framework of the Radio Titograd program, the Orchestra, established
in 1959, played an important role in the music life of Montenegro. Apart from the Orchestra,
which worked within Radio- Television Montenegro (RTV Crna Gora) until recent days, all of
the ensembles stopped their work during the time. Leading per­sons of the orchestra in the
past four decades were Cvjetko Ivanović (1959−1974), Aleksandar Vujić (1978−1980) and
Radovan Papović (1980−2005). With the establishment of the Montenegrin Music Center
in 2006, preconditions were created for the beginning of work of the new ensemble named
the Montenegrin Symphony Orchestra. This orchestra under the leadership of its Chief
Conductor, Aleksey Shatskiy, has established a new look at the symphonic concert scene
of the country working with world famous artists.
78
79
Photo: ivanmaly.cz
16. jul 2012. Katedrala sv.Tripuna, 21h /
July 16th 2012, St. Tryphon’s Cathedral, 9 pm
Zaboravljena umjetnost / Forgotten Art
Pavel Kohout, orgulje / organ (Češka Republika / Czech Republic)
Jelena Marković, sopran / soprano (Crna Gora, Norveška / Montenegro, Norway)
Marijana Šovran, sopran / soprano (Crna Gora, Srbija / Montenegro, Serbia)
Program:
slika
80
A. Vivaldi (1678 – 1741):
Končerto groso u d-molu, op. 3, br. 11
(orguljska transkr. J.S. Bach, BWV 596) /
Concerto grosso in d minor, Оp. 3, No. 11 (organ transcr. J. S. Bach, BWV 596)
Bez oznake tempa / Without tempo sign
Grave
Fuga
Largo e spiccato
Bez oznake tempa / Without tempo sign
A. Vivaldi (1678 – 1741):
Aria Sposa son disprezata, RV 703
Aria O servi volate, RV 644
J. S. Bach (1685 – 1750):
Koralni preludijum O, čovječe, oplakuj svoj veliki grijeh,
BWV 622 / Choral prelude O, Mench bewein dein Sünde
gross, BWV 622
J. S. Bach (1685 – 1750):
Quia respexit, Magnificat BWV 243
Arija Ovce mogu sigurno pâsti, Kantata BWV 208 / Aria Schaffe könen sicher weiden, Cantata BWV 208
J. S. Bach (1685 – 1750):
in G major, BWV 541
Preludium i fuga u G-duru, BWV 541 /
Praeludium and Fugue
Ch. Gounod (1818 – 1893):
B. Martinů (1890 – 1959):
C. Franck (1822 – 1890):
Meditacija na prvi preludijum J. S. Baha /
Méditation pour la premier prelude de J. S. Bach
Ave Maria
Vigilia for Organ
Panis angelicus
81
Pavel Kohout, dobitnik dvije prestižne nagrade, Prve nagrade i nagrade J. S. Bach na
jednom od najznačajnijih orguljskih internacionalnih festivala Musashino u Тokiju (2000),
smatra se danas najreprezentativnijim umјetnikom nove generacije evropskih orguljaša.
Diplomirao je na Akademiji za izvođačke umјetnosti u Pragu kod prof. J. Tůma. Od 1999.
nastavlja studije istorijske orguljske tehnike na Konzervatorijumu u Amsterdamu kod prof. J.
van Oortmerssena. Nastupao je širom svijeta kao solista ili u ansamblima.
Pavel Kohout, winner of both- the prestigious First Prize and the J. S. Bach Prize at the
one of the world’s most important international organ competition Musashino – Tokyo 2000,
is today regarded as one of the most brilliant representatives of the new generation of
European organists. He graduated at the Academy of Performing Arts in Prague under the
guidance of J. Tůma. From 1999 he continued studies in historical organ technique at the
Conservatorium van Amsterdam with prof. J. van Oortmerssen. He performes worldwide as
a soloist or in different chamber ensembles.
Jelena
Marković,
sopran,
diplomirala je na Fakultetu muzičke
umetnosti u Beogradu (prof.
R. Smiljanić), a magistrirala u
norveškom gradu Kristiansandu
(prof. N. Mekie, prof. P. Erik Hansen).
Živi u Oslu gdјe je angažovana
u Norveškoj nacionalnoj operi.
Pohađala je majstorske kurseve
kod čuvenih pјevača, kao što su M.
Freni, S. Anderson, E. Randova, P.
A. Wilson… Nastupala je kao sestra
Anđelika u Pučinijevoj istoimenoj
operi, kao Zita u Pučinijevoj operi
Gianni Schicchi, kao Mikaela
u Bizeovoj Carmen itd. Jelena
Marković je pјevala na premijeri prve
crnogorske operе Balkanska carica
Dionisija de Sarna–San Giorgia.
Jelena
Marković,
soprano,
graduated from the Faculty of music
in Belgrade (prof. R. Smiljanic)
and received her master degree
in Kristiansand, Norway (prof. N.
Mekie, prof. P. Erik Hansen). Jelena
Markovic lives in Oslo where she
works at Norwegian National Opera.
She attended masterclasses of
world renowned singers such as M.
Freni, S. Anderson, E. Randova, P.
A. Wilson… Her operatic repertoire
consists of the roles such as Suor Angelica in Suor Angelica, G. Puccini, Zita in Gianni
Schicchi, G.Puccini, Mikaela in Carmen, G.Bizet etc. Markovic participated in the premiere
performing of the first Montenegrin opera Balkanska carica by Dionisie de Sarno –San
Giorgio.
82
Marijana
Šovran,
sopran,
diplomirala je i završila master
studije na Akademiji lepih
umetnosti u Beogradu, u klasi
prof. emeritus R. Smiljanić.
Dobitnica je četiri prve i jedne
druge nagrade na takmičenju
Bruna Špiler (Herceg Novi,
2008-2012), treće nagrade na
Concorso internazionale musica
sacra (Rim, 2010) i treće nagrade
na Međunarodnom takmičenju
Petar
Konjović
(Beograd,
2010). Član je Operskog studija
Borislav Popović u Narodnom
pozorištu u Beogradu, gdje
je debitovala kao Musetta u
Pučinijevoj operi La Boheme.
Dugogodišnji je solista Srpskog
pjevačkog društva Jedinstvo
u Kotoru. Sarađivala je često
na projektima sa dirigentom
Darinkom Matić-Marović.
Marijana Šovran, soprano, graduated and finished her master degree from the Academy of
Fine Arts in Belgrade (prof. emeritus R. Smiljanić) She has won numerous awards, most notably four first and one second prize at the competition Bruna Špiler in Herceg Novi (20082012), third prize at Concorso internazionale musica sacra, Rome (2010), third prize at
the International Competition Petar Konjović, Belgrade, 2010. Šovran is the member of
the Opera Studio Borislav Popović of the National Theatre in Belgrade where she had her
debut with Puccini’s opera La Boheme as Musetta. She is the soloist of the Serbian Singing
Society Jedinstvo of Kotor and also often collaborates with conductor Darinka Matić-Marović.
83
17. jul 2012. Crkva sv. Duha, 21h /
July 17th 2012, Church of the Holy Spirit, 9 pm
Ruska duša / Russian Soul
Denis Matsuev, klavir / piano (Rusija / Russia)
Program:
R. Schumann (1810 – 1856):
Dječje scene / Children’s Scenes
R. Schumann (1810 – 1856):
Simfonijske etide / Symphonic Etudes
Pauza / Intermission
slika
S. Rachmaninoff (1873 – 1943):Etide slike, op. 39 / Etudes Tableaux, Op. 39
Br. 2, u a-molu / No. 2, in A minor
Br. 6, u a-molu / No. 6, in A minor
Br. 9, u D-duru / No. 9, in D major
S. Rachmaninoff (1873 – 1943): Preludijum u g-molu, op. 23, br. 5 /
Prelude in G minor, Op. 23, No. 5
S. Rachmaninoff (1873 – 1943): Preludijum u gis-molu, op. 32, br. 12 /
Prelude in G sharp minor, Op. 32, No. 12
S. Rachmaninoff (1873 – 1943): Sonata za klavir br. 2, op. 36 (drugo izdanje) /
Piano Sonata No. 2, Op. 36 (second edition)
Allegro agitato
Non allegro
Allegro molto
Denis Matsuev, pijanista, postao je internacionalna zvijezda ubrzo poslije svoje trijumfalne
pobjede na 11. Internacionalnom tamičenju Čajkovski u Moskvi 1998. godine. Laureat
prestižne nagrade Šostakovič i Državnog priznanja Ruske federacije u književnosti i muzici,
nastupao je na brojnim koncertima širom svijeta. Sarađivao je sa čuvenim orkestrima, kao
što su Njujorška filharmonija, Čikaški simfonijski orkestar, Berlinska filharmonija, Londonska
simfonija, Londonska filharmonija, Orkestar Marinski... Sarađivao je sa dirigentima, kao što su
L. Mazel, V. Gergiev, Z. Mehta, K. Masur, M. Pletnjev, V. Fedosejev, J. Temirkanov, K. Ditoa i
dr. Snimio je brojne kompakt diskove i izveo do sada neobjavljena djela S. Rahmanjinova na
zahtjev autorove fondacije. Umjetnički direktor nekoliko festivala, Denis Matsuev je aktivan i
u unaprijeđenju muzičkog obrazovanja djece Rusije.
Photo: Pavel Antonov
84
Denis Matsuev has become a fast-rising star on the international concert stage since his
triumphant victory at the 11th International Tchaikovsky Competition in Moscow in 1998. Laureate
of the prestigious Shostakovich Prize in Music and State Prize of Russian Federation in Literature
and Arts he has appeared in hundreds of recitals worldwide. He collaborated with the world’s best
known orchestras such as the New-York Philharmonic, Chicago Symphony, Berlin Philharmonic
Orchestra, London Symphony, London Philharmonic, Leipzig Gewandhaus Orchestra, Mariinsky
Orchestra… Matsuev performed with conductors such as L. Maazel, V. Gergiev, Z. Mehta, K.
Masur, M. Pletnev, V. Fedoseyev, Y. Temirkanov, M. Jansons, C. Dutois, Mung Whun Chung
etc. and recorded numerous CD’s performing unpublished works of S. Rachmaninoff with the
permission of composer’s Foundation. Denis Matsuev is artistic director of several music festivals
and also very active in the development of the children’s music education in Russia.
85
19. jul 2012. Crkva Sv. Duha, 21h /
July 19th 2012, Church of the Holy Spirit, 9 pm
Muzički meridijani / Music Meridians
Ansambl Liaison / Liaison Ensemble
Svetlana Bogosavljević, violončelo / violoncello (Srbija, Australija / Serbia, Australia)
David Griffiths, klarinet / clarinet (Australija, Australia)
Timothy Young, klavir / piano (Australija, Australia)
slika
Program:
P. Grainger (1882 – 1961):
G. Gershwin (1898 – 1937): M. De Falla (1876 – 1946):
Pastirski poziv / Shepherd’s Hey Čovjek kog volim (ar. P. Grainger) /
The Man I Love (arr. P. Grainger)
Šest popularnih pjesama / Six Popular Songs
G. Gershwin (1898 – 1937):
Fantazija Porgi i Bes (ar. Frolov) / Porgy and Bess Fantasy (arr. Frolov)
B. Milošević (1931) / A. Grgin (1945): Svita Hameum / Hameum Suite
E. Kats-Chernin (1957):
Ruski reg / Russian Rag
Elizina arija / Eliza’s Aria
A. Piazzolla (1921 – 1992):
Fugata / Fugata
Libertango / Libertango
Zaborav / Oblivion
B. Kovács (1937):
Sholem Alekhem, Rov Feidman
Ansambl Liaison predstavlja jedinstveno partnerstvo u oblasti kamerne muzike koje su 2006.
godine oformili Dejvid Grifits (klarinet), Svetlana Bogosavljević (violončelo) i Timoti Jang
(klavir). Kako i naziv sugeriše, uzajamna saradnja predstavlja osnovu njihove umetničke
vizije, kojoj su se priključili do sada i P. Kolman-Rajt, Č. Barker, E. Metjuz, V. Smit, T. Guld,
C. Henbest itd, kao i stalni članovi Australijskog baleta. Liaison nastupa širom svijeta.
Kritičari opisuju njegov nastup rečima hvale poput „očaravajući“, „besprijekoran“, „dirljiv“,
„razdragan“, „vrhunski“, „zapanjujuće isprepletan“, „moćni“, „kojeg odlikuje bezgranični
lirizam, entuzijazam i virtuoznost“.
Ensemble Liaison is a unique chamber music partnership formed in 2006 by David Griffiths
(clarinet), Svetlana Bogosavljevic (cello) and Timothy Young (piano). As suggested by
their name, collaborations form the basis of their artistic vision, and partners to-date have
included P. Coleman-Wright, Ch. Barker, E. Matthews, W. Smith, T. Gould, C. Henbest
etc. and principal members of the Australian Ballet. Liaison performs all over the world.
Critics have hailed their performances with superlatives such as “spellbinding”, “flawless”,
“moving”, “joyous”, “polished”, “stunningly blended”, “powerful”, “having boundless lyricism,
enthusiasm and dexterity”.
86
87
23. jul 2012. Pjaca od Salate, 21h /
July 23th 2012, Square of Salad, 9 pm
Mandolinski intermeco / Mandolin Intermezzo
Virsavejski orkestar mandolina / The Beer Sheva Mandolin Orchestra
Program:
E. Mezzacapo (1832 – 1898): Marš svirača mandolina /March of the Mandolin Players
slika
G. Verdi (1813 - 1901): Uvertira iz opere Travijata / Overture from La Traviata
P. Warlock (1894 – 1930): Svita Kapriol / Capriol Suite
J. S. Bach (1685 – 1750): Menuet i Badineri iz Svite br. 2 u b-molu /
Minuet & Badinerie (Flute Solo) from Suite No. 2 in B minor
B. Bartók (1881 - 1945): Rumunske igre / Romanian Dances
T. Albinoni (1671 – 1751): Adađo / Adagio
Izbor izraleskih pjesama / Potpourri of Israeli Songs
A. Piazzola (1921 – 1992): Zbogom, dedice / Adios Nonino
R. Glière (1875 – 1956): Romansa / Romance
S. Cosma (1940): Jesenje lišće / Autumn Leaves
G. M. Rodriguez (1897 - 1948): Mala parada / La Cumparsita
L. Anderson (1908 – 1975): Vožnja saonicama / Sleigh Ride
Kalinka, ruska narodna pjesma / Kalinkam, Russian Folk Song
Lev Khaimovich (1945): 88
Izraelska fantazija / Israel Fantasy
89
Uprkos činjenici da Virsavejski orkestar mandolina predstavlja omladinski orkestar, njegovi
članovi su već dostigli zavidan nivo profesionalizma. Ono po čemu je ovaj orkestar zaista
jedinstven jesu njegova muzička snaga i stil, koji su prevashodno specifični za simfonijske
orkestre. Zahvaljujući ovom kvalitetu, orkestar raspolaže mogućnošću da u svoj stalni
repertoar uključi kako klasičnu, tako i narodnu muziku. Osnovan je 1973. godine, da bi
danas, nakon 39 godina postojanja, uživao veliki ugled širom Izraela. Orkestar čini 40
muzičara između 10 i 20 godina starosti, i nekoliko članova koji imaju iznad 20 godina, a koji
su nastavili da sviraju u orkestru.
Dirigent Lev Khaimovič diplomirao je na akademiji u Lavovu kao solista na domri i orkestarski
dirigent. Radio je u muzičkim školama Ukrajine i Litvanije. Tokom boravka u Litvaniji bio je
solista ansambla Concertino. Od 1990. vodi Virsavejski orkestar mandolina. Nastupao je u
zemljama bivšeg SSSR-a, Izraelu, Njemačkoj, Srbiji, Hrvatskoj, Bugarskoj, Slovačkoj, Italiji
i Sloveniji.
In spite of the fact that the The Berr Sheva Mandolin Orchestra is a youth orchestra, it has
already reached a professional level. What is unique about this orchestra is its musical power
and style that usually accompany symphony orchestras. Due to this quality, it has the ability
to include both classical and folk music in its repertoire. The orchestra was founded in 1973.
Nowadays, 39 years later, it has gained a great reputation all over Israel. It counts altogether
40 musicians aged from 10 to 20 years and few of them over 20 who have continued playing
in the orchestra.
The conductor Lev Khaimovich graduated from the academy in Lviv as a domra soloist and
orchestra conductor. He worked at music schools in Ukraine and Lithuania. While being in
Lithuania, Khaimovich was a soloist of the Concertino orchestra. Since 1990, he has been
the conductor of The Berr Sheva Mandolin Orchestra and has performed in the former USSR
countries, Israel, Germany, Serbia, Croatia, Bulgaria, Slovakia, Italy and Slovenia.
90
91
25. jul 2012. Crkva sv. Duha, 21 h /
July 25th 2012, Church of the Holy Spirit, 9 pm
KotorArTić: Igramo se uz Debisija /
KotorArt for Children: Playing by Debussy
Interaktivne radionice i koncert za djecu i roditelje /
Interactive workshops and concert for children and parents
Marina Milić Apostolović, klavir i autor koncepta Djeca i umjetnost (Srbija) / piano and
author of the concept Children and Art (Serbia)
slika
Marek Stupavsky, asistent, klavir i crtanje (Srbija) / assistant, piano and drawing & painting
(Serbia)
Na insistiranje najmlađih Kotorana, Marina Milić Apostolović, koja nam se premijerno
predstavila kao Snježana u kostimiranom koncertu 2008. godine, po treći put priprema
specijalno dizajniran program za KotorArTić. Ove godine, obiljležavajući 150-godišnjicu
rođenja Kloda Debisija, tema radionice i koncerta će biti popularna djela čuvenog
impresioniste: Mjesečina, Mali crnac, Jedro, Arabeska br. 1 i Djevojka kose boje lana.
Uz asistentkinju Emiliju Miodrag, djeca će učiti o slikarskim tehnikama koje su inspirisale
impresioniste, davati svoje slikarske impresije mjeseca nad Kotorom, saznati kakvi su to
slikarski oblici arabeske i praviti svoje sopstvene slušajući Debisijevu Arabesku, režirati
Malog crnca i Djevojku kose boje lana (djevojčice sa dugim plavim kosama, prijavite se u
radionice!).
Već tradicionalno, nakon koncerta, najaktivnijim učesnicima na koncertu i djeci sa najboljim
radovima sa jutarnjih radionica dijele se pokloni: bojanke, kompakt diskovi, DVD, notesi,
knjige…
Zagarantovano mnogo zabave i smijeha uz muziku!
Due to the great interest and insistence of the youngest citizens of Kotor, Marina Milić
Apostolović, who introduced herself for the first time as the Snow White at the costumed
concert given in 2008, has for the third time specially designed a program for KotorArt for
Children. Since this year has been dedicated to celebrating 150 years of Claude Debussy’s
birth, the main topic of workshops and concert are going to be popular compositions of
the famous impressionist: Moonlight, Little Negro, Sails, Arabesque no.1 and Girl with the
Flaxen Hair. Together with her assistant Emilija Miodrag, children will learn about painting
techniques that inspired impressionists, they will present their painting impressions of the
moon above Kotor, learn about painting forms of arabesque and make their own by listening
to Debussy’s Arabesque, direct the Little Negro and Girl with the Flaxen Hair (girls with long
blond hairs, apply for these workshops!)
Traditionally, after the concert, the most active participants at the concert and children
creating the best works from the morning workshops will be given presents: coloring pages,
CDs, DVDs, notebooks, books…
Lots of fun and laughter are guaranteed with a lot of music!
92
93
„Naprosto genijalni pristup, nigdje do sada viđen!“, ocjena je direktora kompanije Steinway koncepta kostimiranog interaktivnog koncerta koji je Marina Milić Apostolović, inspirisana
svojom djecom, postavila u Londonu još 2001. Ovaj jedinstveni pristup je naučno izučavan
i potvrđen MBA disertacijom, zaštićen na Univerzitetu u Bathu. Marina Milić Apostolović je
studirala kod prof. E. Timakina i prof. A. Valdme u Novom Sadu i prof. Dž. Lila u Londonu.
Ova pijanistkinja je umjetnica Bi-Bi-Sijevog Radija 3. Njen portret u Sali slavnih Steinway
Halla može se vidjeti uz najveće pijaniste prošlosti i sadašnjosti, i to ne samo kao Steinway
Artist, nego i zbog zasluga nakon serije koncerata povodom Britansko-srpskog prijateljstva,
organizovanih na njenu inicijativu. Osnovala je u Londonu Fond Laza Kostić (1991) čiji je
cilj promovisanje srpske kulture u svijetu. Najveći projekat u istoriji ovog Fonda je realizacija
predstave Henri Šesti u maju 2012. na Kulturnoj olimpijadi u teatru Glob u Londonu. Marina
Milić Apostolović je redovni profesor Akademije umetnosti u Novom Sadu.
„Simply genial approach, never seen before“, was the comment of the director of the
Steinway company, related to the concept of costumed interactive concert that Marina Milić
Apostolović set up in London already in 2001 being inspired by her own children. This
unique approach was scientifically studied and confirmed by MBA dissertation and protected
at University of Bath. Marina Milić Apostolović studied in the class of prof. E. Timakin and
prof. A. Valdma in Novi Sad and prof.J. Lill in London. This pianist is also engaged as an
artist of BBC Radio 3. Her portrait is exhibited at the Steinway Hall next to the greatest
pianists of both the past and present, not only as a Steinway artist, but also as the artist who
gave great contribution by initiating series of concerts within the British-Serbian Friendship
manifestation. She is the founder of the Laza Kostić Foundation in London (1991) which
promotes Serbian culture in the world. The biggest project of this Foundation was the
organization of the play Henry VI in May 2012 within Cultural Olympiad at Globe Theatre in
London. Marina Milić Apostolović is a full professor at the Academy of Arts in Novi Sad.
94
95
D. Nikčević: Inspiracija / Inspiration
S. Bulatović: Čobanine, lijepa đevojko / Shepherd, Beautiful Girl
D. Nikčević: Dimitrije / Dimitry
D. Nikčević: Čojstvo / Chivalry
D. Nikčević: Vita jela / Slender Fir Tree
D. Nikčević: Ruža / Rose
D. Nikčević: Energija / Energy
S. Bulatović: Poskoči / Jump
Srđan Bulatović, prvi diplomirani gitarista i magistar gitare u Crnoj Gori, a potom i prvi
doktor umjetnosti iz ove oblasti. Aktivan koncertni umjetnik, posebnu pažnju posvećuje
kamernom muziciranju. U duu sa gitaristom Darkom Nikčevićem od 1991. njeguje flamenko,
filmsku, etno i džez muziku. Nastupao je širom Evrope. Autor je knjiga iz oblasti gitarističke
pedagogije. Snimao je za brojne TV i radio stanice. Izdao je 6 kompakt diskova. Suosnivač
je i predavač na Bar Guitar Fest-u i umjetnički direktor GitarArt Summer Festivala u Herceg
Novom. Profesor je gitare na Muzičkoj akademiji na Cetinju.
Darko Nikčević (Nikšić, 1971), flamenko gitarista i kompozitor, diplomirao je na
Elektrotehničkom fakultetu u Podgorici, a master diplomu stekao na Elektrotehničkom
fakultetu u Beogradu. Radi na Muzičkoj akademiji na Cetinju kao rukovodilac elektroakustičke laboratorije i predavač na predmetu Muzička tehnologija. Koncertirao je u zemlji
i širom Evrope. Izdao je nekoliko CD-ova kao samostalni umjetnik ili u ansamblima. Autor
je pedagoške literature u oblasti gitare, te audio tehnologije. Snimao je za brojne radio i TV
stanice. Član je Udruženja kompozitora Crne Gore.
26. jul 2012. Pjaca od kina, 21 h /
July 26th 2012, Old Cinema Square, 9 pm
Sinergija / Sinergy
Srđan Bulatović, Darko Nikčević, duo gitara i prijatelji (Crna Gora)
Srđan Bulatović, Darko Nikčević, guitar duo & friends (Montenegro)
Program:
Obrade tradicionalnih pjesama / Arrangements of traditional songs
S. Bulatović: Još ne sviće / Here Is No Dawn Yet
D. Nikčević, S. Bulatović: Oj, đevojko / Oh, Girl
S. Bulatović, D. Nikčević: Poljem se vija / On the Field there is…
D. Nikčević: Vrela voda na valove / Hot Water on Waves
S. Bulatović: Pod gorom / Under the Hill
D. Nikčević: Nostalgija (za Crnu Goru) / Nostalgia (for Montenegro)
D. Nikčević: Vrsuta / Vrsuta
D. Nikčević: Suze / Tears
S. Bulatović: Fistanlija / Fistanlia
96
Srđan Bulatović , the first graduate guitarist, the first master ‘s degree holder in guitar
performance and the first doctor of arts in this field in Montenegro. As an active concert
performer, he focuses particularly on chamber music. Playing in the duo with the guitarist
Darko Nikčević since 1991, he has been nourishing flamenco, film music as well as etno and
jazz music. Bulatović has performed all across Europe also being the author of numerous
books in the field of guitar pedagogy. He has made recordings for great number of TV and
radio stations and published 6 CDs so far. Bulatović is a co-founder and lecturer at Guitar
Fest in Bar and the Artistic director of GitarArt Summer Festival in Herceg Novi, holding also
a professorship at Music Academy in Cetinje.
Darko Nikčević is a flamenco guitarist and a composer. He graduated from Faculty of
Electrical Engineering in Podgorica, while he gained his master degree (MSc) at Faculty of
Electrical Engineering in Belgrade. Nikčević has been working at Music Academy in Cetinje
as the head of electro-acoustic laboratory and a lecturer of the course Music Technology. He
has given concerts both in the country and across Europe, also publishing several CDs both
as an independent artist and playing in orchestras. He is the author of pedagogical literature
in the field of guitar and audio technology and has made recordings for numerous radio and
TV stations. Nikčević is a member of the Association of Montenegro Composers.
97
25. jul 2012. Crkva sv. Duha, 21h /
July 25th 2012, Church of the Holy Spirit, 9 pm
Kotoru, s ljubavlju / To Kotor, with love
Program:
Jovana Radoman, flauta / flute
W. Popp (1828 – 1903): Mađarska rapsodija, op. 385/ Hungarian Rhapsody, Op. 385
Korepetitor / Piano accomp. Dragana Krgović
Darko Tomičić, klavir / piano
L. v. Beethoven (1770 – 1827): Sonata za klavir, op. 27, br. 2, Mjesečeva, Presto / Piano
Sonata, Op. 27, No. 2, Moonlight, Presto
Jelena Jovović, violina / violin
J. Brahms (1833 – 1897): Mađarska igra br. 2 / Hungarian Dance No. 2
Korepetitor/ Piano accomp. Nina Vuleković
Paola Mitrović, klavir / piano
F. Liszt (1811 – 1886): Slavuj / Le Rossignol (The Nightingale)
Damjan Begović, klarinet / clarinet
A. Messager (1853 – 1929): Koncertni komad / Solo de Concours
Korepetitor / Piano accomp. Ana Mihaljević
Romeo Lukšić, gitara / guitar
M. Castelnuovo-Tedesco (1895 – 1968): Diabolični kapričo, op. 85 (Omaž Paganiniju) /
Capriccio Diabolico, Op. 85 (Omaggio a Paganini)
Aleksandra Dobriša, sopran / soprano
S. Rachmaninoff (1873 – 1943): Zdjets harašo / How Nice is Here
Korepetitor/ Piano accomp. Lidija Molčanova
Tamara Jašović, klavir / piano
L. v. Beethoven (1770 – 1827): Sonata za klavir u c-molu, op. 13, Patetična, I Grave Allegro di molto e con brio / Piano Sonata in C minor, Op. 13, Pathetique, I Grave - Allegro
di molto e con brio
Sara Lakičević, truba / trumpet
R. Boutry: Trompetunia / Trompetunia
Korepetitor / Piano accomp. Ana Mihaljević
Vanja Sedlak, alt saksofon / alto saxophone
R. Muczynski (1929 – 2010): Sonata za alt saksofon i klavir, op. 29 / Sonata for Alto
Saxophone and Piano, Op. 29
I Andante maestoso
II Allegro energico
Korepetitor / Piano accomp. Marija Popović
Ana Dulović, violončelo / Violoncello
98
R. Schumann (1810 – 1856): Fantastični komad, op. 73 / Fantasiestücke, Op. 73
Korepetitor / Piano accomp. Marija Popović
Kvartet flauta Talija / Flute Quartet Talia
E. Bozza (1905 – 1991): Flaute na odmoru / Flutes on Vacation
I Pastorale
II Aux bords du torrent
III Le chant des forêts
IV Ronde
Jovana Radoman (23. 06. 1997, Cetinje), flauta,
pohađa Muzičku školu Vida Matjan najpre u klasi prof.
Žane Marinković Lekić, a potom prof. Andree Petrović.
Sada je u klasi prof. Tamare Knežević. Osvajala je brojne
nagrade i priznanja na takmičenjima. Usavršavala se na
mnogobrojnim kursevima kod eminentnih profesora, kao
sto su Lj. Jovanović, M. Lipovšek, N. Paklar-Marković, K.
Marocik i dr. Ove godine upisuje Srednju muzičku školu
Vida Matjan u Kotoru.
Jovana Radoman (Cetinje, June 23, 1997), flute, began her music education in Music school
Vida Matjan in Kotor, first in the class of prof. Ž. Marinković Lekić, and then in the class of
prof. A. Petrović, and, currently, prof. T. Knežević. She is the winner of numerous awards.
She attended many master-classes with eminent teachers such as Ljubiša Jovanović, Milena
Lipovšek, Nataša Paklar-Marković, Karolj Marocik etc. In the autumn, Jovana will continue
her music education and enroll the Secondary music school Vida Matjan in Kotor.
Darko Tomičić (31. 09. 1998, Kotor), klavir, muzičko
obrazovanje započeo je sa nepunih šest godina u
Muzičkoj školi Vida Matjan u Kotoru, u klasi prof. Nataše
Tomović. Ubrzo je počeo da se takmiči i osvaja brojne
nagrade: Zlatnu liru 2007, 2009, 2010, 2011, Specijalnu
nagradu 2008, potom II mjesto na takmičenju Fryderyk
Chopin u Podgorici, kao i II nagradu na Internacionalnom
takmičenju Davorin Jenko u Beogradu 2012. godine.
Darko Tomičić (Kotor, September 31, 1998) began his
music education at the age of five and a half at Music
school Vida Matjan in Kotor, in the class of prof. N. Tomović. Soon he began to participate in
different competitions and won numerous awards: he was awarded Golden Lyra for several
times, Special Award in 2008, as well as the second prize awarded at the competition
Fryderyk Chopin in Podgorica. In 2012, Darko won the second prize at the International
competition Davorin Jenko in Belgrade.
Jelena Jovović (1998, Kotor), violina, osnovnu Muzičku
školu Vida Matjan završila je u klasi prof. Milene Rajković.
Učestvovala je u nizu takmičenja u zemlji i inostranstvu
i osvajala brojne nagrade. Sa samo 13 godina upisala
je Srednju muzičku školu Vida Matjan. Usavršavala se
na mnogobrojnim kursevima kod eminentnih profesora,
99
poput G. Kraska, I. Jašviljija, A. Vinokurova. Godine 2010. učestvuje na Prvom festivalu
gudača u Kotoru, a zatim u okviru projekta Mladi i muzika polaže audiciju kao solista sa
kamernim ansamblom Crnogorski gudači. Na Drugom festivalu gudača 2011. godine (Crna
Gora, Austrija, Srbija i Rusija), učestvuje kao solista sa festivalskim orkestrom.
Jelena Jovović (Kotor, 1998), violin, began her primary music education at Music school Vida
Matjan in Kotor, in the class of prof. M. Rajković. She has participated in many competitions
both in the country and abroad where she won numerous prizes. When she was only 13, she
enrolled in the Secondary music school Vida Matjan in Kotor. She attended masterclasses
with G. Krasko, I. Jašvilji, A. Vinokurov. In 2010, Jelena participated in the First Strings
Festival in Kotor and passed the audition within the project Youth and Music performing as a
soloist with chamber ansamble Montenegrin Strings. In 2011, at the Second Strings festival
(Montenegro, Austria, Serbia and Russia) she participated as a soloist performing with the
festival orchestra.
Paola Mitrović, klavir, učenica I razreda Srednje muzičke
škole Vida Matjan u Kotoru, završila je nižu muzičku školu
u Budvi, u klasi prof. G. Aksamit. Nastupala je na brojnim
takmičenjima i koncertima u Crnoj Gori i u inostranstvu i
osvajala samo prva mjesta i apsolutne nagrade. Domaća
takmičenja: Kotor 2007, I mjesto; Kotor 2009, specijalna
nagrada; Kotor 2011, I mjesto; Međunarodno takmičenje
Daleki akordi Jadrana, Split 2008, I mjesto; Premio
pianistico Citta di Avezzano, Italija 2010, I mjesto;
Antonio Salieri Legnago, Italija, 2010, specijalna nagrada; Premio pianistico Citta di San
Gemini, Italija, 2011, I mjesto.
Paola Mitrović, piano, a student of the 1st grade at the Secondary music school Vida Matjan
in Kotor, completed the Primary music school in Budva, in the class of prof. G. Aksamit. She
attended various competitions and concerts in Montenegro and abroad and won the first
prizes and absolute awards exclusively. National competitions: Kotor 2007, 1st prize; Kotor
2009, Special Award; Kotor 2011, 1st prize. International competition of the Adriatic Sea
Far Chords, Split 2008, 1st prize; Premio pianistico Citta di Avezzano, Italy 2010, 1st prize;
Antonio Salieri Legnago, Italy, 2010, Special Award; Premio pianistico Citta di San Gemini,
Italy, 2011, 1st prize.
Damjan Begović (1992, Kotor), klarinet, muzičko
obrazovanje započeo je u Muzičkoj školi Vida Matjan u
Kotoru, da bi ga nastavio u Beogradu, u Srednjoj muzičkoj
školi Vatroslav Lisinski, u klasi prof. Ljubiše Jovanovića.
Na brojnim takmičenjima osvajao je prve i druge nagrade.
Bio je član Orkestra klarineta Bruno Brun iz Beograda i
kvinteta klarineta Barbusi i Tokarev. U okviru programa
Klarinet fest Kotor 2010 nastupio je kao solista sa
orkestrom Deutsche Streicherphilharmonie i dirigentom
Mihaelom Sanderlingom. Student je prve godine Muzičke
akademije u Ljubljani, u klasi prof. Jože Kotara.
continued it in Belgrade at Secondary music school Vatroslav Lisinski, in the class of prof.
Ljubiša Jovanović. He has participated in great number of competitions where he won 1st
and 2nd prizes. Damjan was a member of the Clarinet orchestra “Bruno Brun” from Belgrade
as well as of clarinet quintet Barbusi and Tokarev. Within the program Klarinet fest Kotor
2010, he performed as a soloist together with the orchestra Deutsche Streicherphilharmonie
conducted by Michael Sanderling. Presently, Damjan is a first-year student at Music Academy
in Ljubljana, in the class of prof. Jože Kotar.
Romeo Lukšić (1991, Kotor), gitara, muzičko
obrazovanje započeo je u Muzičkoj školi u Tivtu, u klasi
prof. Mirele Mudreše. Osvajao je brojne nagrade na
međunarodnim i republičkim takmičenjima. Školovanje je
nastavio u Srednjoj muzičkoj školi Vida Matjan u Kotoru u
klasi prof. Bojane Brajović. Trenutno je student Muzičke
akademije na Cetinju, u klasi prof. Srđana Bulatovića.
Romeo Lukšić (Kotor, 1991), guitar, began his music
education in Primary music school in Tivat in the class
of prof. M. Mudreša. He won numerous awards at
international and national competitions. He continued his
education at the Secondary music school Vida Matjan in
Kotor, in the class of prof. B. Brajović. Currently Romeo
is a student at the Music Academy in Cetinje in the class
of prof. S. Bulatović.
Aleksandra Dobriša (1987, Kotor), sopran, osnovnu i
srednju muzičku školu završila je u svom gradu u klasi
prof. Mirele Šćasni. Muzičku akademiju u Sarajevu
završila je u klasi prof. Georgija Minova 2010. godine
sa ocjenom deset. Učestvovala je na više državnih i
međunarodnih takmičenja i osvajala brojne nagrade.
Solista je hora Srpskog pjevačkog društva Jedinstvo sa
kojim ima zapažene nastupe u zemlji i inostranstvu. Radi
kao profesor solo pjevanja u Muzičkoj školi Vida Matjan
u Kotoru.
Aleksandra Dobriša (Kotor, 1987), soprano, completed
primary and secondary music school in her hometown, in the class of prof. Mirela Šćasni.
In 2010, she completed Music Academy in Sarajevo in the class of prof. Georgi Minov with
the average grade 10. She participated in significant number of national and international
competitions and won numerous awards. Dobriša has been the soloist of the choir Serbian
Singing Society Jedinstvo with whom she has given quite remarkable performances both
in the country and abroad. She works as a professor of solo singing at Music school Vida
Matjan in Kotor.
Damjan Begović (Kotor, 1992), clarinet, began his music
education at Music school Vida Matjan in Kotor, and has
100
101
Tamara Jašović (1990, Kotor), klavir, srednju muzičku
školu završava u klasi prof. Jelene Gobović u Kotoru.
Muzičku akademiju na Cetinju upisala je 2010. godine u
klasi prof. Vladimira Bočkarjova. Iste godine osvaja treću
nagradu na takmičenju Fryderyk Chopin u Podgorici, a
2011. godine prvu nagradu na Republičkom takmičenju
u Kotoru. Ove godine dobila je Nagradu Opštine Cetinje
za izuzetan uspjeh postignut tokom studija, Nagradu
Univerziteta Crne Gore, kao i stipendiju Atlas, gdje je
uvrštena među dvadeset najboljih studenata u Crnoj Gori.
prof. Jasminka Terzić, but he simultaneously enrolled in the Department for saxophone at
the Music school in Tivat, in the class of prof. Goran Turkalj. He won many special and first
prize in numerous competitions. In 2010, Vanja enrolled the Music Academy in Ljubljana, in
the class of prof. Dejan Prešiček, being at the same time a member of numerous orchestras
of this higher education institution.
Tamara Jašović (Kotor, 1990), piano, completed the Secondary music school in Kotor, in
the class of prof. Jelena Gobović. In 2010, she enrolled in the Music Academy in Cetinje,
in the class of prof. Vladimir Bočkarjov. Same year she was awarded the third prize at the
competition Fryderyk Chopin in Podgorica, while in 2011 the first prize at the Republic
Competition in Kotor. This year she has won the Award of Cetinje Municipality for exceptional
accomplishments during her studies, the Award of the University of Montenegro, as well as
the Atlas scholarship, due to which she has been placed among the twenty best students in
Montenegro.
Ana Dulović (1989), violončelo, student je IV godine
Fakulteta muzičke umetnosti u Beogradu, u klasi prof.
Dragana Đorđevića. U nižoj školi učila je paralelno
dva instrumenta – klavir u klasi prof. Vesne Cicović i
prof. Alekseja Molčanova, a violončelo u klasi prof.
Tijane Mitić u Muzičkoj školi Vida Matjan u Kotoru.
Učestvovala je na brojnim takmičenjima i osvojila preko
dvadeset nagrada od kojih se izdvaja II nagrada na
Međunarodnom takmičenju Petar Konjović u Beogradu.
Od 2010. godine članica je gudačkog kvarteta UNIQE
koji na repertoaru ima djela klasične i popularne
muzike.
Sara Lakičević (1991), truba, maturirala je na tri smjera –
na trubi kod prof. Momira Petričevića, klaviru kod prof. Ilije
Miloševića i prof. Ane Mihaljević, kao i na Teoretskom smjeru.
Trenutno je na studijama trube na Fakultetu muzičke umetnosti
u Beogradu u klasi prof. Mladena Đorđevića. Osvajala je
značajne nagrade na domaćim i međunarodnim takmičenjima.
Nastupala je sa fakultetskim orkestrom. Godine 2006. svirala
je u okviru Kotor Arta Mocartov Rekvijem (Requiem) sa
združenim orkestrom sa prostora bivše Jugoslavije. Član je
Gradske muzike Kotor.
Ana Dulović (1989), violoncello, is a final year student
at the Faculty of Music in Belgrade, in the class of prof.
Dragan Đorđević. During her primary music education,
she studied two instruments simultaneously – piano, in
the class of prof. Vesna Cicović and prof. Alexei Molchanov, and violoncello in the class
of prof. Tijana Mitić at Music school Vida Matjan in Kotor. Ana participated in considerable
number of competitions and won more than twenty prizes, among which the most significant
one is the 2. Prize at International Competition Petar Konjović in Belgrade. Since 2010, she
has been a member of string quartet UNIQE whose repertoire includes both classical and
popular music.
Sara Lakičević (1991), trumpet, graduated from three
departments –Trumpet, in the class of prof. Momir Petričević,
Piano, with prof. Ilija Milošević and prof. Ana Mihaljević, as
well as from the Department for Music Theory. Currently she is
at trumpet studies at Faculty of Music in Belgrade, in the class
of prof. Mladen Đorđević. She won significant prizes at both
national and international competitions. Sara performed together with the Faculty orchestra
while in 2006, she performed Mozart’s Requiem within Kotor Art festival together with joint
orchestra comprising the musicians from the territory of former Yugoslavia. She is a member
of City Music of Kotor.
Vanja Sedlak (1990, Subotica) upisuje flautu u Srednjoj
muzičkoj školi u Podgorici u klasi prof. Jasminke Terzić, a
uporedo upisuje i saksofon u tivatskoj Muzičkoj školi, u klasi
prof. Gorana Turkalja. Osvajao je mnoge specijalne i prve
nagrade. Godine 2010. upisuje Muzičku akademiju u Ljubljani
u klasi prof. Dejana Prešičeka. Član je brojnih ansambala
ove visokoškolske ustanove.
102
Vanja Sedlak (Subotica, 1990) enrolled in the Department for
Flute at Secondary music school in Podgorica, in the class of
Kvartet flauta Talija oformljen je 2007. godine u sastavu
Tamara Knežević, Dunja Vasiljević, Angela Mijušković
i Andrea Petrović. Od tada pa do danas ovaj ansambl
učestvovao je na mnogobrojnim takmičenjima u zemlji
i u inostranstvu. Kvartet je nastupao u svim gradovima
Crne Gore u sklopu projekta Crna Gora – jedna kulturna
adresa Ministarstva kulture. Nastupili su na gotovo svim
scenama širom Crne Gore. Ovaj ansambl njeguje, pored
klasične, i filmsku muziku i evergreen.
Flute quartet Talia was established in 2007 by Tamara
Knežević, Dunja Vasiljević, Angela Mijušković and
Andrea Petrović. Since that time, up to the present day,
the ensemble has participated in many competitions
in the country and abroad. The quartet has performed
in all cities throughout Montenegro within the project
Montenegro – a Cultural Address of the Ministry of
Culture. Apart from classical music, this ensemble also
plays film music and evergreen.
103
30. jul 2012. Bogorodičin hram, Prčanj, 21 h /
July 30th 2012, Church of Our Lady, Prčanj, 9 pm
Muzika sfera / Music of the Spheres
Massimo Mercelli, flauta / flute (Italija, Italy)
Woltae Jeong , dirigent / conductor (Južna Koreja, South Korea)
Festivalski orkestar KotorArta / KotorArt Festival Orchestra
Program:
G. F. Händel (1685 – 1759): Končerto groso u g-molu, op. 6, br. 6 /
Concerto grosso in G minor, Op. 6, No. 6
slika
Larghetto e affectuoso
A tempo giusto
Musette: Larghetto
Allegro
Allegro
A. Vivaldi (1678 – 1741): Koncert za dvije violine, gudače i baso kontinuo u a- molu, op. 3
br. 8 / Concerto for 2 Violons, Strings and Basso continuo in A minor, Op. 3, No. 8
Allegro
Larghetto e spiritoso
Allegro
M. Nyman (1944): Koncert za flautu i gudače (2010. Posvećen M. Merčeliju)
/ Concerto for Flute and Strings (2010, Dedicated to M. Mercelli)
Kim Su Jin (1950): B Roset / B Rosette
Južno-Korejska Tradicionalna / South Korean Traditional: Arirang / Arirang
Masimo Merčeli, flauta, studirao je u klasi prof. A. Janeta i prof. M. Larijea. Već sa 19 godina
postao je prvi flautista u pozorištu Teatro La Fenice u Veneciji, da bi ubrzo nakon toga osvojio
prestižne nagrade na takmičenjima Premio Francesco Cilea, Concorso Internazionale
Giornate Musicali i Concorso Internazionale di Stresa. Održao je solističke koncerte u nekim
od najprestižnijih koncertnih dvorana na svijetu, sarađivao sa umjetnicima kao što su J.
Bašmet, Ž. P. Rampal, K. Penderecki, F. Glas, A. Nikolet, S. Gasdi, A. Antonači, F. Mondelči i
P. Tasini, kao i sa orkestrima, kao što su Moskovski solisti, Berlinski filharmoničari, Litvanski
nacionalni simfonijski orkestar.
104
105
Voltae Jeong, dirigent, radi kao muzički direktor i glavni dirigent Filharmonijskog orkestra
u Koreji. Studirao je orkestarsko dirigovanje na Univerzitetu za muziku i izvođačke
umjetnosti u Beču, u klasi prof. L. Hagera i prof. S. Švarca, horsko dirigovanje u klasi prof.
G. Teuringa i opersko dirigovanje u klasi prof. Lakovića. Kao član hora ORF iz Austrije,
imao je brojne nastupe i napravio veliki broj snimaka savremene muzike zajedno sa H.
V. Hencom, Đ. Ligetijem itd. Godine 1998. osvojio je drugo mjesto na petom po redu
takmičenju Österreichisch-Ungarischen Dirigentenkurs und -Wettbewerb, kada mu se V.
Harer, predsjednik žirija obratio kao “jednom od najboljih mladih dirigenata koji je u stanju
da diriguje čak i Mocartovu Čarobnu frulu”. Voltae Jeong aktivno nastupa i kao orkestarski i
operski dirigent širom svijeta. Trenutno predaje dirigovanje na Univerzitetu Bakseok. Takođe
je vrlo angažovan na projektima za pružanje pomoći materijalno ugroženim mladim ljudima.
Festivalski orkestar KotorArta osnovan je u okviru istoimene nezavisne inicijative u kulturi
2003. godine. Zamišljen kao staggione ansambl koji funkcioniše i po principu majstorskog
seminara, ovaj ansambl ima cilj da okupi perspektivne muzičare regiona koji tokom nekoliko
nedjelja pripremaju i izvode odabrane programe. Uz edukaciju, kroz rad sa istaknutim
dirigentima i solistima i koncertne nastupe ovako koncipirani Festivalski orkestar ima i jedno
dodatno značenje i poruku koja je na fonu koncepta cijelog festivala - to je poruka slavlja
Muzike kroz toleranciju, suživot i razumijevanje.
Massimo Mercelli, flute, studied flute in the class of famous flutists like prof. A. Jaunet and
prof. M. Larrieu. When he was nineteen, he became the first flute at Teatro La Fenice in
Venice, and subsequently won the prestigious awards at the competitions Premio Francesco
Cilea, the Concorso Internazionale Giornate Musicali and the Concorso Internazionale di
Stresa. He gave soloist concerts at some of the most eminent concert halls in the world and
has performed with such great artists as Y. Bashmet, J. P. Rampal, K. Penderezky, P. Glass,
A. Nicolet, C. Gasdia, F. Mondelci and P. Tassini, as well as with orchestras like the Moscow
Soloists, Berliner Philharmoniker, the Lithuanian National Symphony Orchestra.
Woltae Jeong, conductor, has been working as a music director and principal conductor at
Philharmonic Orchestra in Korea. He studied orchestra conducting at the Vienna University
of Music and Performing Arts in the class of prof. L. Hager and prof. S. Schwartz, choir
conducting in the class of prof. G. Theuring, and opera conducting in the class of prof.
Lakovic. As a member of ORFF choir in Austria, he took part in numerous performances
and recordings of contemporary music, together with H. W. Henze, Gy. Ligeti etc. In
1998, he won second prize at the fifth Österreichisch-Ungarischen Dirigentenkurs und
-Wettbewerb, when W. Harrer, the Competition chairman addressed him as “one of the
best young conductors who can conduct even Mozart’s Die Zauberfloette”. Woltae Jeong
actively performs as both orchestra and opera conductor all over the world. Currently he
is a professor of orchestra conducting at Baekseok University and also very engaged in
different projects for supporting disadvantaged young teenagers.
KotorArt Festival Orchestra was founded in 2003, within the namesake independent
initiative in culture. Originally conceived as staggione ensemble operating as a master
seminar, the aim of this ensemble is to gather talented musicians from the region who would,
in a few weeks time, prepare and perform certain programmes. Besides the education, work
with prominent conductors and soloists and concert performances, the Festival orchestra
with such a concept has an additional meaning and message at the core of this festival’s
concept – to hail the Music through tolerance, coexistence and understanding.
106
107
01. avgust 2012. Crkva sv. Duha, 21h /
August 01st 2012, Church of the Holy Spirit, 9 pm
Pijanistički kaleidoskop / Pianistic Kaleidoscope
Martin Kasík, klavir / piano (Češka Republika / Czech Republic)
Program:
F. Chopin (1810 – 1849): Balada u g-molu, op. 23 / Ballade in g minor, Op. 23
slika
Mazurke, op. 24 / Mazurkas, Оp. 24
Scherzo u b-molu, op. 31 / Scherzo in b flat minor, Оp. 31
Andante spianato i Velika briljantna poloneza, op. 22 /
Andante spianato et Grande polonaise brillante, Оp. 22
Pauza / Intermission
C. Debussy (1862 – 1918): Estampe / Estamps
Pagode / Pagods
Veče u Granadi / The Evening in Granada
Vrtovi pod kišom / Gardens in the Rain
L. Janáček (1854 – 1928): Sonata za klavir I. X 1905. / Piano Sonate I. X. 1905
Predskazanje / Foreboding
Smrt / Death
K. Slavický (1910 – 1999): Tri komada za klavir / Three pieces for piano
Burlesque
Intermezzo
Toccata
Martin Kasik (1976) spada u najpoznatije češke pijaniste današnjice. Učio je od pedagoga,
kao što su L. Berman, G. Ohlson, P. Badura-Skoda, E. Inđić, Ch. Zacharias… Bio je laureat
Internacionalnog takmičenja Praško projleće 1998. godine, dobitnik nagrade Davidoff
Prix 2000, te nagrade časopisa Harmonie Magazine (2002). Nastupao je u najpoznatijim
dvoranama svijeta sa orkestrima, kao što su Čikaški simfonijski orkestar, Simfonijski orkestar
Mineapolisa, Njemački simfonijski orkestar Berlina, Orkestar Tonhalle Cirih, Štutgartska
filharmonija itd. Snimio je 10 kompakt diskova za Supraphon i Arco Diva.
Martin Kasík (1976) ranks among the foremost Czech pianists of the present time. He
attended masterclasses of L. Berman, G. Ohlson, P. Badura-Skoda and Ch. Zacharias. He was
laureate at the Prague Spring International Music Competition (1998) and has received the
Davidoff Prix (2000) and Harmonie Magazine Award (2002), among others. Kasik performed
all over the world with famous orchestras such as Chicago Symphony Orchestra, Minneapolis
Symphony Orchestra, Deutsches Symphonie Orchester Berlin, Tonhalle-Orchester Zurich
etc. His discography comprises ten CDs for Supraphon and Arco Diva labels.
108
109
03. avgust 2012. Katedrala sv. Tripuna, 21h /
August 03rd 2012, St Tryphon’s Cathedral, 9 pm
Putovanje Evropom za 70 minuta /
Around Europe in 70 Minutes
Antonio Soria, klavir / piano (Španija / Spain)
Reinhard Seehafer, dirigent / conductor (Njemačka / Germany)
Festivalski orkestar KotorArta / KotorArt Festival Orchestra
Program:
G. Finzi (1901 – 1956): Ekloga, op.10 / Eclogue, Op. 10
J. Turina (1882 – 1949):Simfonijska rapsodija, op. 66 / Rapsodia Sinfonica, Op. 66
slika
R. Seehafer (1958): Sonatina za gudače / Sonatina per archi Allegro
Andante
Allegro moderato
E. Suchoň (1908 – 1993): Preleteo soko, divertimento iz ciklusa Slike iz Slovačke / Falcon
flies, divertimento from the cycle Pictures from Slovakia
Šteta... / Pity...
Muzičari sa gajdama / Musicians with bagpipes
Preletio soko / Falcon flies
Pođi Anice, pođi za mene / Podze Anicka, podze za mna
Antonio Soria, koncertni pijanista, profesor klavira, kamerne muzike, orgulja i muzičke
teorije, studije je završio na Conservatorio Superior de Música del Liceo de Barcelona i na
Conservatoire National de Region de Bordeaux (Francuska). Za svoj prvi svjetski projekat
snimanja integralnih djela Joaquína Turine na 16 kompakt diskova, dobio je nagradu Best
Spanish Production Prize magazine Ritmo 1995, nagradu Compact CD 1997. i nagradu
Integrally Historic. Nastupao je širom svijeta. Doktor je estetike i muzičke kreativnosti. Bio je
član žirija prestižnog takmičenja Clara Haskil (2009).
Reinhard Seehafer je studirao dirigovanje, kompoziciju i klavir u Berlinu i Vajmaru kod K.
Masura i R. Reutera, a usavršavao se kod L. Bernsteina i O. Suitnera. Dobitnik je prestižne
nagrade Felix-Mendessohn-Bartholdy Prize (1980). Posle dirigovanja Pučinijeve Madame
Butterfly u Komische Oper Berlin 1982, odmah je angažovan u toj kući. Godine 1989. postao
je šef dirigent i umjetnički director Opere u Gerlicu. Dvije godine kasnije postao je suosnivač
transkulturnog projekta EUROPERA. Iste godine je osnovao Evropsku filharmoniju, gdje je
i danas muzički direktor. Nastupao je sa brojnim svjetski poznatim ansamblima i dirigovao
više od 40 opera. Pored svih ovih aktivnosti, maestro Seehafer je i plodan kompozitor.
110
111
Festivalski orkestar KotorArta osnovan je u okviru istoimene nezavisne inicijative u kulturi
2003. godine. Zamišljen kao staggione ansambl koji funkcioniše i po principu majstorskog
seminara, ovaj ansambl ima cilj da okupi perspektivne muzičare regiona koji tokom nekoliko
nedjelja pripremaju i izvode odabrane programe. Uz edukaciju, kroz rad sa istaknutim
dirigentima i solistima i koncertne nastupe ovako koncipirani Festivalski orkestar ima i jedno
dodatno značenje i poruku koja je na fonu koncepta cijelog festivala - to je poruka slavlja
Muzike kroz toleranciju, suživot i razumijevanje.
Antonio Soria, concert pianist, piano professor, professor of chamber music, organ and
music theory, received his musical training in the Conservatorio Superior de Música del
Liceo de Barcelona and the Conservatoire National de Region de Bordeaux (France). For
his first worldwide recording of the Integral Piano of Joaquín Turina (IPJT) on 16 CDs, he
won Best Spanish Production Prize of Ritmo magazine 1995, Compact CD Prize 1997, and
Integrally Historic Prize. Antonio Soria has performed worldwide. He is a doctor of Aesthetics
and Musical Creativity and was a jury member of the famous Clara Haskil Piano Competition
(2009).
Reinhard Seehafer studied conducting, composing and piano in Berlin and Weimar with
K. Masur, R. Reuter and later with L. Bernstein and O. Suitner. He was awarded with the
Felix-Mendessohn-Bartholdy Prize (1980). After conducting Giacomo Puccini’s Madame
Butterfly at the Komische Oper Berlin in 1982, he was immediately engaged there. In 1989
he became principal conductor and Artistic director of the opera house of Görlitz. In 1991
Seehafer was a co-founder of the cross-cultural project EUROPERA and in the same year
he founded the Europa Philharmonie, where he is the music director to this day. He has
performed with many famous world orchestras, and has conducted more than 40 different
operas. Apart from all these activities, maestro Seehafer is a fruitful composer as well.
KotorArt Festival Orchestra was founded in 2003, within the namesake independent
initiative in culture. Originally conceived as staggione ensemble operating as a master
seminar, the aim of this ensemble is to gather talented musicians from the region who would,
in a few weeks time, prepare and perform certain programmes. Besides the education, work
with prominent conductors and soloists and concert performances, the Festival orchestra
with such a concept has an additional meaning and message at the core of this festival’s
concept – to hail the Music through tolerance, coexistence and understanding.
112
113
06. avgust 2012. Ljetnja scena, 21 h /
August 06th 2012, Summer Stage, 9 pm
Stranci u noći / Strangers in the Night
Massimo Savić, glas / voice (Hrvatska / Croatia)
Matija Dedić, klavir / piano (Hrvatska / Croatia)
(Jazz & Evergreen)
slika
Massimo Savić je djetinjstvo uglavnom provodio u Istri, iako su ga životne okolnosti odvele
prvo do Italije, a zatim do Australije. Srednju školu završava u Zagrebu gdje započinje
njegova muzička karijera. Godine 1983, kao vođa legendarne new wave / synth-pop grupe
Dorian Gray, izdaje prvi album Sjaj u tami, a dvije godine kasnije i drugi - Za tvoje oči.
Nakon razlaza grupe započinje uspješnu samostalnu karijeru. Trenutno radi sa sastavom
Alkemičari. Objavio je brojne albume koji su mu obezbjedili mjesto u samom vrhu hrvatske
mainstream pop-rock muzike. Četiri puta je dobio prestižnu diskografsku nagradu hrvatske
pop scene - Porin.
Massimo Savić spent his childhood mostly in Istra, although his life circumstances took
him first to Italy and then to Australia. He completed the secondary school in Zagreb where
his musical career actually began. In 1983, as the frontman of the legendary new wave
/ synth-pop band Dorian Gray, he published his first album - Glow in the Darkness, and
two years later the second one, For Your Eyes. After the band splitted, he has started a
successful individual career. At the moment, he cooperates with the band Alcemists. He
has published a significant number of albums which have placed him among the top artists
of Croatian mainstream pop-rock music. He has been awarded a prestigious discographic
prize of Croatian pop scene – Porin for four times.
Tridesetšestogodišnji Matija Dedić zvijezda je istočnoevropske,
a posebno hrvatske džez scene, gdje je u posljednjoj deceniji
dobio brojne nagrade. Bio je jedan od 11 finalista prestižnog
takmičenja 2002 Montreux Jazz Piano Competition. Spontani
pristup muzičkoj improvizaciji daje njegovim koncertima
specifičnu zvučnu auru. Matija Dedić je sin Arsena Dedića,
čuvenog hrvatskog pjevača i tekstopisca, i majke Gabi Novak,
poznate hrvatske pop pjevačice koja je pjevala čak i sa slavnim
Louisom Armstrongom.
36 year-old Matija Dedic is a star in the Eastern European
jazz scene, particularly in his home country Croatia, where
he has won numerous music awards throughout the past 10
years. He was also one of 11 finalists in the 2002 Montreux
Jazz Piano Competition. His very spontaneous approach to music improvisation gives to
his concerts a special sound aura. Dedic is the son of Arsen Dedic, the well-known Croatian
singer and songwriter, and Gabi Novak, the famous Croatian pop-singer who sang even with
the great Louis Armstrong.
114
115
08. avgust 2012. Katedrala sv. Tripuna, 21h /
August 08th 2012, St. Tryphon’s Cathedral, 9 pm
Šopen, zauvijek / Chopin, forever
Marian Sobula, klavir / piano (Poljska / Poland)
Jesus Medina, dirigent / conductor (Meksiko / Mexico)
Festivalski orkestar KotorArta / KotorArt Festival Orchestra
Program:
slika
G. F. Händel (1685 – 1759): Končerto groso, op. 6, br. 1 / Concerto grosso, Op. 6, No. 1
A tempo giusto
Allegro
Adagio
Allegro
Allegro
F. Chopin (1810 – 1849): Koncert za klavir i orkestar, br. 1, u e-molu, op. 11 /
Concerto for Piano and Orchestra, No. 1, in E minor, Op. 11
Allegro maestoso
Romance - Larghetto
Rondo - Vivace
J. G. Heras (1927 – 2012): Postludijum / Postludio
B. Bartók (1881 – 1945): Rumunske igre / Romanian Dances
Igra sa štapovima / Jocul cu bâtă (Stick Dance)
Opasani ples / Brâul (Sash Dance)
U mjestu / Pe loc (In One Spot)
Bučumski ples / Buciumeana (Dance from Bucsum)
Rumunska polka / Poarga Românească (Romanian Polka)
Usitno / Mărunțel (Fast Dance)
Usitno / Mărunțel (Fast Dance)
Marian Sobula je diplomirao na Muzičkoj akademiji u Krakovu u klasi prof. A. Pikula i na
akademiji Santa Cecilia u Rimu, u klasi prof. S. Pertikaroli, kao jedan od najtalentovanijih
pijanista svoje generacije. Dobitnik je brojnih nagrada, među kojima se ističu one osvojene
na takmičenjima Yamaha Music Foundation (Poljska, 2005), International Piano Competition
(Španija, 2005), Piano Competition of Citta di Ancona i dr. Dobitnik je medalje na takmičenju
Maria Canals (Španija, 2001) i specijalne nagrade na takmičenju Dr. Luis Sigall (Čile, 2007).
Nastupao je širom svijeta radeći sa orkestrima, kao što su Betovenov akademski orkestar,
Poljski radio orkestar, Orquesta Sinfónica de Castilla y León, Simon Bolivar orkestar mladih
itd. Osnivač je i predsjednik asocijacije Piano Classic i umjetnički direktor manifestacije
International Royal Cracow Piano Festival u Poljskoj.
Hesus Medina je aktuelni muzički direktor Simfonijskog orkestra UANL u Montereju, osnivač i
muzički direktor ansambla Milenium Sinfonietta, muzički direktor nekoliko značajnih meksičkih
116
117
orkestara, poput Kamernog orkestra Bellas Artes ili orkestra Queretaro Philharmonic, te
redovni gost-dirigent i ostalih značajnih ansambala u Meksiku. Hesus Medina je bez sumnje i
jedan od najpoznatijih i najangažovanijih dirigenata u svojoj zemlji, koji je takav ugled stekao
ubrzo nakon početka karijere. Sarađivao je sa najvećim muzičarima međunarodne scene,
kao što su J. Perlman, H. Ačukaro, A. Romero, O. Gutjerez, E. Oliveira, P. Amojal itd. Djeluje
i kao operski i baletski dirigent.
Festivalski orkestar KotorArta osnovan je u okviru istoimene nezavisne inicijative u kulturi
2003. godine. Zamišljen kao staggione ansambl koji funkcioniše i po principu majstorskog
seminara, ovaj ansambl ima cilj da okupi perspektivne muzičare regiona koji tokom nekoliko
nedjelja pripremaju i izvode odabrane programe. Uz edukaciju, kroz rad sa istaknutim
dirigentima i solistima i koncertne nastupe ovako koncipirani Festivalski orkestar ima i jedno
dodatno značenje i poruku koja je na fonu koncepta cijelog festivala - to je poruka slavlja
Muzike kroz toleranciju, suživot i razumijevanje.
Marian Sobula graduated from Cracow Academy of Music in Poland in 2005 in the class of
prof. A. Pikul and from Accademia di Santa Cecilia in Rome in the class of prof. S. Perticaroli
as one of the most talented pianists of his generation. He is the winner of numerous national
and international piano competitions such as Yamaha Music Foundation Competition
(Poland, 2005), International Piano Competition (Spain, 2005), Piano Competition of Citta di
Ancona etc. Sobula also won the medal at Maria Canals Piano Competition (Spain, 2001),
as well as the special award at the competition Dr. Luis Sigall (Chile, 2007). He performed
worldwide with orchestras such as Beethoven Academy Orchestra, Polish Radio Orchestra,
Orquesta Sinfónica de Castilla y León, Simon Bolivar Youth Orchestra etc. Sobula is the
founder and president of the PianoClassic Association and artistic director of the International
Royal Cracow Piano Festival in Poland.
Jesus Medina is the current music director of the Monterrey UANL Symphony Orchestra, the
founder and music director of the Millennium Sinfonietta, music director of several important
Mexican orchestras, such as the Bellas Artes Chamber Orchestra or Queretaro Philharmonic
Orchestra, and a regular guest conductor of other highly prominent orchestras in Mexico.
Jesus Medina is undoubtedly one of the most famous and most wanted conductors in his
country, who has gained such reputation soon after his career began. He co-operated with
some of the greatest musicians of international scene, such as I. Perlman, J. Achucarro, A.
Romero, H. Gutierrez, E. Oliveira, P. Amoyal etc. He is also an opera and ballet conductor.
KotorArt Festival Orchestra was founded in 2003, within the namesake independent
initiative in culture. Originally conceived as staggione ensemble operating as a master
seminar, the aim of this ensemble is to gather talented musicians from the region who would,
in a few weeks time, prepare and perform certain programmes. Besides the education, work
with prominent conductors and soloists and concert performances, the Festival orchestra
with such a concept has an additional meaning and message at the core of this festival’s
concept – to hail the Music through tolerance, coexistence and understanding.
118
119
10. avgust 2012. Crkva sv. Duha, 21 h /
August 10th 2012, Church of the Holy Spirit, 9 pm
Preplitanja: Betoven i Gete /
Intertwining: Beethoven and Goethe
Anastasia Voltchok, klavir / piano (Rusija, Russia /Švajcarska, Switzerland)
Dragan Mićanović, narator / narrator (Srbija / Serbia)
slika
Program:
L. v. Beethoven (1770 – 1827): Klavirska sonata u c-molu, op. 13, Patetična /
Piano Sonata in C minor, Op. 13, Pathetique
Grave – Allegro di molto e con brio
Adagio cantabile
Rondo: Allegro
L. v. Beethoven (1770 – 1827): Klavirska sonata u f-molu, op. 57, Appassionata / Piano Sonata in F minor, Op. 57, Appassionata
Allegro assai
Andante con moto
Allegro ma non troppo - Presto
Izbor iz poezije J. V. Getea / Selected Poetry by J. W. Goethe
„Anastasija Volčok predstavnica je velike ruske pijanističke tradicije. Njeno izvođenje se
opisuje kao moćno, energično i eruptivno. Ne samo što njena tehnika djeluje svemoguća,
već se stiče utisak da je sam Rihterov duh prisutan u sali” (Roko Zakeo, Le Temps, Ženeva).
Anastasija Volčok (Moskva) studirala je u klasi prof. E. Malinina, L. Dedove (Moskovski
državni konzervatorijum Čajkovski), prof. R. Buhbindera (Muzička akademija u Bazelu), kao
i prof. S. Rodrigeza (Univerzitet u Merilendu, SAD), gdje je stekla akademski naziv doktora
muzičkih umjetnosti. Ova umjetnica uveliko nastupa širom zapadne i istočne Evrope, kao i
Sjedinjenih Američkih Država.
Od kada je Dragan Mićanović otišao iz Srbije, njegova karijera se paralelno odigrava na
Zapadu i u Srbiji, kao i u njenom regionu. Glumac je koji redovno dobija uloge u britanskim
TV i filmskim produkcijama. Igrao je sa E. Hopkinsom, K. Rokom u filmu Bad Company, u
filmu Gaja Ričija Rock&Roll i Koriolanu Ralfa Fajnsa. Pozorišni debi u Britaniji imao je u
Hamletu, u Šekspirovom Glob teatru. Dragan se početkom milenijuma vratio u Srbiju gdje
sada igra u filmovima i predstavama širom regiona, ali često radi i projekte na engleskom
jeziku. Nemamo mnogo glumaca koji su uspjeli da postanu regularna opcija rediteljima u
Britaniji. U stvari, nemamo ih uopšte! (Isječak iz intervjua na B92 )
120
121
„Anastasia Voltchok is a representative of the great Russian pianistic tradition. Her playing
is powerful, vigorous and volcanic. Not only does her technique appear to be boundless, but
it seems that Richter’s spirit is in the hall“(Rocco Zacheo, Le Temps, Geneva). Anastasia
Voltchok (Moscow) studied in the class of E. Malinin, L. Dedova (Moscow Tschaikowsky
Conservatory), as well as R. Buchbinder (Academy of Music, Basel), S. Rodriguez
(University of Maryland, USA) where she was awarded a Doctor of Musical Arts degree. She
has performed extensively throughout Western and Eastern Europe and the USA.
From the moment that Dragan Mićanović left Serbia, his career has been developing
simultaneously both in the West as well as in Serbia and its region. He is an actor who is
engaged in roles on the regular basis in British TV and film productions. He has worked
together with A. Hopkins, C. Rock in the film Bad Company, in Guy Ritchie’s film Rock&Roll
and Coriolanus with Ralph Fiennes. He made his stage debut in Britain when playing in
Hamlet at Shakespeare’s Globe Theatre. At the beginning of the millennium, he had returned
to Serbia and has continued playing in films and theatre plays all across the region, often
working in English projects as well. We do not have many actors who have succeeded in
having the privilege to be selected on regular basis by British film directors. Actually, we do
not have them at all! (Fragment from the B92 television Interview).
122
123
12. avgust 2012. Crkva sv. Nikole, Prčanj, 21 h /
August 12th 2012, St. Nicholaus Church, Prčanj, 9 pm
Viola: akustička enigma / Viola: Acoustic Enigma
Amihai Grosz, viola / viola (Izrael, Njemačka / Israel, Germany)
Young Chill Lee, dirigent / conductor (Južna Koreja / South Korea)
Festivalski orkestar KotorArta / KotorArt Festival Orchestra
Program:
slika
G. Telemann (1681 – 1767): Koncert za violu i orkestar, u G-duru, TWV 51:G9 /
Concerto for viola and orchestra, in G major, TWV 51:G9
B. Britten (1913 – 1976): Lachrymae – refleksije na Daulandovu pesmu, za violu i gudački
orkestar, op. 48a / Lachrymae - Reflections on a Song of Dowland, for viola and string
orchestra, Op. 48a
B. Bartók (1881 – 1945): Divertimento, Sz. 113 BB. 118
Allegro non troppo
Molto adagio
Allegro assai
Amihai Gros je studirao violu u klasi prof. D. Čena u Izraelu, prof. T. Cimermana u Frankfurtu
i Berlinu, i prof. H. Tauba, ponovo u Izraelu. Dobitnik je stipendije Američko-izraelske
kulturne fondacije (1993 – 1999) i bio je član Grupe mladih muzičara Muzičkog centra u
Jerusalimu, programa za istaknute mlade muzičke talente, što mu je omogućilo da sarađuje
sa čuvenim umjetnicima poput I. Sterna i kvarteta Guarneri. Osnivač je Jerusalimskog
gudačkog kvarteta. Gros je vođa viola u čuvenom orkestru Berlinske filharmonije. Svira na
violi Gaspar-da-Salo koja potiče iz 1570. godine, koju je dobio na doživotno korišćenje iz
privatne zbirke.
Amihai Grosz studied viola in the class of prof. D. Chen in Israel, prof. T. Zimmermann
in Frankfurt and Berlin and prof. H. Taub, again, in Israel. He has received scholarships
of American-Israeli Cultural Foundation (1993 – 1999) and was a member of the Young
Musicians Group of the Jerusalem Music Center, a program for outstanding young musical
talents. This gave him the opportunity to work with renowned artists such as I. Stern and the
Guarneri Quartet. He is the founder of the Jerusalem String Quartet. Grosz is the principal
violist of the famous Berliner Philharmoniker and plays a Gaspar-da-Salo viola dating from
the year 1570, which is a lifelong loan made available to him by a private collection.
124
125
IMPRESSUM
Organizacija / Organisation:
Ratimir Martinović, umjetnički direktor / Artistic director
Viktor Varoši, producent / Producer
Dejan Đonović, organizacioni direktor / Organising director
Marina Mikić, asistent umjetničkog direktora / Assistant to Artistic director
Laura Jovanović, organizator / Organiser
Andrea Orlando, organizator / Organiser
Timea Kalmar, umjetnički intendant Festivalskog orkestra KotorArt-a / Artistic intendent of
the KotorArt Festival Orchestra
Ira Prodanov-Krajišnik, urednik programskog kataloga / Chief-Editor of the program
catalogue
Boris Marković, muzički kritičar / Music critic
Radoje Milić, oficijelni fotograf / Official photographer
Ana Šoti, prevodi / Translations
Pokrovitelji Don Brankovih dana muzike / Patrons of Don Branko’s Music Days
Vlada Crne Gore / Government of Montenegro
Ministarstvo kulture / Ministry of Culture
Opština Kotor / Kotor Municipality
Sponzori / Sponsors:
Biskupski Ordinarijat Kotor / The Diocese of Kotor
“Maestro Jang Čil Li posjeduje poseban dar kojim uspjeva da se muzika doživi poput
uzbudljive avanture, kako u nastavi, tako i kroz dirigovanje”, ocjenjuje muzička kritika. Poznat
je širom svijeta kao umjetnik koji aktivno podstiče razvoj novog stila u simfonijskoj orkestarskoj
muzici u kome povezuje jedinstveni trend muzičkih izraza Istoka i Zapada. Maestro je takođe
doktor nauka u oblasti izvođačke umjetnosti (Državni univerzitet u Njujorku), a od 2008.
godine nastupa kao glavni dirigent Bohemian Symphony Orchestra u Pragu.
“Maestro Young Chill Lee has a special gift for making music to be experienced as an
exciting adventure, whether it is through his teaching or conducting”, say the music critics.
He has become recognized worldwide as an artist who actively encourages a new style in
symphonic orchestral music that combines a unique fashion of Eastern and Western musical
expressions. Lee is also a PhD holder in the field of performing arts (awarded by State
University of New York). Since 2008 he has been holding the position of the chief conductor
at the Bohemian Symphony Orchestra in Prague.
126
Medijski sponzor / Media sponsor:
Radio Televizija Crne Gore / Radio Television of Montenegro
Prijatelji festivala / Friends of the festival:
Crnogorsko narodno pozorište, Podgorica / Montenegrin National Theater, Podgorica
Muzički centar Crne Gore, Podgorica / Music center, Podgorica
Muzička škola „Vida Matjan“, Kotor / Music school ”Vida Matjan“, Kotor
Centar za kulturu, Kotor / Cultural center, Kotor
Hotel Cattaro
Hotel Marija
Dom za djecu sa oštećenjem sluha i govora, Kotor
MIROSS Travel agency
127
Kotor arteatar
premijere
Kotor arTheatre
premieres
128
129
Kotor arTeatar Premijere 2012.
Kotor arTheatre Premiere 2012
PROGRAM
PROGRAM
Petak, 20. jul 2012. – PREMIJERA
Subota, 21. jul 2012.
Nedjelja, 22. jul 2012.
Miroslav Krleža
LEDA
Režija: Anica Tomić
Kotor Arteatar PREMIJERE, ZKM,
Kraljevsko pozorište Zetski dom
Stara livnica, 22 h
Friday, 20 July 2012 – PREMIERE
Saturday, 21 July 2012
Sunday, 22 July 2012
Miroslav Krleža
LEDA
Directed by: Anica Tomić
Kotor arTheatre Premiere, ZKM,
The Royal Theatre Zetski dom
Old iron-foundry, 10 p.m.
Nedjelja, 29. jul 2012.
Ponedjeljak, 30. jul 2012.
Utorak, 31. jul 2012.
Po motivima Luče mikrokozma Petra II
Petrovića Njegoša
NJEGOŠ, VATRE
Autorski projekat:
Radmila Vojvodić, Paolo Magelli
Kraljevsko pozorište Zetski dom,
Međunarodni festival Kotor Art
Zgrada starog zatvora, 20 i 22 h
Sunday, 29 July 2012
Monday, 30 July 2012
Tuesday, 31 July 2012
Based on the The Light of Microcosm by
Petar II Petrović Njegoš
NJEGOŠ, THE FIRES
Authors: Radmila Vojvodić, Paolo Magelli
The Royal Theatre Zetski dom,
International festival Kotor Art
Old prison, 8 p.m, 10 p.m.
(two plays per night)
Ponedjeljak, 06. avgust 2012. –
PREMIJERA
Utorak, 07. avgust 2012.
GULIVER
Reditelj: Petar Pejaković
Kotor Arteatar PREMIJERE, Kotorski
festival pozorišta za djecu
Luka Kotor, 21 h
Monday, 06 August 2012 – PREMIERE
Tuesday, 07 August 2012
GULIVER
Directed by: Petar Pejaković
Kotor arTheatre Premiere, the Kotor
Festival of Children’s Theatre
The Port of Kotor, 9 p.m.
Četvrtak, 09. avgust 2012. – PREMIJERA
Petak, 10. avgust 2012.
Subota, 11. avgust 2012.
Edvard Bond
EGZISTENCIJA
Autorski projekat: Radmila Vojvodić
Međunarodni festival Kotor Art,
Crnogorsko narodno pozorište
Lokacija:
130
Thursday, 09 August 2012 – PREMIERE
Friday, 10 August 2012
Saturday, 11 August 2012
Edvard Bond
EXISTENCE
Author: Radmila Vojvodić
International festival Kotor Art,
Montenegrin National Theatre
Lokacija:
131
LEDA
Godine 1932. Miroslav Krleža je napisao: „Da nešto neizrecivo crno i mutno svrdla u
temeljima vaše egzistencije, vaše novogradnje, vaše moralne egzistencije, to, ako vam je
drago, nisam mislio prije ironično, nego potpuno ozbiljno.”
Riječ je o Urbanovim rečenicama, koje danas, kao i davne 1932. precizno i tačno imenuju
pozadinu svih ljudskih nastojanja da prikriju laži na koje čovjek pristaje kako bi zadovoljio
svoje vlastite fikcije.
MIROSLAV KRLEŽA
LEDA
MIROSLAV KRLEŽA
LEDA
Režija: Anica Tomić
Dramaturgija: Jelena Kovačić
Kostimografija: Doris Kristić
Muzika: Frano Đurović
Directed by: Anica Tomić
Dramaturgy: Jelena Kovačić
Costumes: Doris Kristić
Music: Frano Đurović
Uloge:
Ksenija Marinković - Klara
Nataša Dorčić - Melita
Srđan Grahovac - Urban
Dejan Ivanić - Aurel
Mirko Vlahović - Klanfar
Cast:
Ksenija Marinković - Klara
Nataša Dorčić - Melita
Srđan Grahovac - Urban
Dejan Ivanić - Aurel
Mirko Vlahović - Klanfar
Ekipa Kraljevskog pozorišta Zetski dom
The Royal Theater crew
LEDA
Inspicijent: Saša Pejović / Šef produkcije:
Đorđe Dragićević / Organizator: Đorđije
Radoičić / Marketing: Aleksandra Maksimović
/ Sufler: Nataša Kapa / Šef scene: Aleksandar
Anđelić / Majstor svijetla: Dragan Sjekloća /
Majstor tona: Rajko Radulović / Dekorater:
Goran Radović / Rekviziter: Željko Milošević /
Šminka: Milena Đurović / Garderoberka: Stana
Vuković / Vozač: Marko Batrićević
Stage manager: Saša Pejović / Head of
production: Đorđe Dragićević / Organizer:
Đorđije Radoičić / Marketing: Aleksandra
Maksimović / Prompter: Nataša Kapa / Head
of the scene: Aleksandar Anđelić / Master of
lights: Dragan Sjekloća / Master of sound:
Rajko Radulović / Decorator: Goran Radović
/ Props: Željko Milošević / Make up: Milena
Đurović / Wardrobe: Stana Vuković / Driver:
Marko Batrićević
In 1932 Miroslav Krleža wrote:” That something unspeakably dark and turbid is drilling in
the foundations of your existence, in your new construction, your moral existence, that, if
you are pleased to know, I did not mean ironically, but completely seriously.”
U likovima Krležine Lede tražile smo naše savremenike, Krležine rečenice čitale smo
kao da su napisane danas. Pokušale smo odgovoriti na pitanje kako izgleda i kako se
opredmećuje savremeni salon, gdje se nalaze njegove perverzije i koji pogled razotkriva
njegove skrivene namjere. Krležina „komedija jedne karnevalske noći” postala je igra,
konvencija s davno utvrđenim pravilima. Igra kao društveni dogovor kod naših se likova
pretvara u perfidnu igru, unaprijed dogovorenu manipulaciju koja zavodi iluzijom istine,
ali istovremeno insistira na tome da je laž. Pravila te igre nalikuju pravilima predstave, a
kazališni mehanizam tako preslikava mehanizam koji svakodnevno živimo, ulazeći u uloge
koje nas određuju, redefiniraju, smještaju i izmještaju. Uloge su podijeljene, igra je već
odavno započela, pravila su zadana, pitanje je jedino kuda će nas ta igrao dvesti.
Anica Tomić i Jelena Kovačić
It is about Urban’s sentences, that today, as they did long ago, in 1932, precisely and
accurately, name the background of all human aspiration to cover lies that man agrees to,
in order to satisfy his own fictions.
In characters of Krleža’s “Leda”, we searched for our contemporaries; we were reading
Krleža’s sentences, as if they have been written today. We tried to answer the question
what does modern salon look like, and how it is materialized, where its perversions
are, and what kind of observation can reveal its hidden intentions. Krleža’s “comedy of
a carnival night” has become a game, a convention with rules long ago set. A game as
social agreement, in our characters turns into perfidious game, a manipulation agreed to
in advance, that seduces by illusion of truth, but at the same time, insists on the fact that
it is a lie. Rules of that game are similar to those of a play, and theatrical mechanism thus
reflects the mechanism we live by, daily, taking the roles that determine us, redefine us,
and put us into and out of place. The roles are cast, the game has already begun, the rules
are set, and the only question that remains is – where the game would take us.
Anica Tomić and Jelena Kovačić
132
133
KOPRODUKCIJA KRALJEVSKO POZORIŠTE ZETSKI DOM
I MEĐUNARODNI FESTIVAL KOTOR ART
NJEGOŠ, VATRE
po motivima Luča mikrokozma Petra II Petrovića Njegoša
Autorski projekat: Radmila Vojvodić i Paolo Magelli
Nedjelja, 29. jul 2012.
Ponedjeljak, 30. jul 2012.
Utorak, 31. jul 2012.
Zgrada starog zatvora, 20 i 22 h
Producent: Slobodan Božović
Kompozitor: Ljupčo Konstantinov
Video art: Ivan Marušić Klif
Saradnik na režiji: Danijela Radovanović
Organizator: Đorđije Radoičić
Igraju:
Pjesnik / Adam: Srđan Grahovac
Tvoritelj: Jelena Rakočević
Satana: Goran Slavić
Luča: Ana Vučković*
Angel Mihailo: Karmen Bardak*
Angel Gavrilo: Jovan Krivokapić*
Angeli / Demoni: Momčilo Otašević*, Petar Novaković*, Sanja Jovićević*, Bojana
Malinovska*, Gordana Mićunović*, Miloš Pejović*, Aleksandar Radulović*
*Studenti II godine glume Fakulteta dramskih umjetnosti na Cetinju, klasa prof. Branislava
Mićunovića.
Petar II Petrović - Njegoš, rođen je na Njegušima, blizu Cetinja 1. novembra 1813.
godine.
Vladika, pjesnik i filozof, naslijedio je Svetog Petra Cetinjskog nastavljajući njegovu
državotvornu i prosvetiteljsku misiju. Njegoševo djelo pripada duhu evropskog romantizma,
ali je njegov autorski otklon oslonjen na narodnoj poeziji, donio autentičan pečat književnosti
XIX vijeka.
Dramski spjevovi “Gorski vijenac” i “Lažni car Šćepan mali” kao i filozofsko-religiozni spjev
“Luča mikrokozma” nesumnjivi su vrhunci njegovog djela. Najveći pjesnik Južnih Slovena,
jedan od najobrazovanijih umova svoga vremena, državnik i izvrstan diplomata, bio je
jedan od kreatora “jugoslovenske ideje”. Održavao je duhovne veze sa najvišim evropskim
političkim i kulturnim personama svoga vremena, boravio u Italiji, Rusiji, Austriji... Umro je od
tuberkuloze 1851. godine u tridesetosmoj godini života, a dvadesetprvoj godini vladavine.
“Luča mikrokozma” je, kako kažu kritičari, Njegošev najzreliji misaoni spjev sa filozofskom i
teološkom sadržinom. Napisao ga je krajem marta i početkom aprila 1845. godine za svega
nekoliko sedmica, odgovarajući na složene probleme egzistencije u snažnoj inspiraciji. U
njemu je do najvećeg pjesničkog izraza došlo bogatstvo Njegoševih misli i prema ocjeni
savremenika “Luča mikrokozma” bila je pjesniku najdraža od svih djela.
134
135
RADMILA VOJVODIĆ, pozorišni reditelj, dramski pisac i univerzitetski profesor rođena je
25. oktobra 1961. godine u Baru. Diplomirala je režiju na Fakultetu dramskih umetnosti u
Beogradu 1985. godine.
Autor je drama Princeza Ksenija od Crne Gore (1993), Montenegrini (1998) i Montenegro
blues (2005).
Pozorišnim predstavama po vlastitim dramskim tekstovima, kao i tekstovima savremene
svjetske dramaturgije i klasične drame (Bremenska sloboda, R.V. Fasbinder, Gnijezdo, F.K.
Krec, Markiza de Sad, J. Mišima, Leons i Lena, G.Bihner, Mravlji metež, Nega Mrtvaca i
Play, Aleksandra Popovića, Vreme čuda, B. Pekić, Konte Zanović, V. Sekulić, Don Žuan se
vraća iz rata, J.F. Horvat, Danilo, M. Kovač) učestvovala je na brojnim festivalima: Moskovski
pozorišni festival (Rusija), Sterijino pozorje (Srbija), Poletni festival (Slovenija), Mitelfest
(Italija), MOS (Makedonija), Pozorišni festival-Elbasan (Albanija), Sarajevska zima i MESS
(BiH).
Dobitnik je stručnih priznanja i najviše državne Trinaestojulske nagrade (1997).
I himera kreacije.
Da.
Je li Njegoš čitao Borhesa?
Da.
Je li Dante čitao Njegoša? A Kipling, je li čitao Miltona …? Je li Njegoš čitao Kafku? A
Bucatija? Da. Čitao je Korta Maltezea…? Je li Njegoš …? Da. Da…
Radmila Vojvodić i Paolo Magelli
Paolo Magelli je rođen u Pratu, u središtu Toskane u Italiji.
Na njegov umetnički razvoj uticao je njegov učitelj Giorgio Strehler, kome je Magelli bio
asistent.
Početkom 70-tih zajedno s Robertom Benignijem, Pamelom Viloresi i Marcellom Bartolijem
postaje jedan od osnivača “Teatro studio del Teatro Metastasio”, gdje su se bavili proučavanjem
kultura njima manje poznatih prostora.
Režira gotovo na svim prostorima bivše Jugoslavije, te u Njemačkoj, Francuskoj, Belgiji,
Švajcarskoj, Italiji, Južnoj Americi, Mađarskoj i Izraelu. Živi između Njemačke, Toskane i
Zagreba, u kojem se nastanio krajem 1985. godine.
Dobitnik je mnogih međunarodnih pozorišnih nagrada. Od 2010. je upravnik “Teatro Stabile
della Toscana” i vanredni profesor na ADU Zagreb, na Odsjeku za pozorišnu režiju.
Direktor je Međunarodnog festivala Kotor arta.
POSVETA NJEGOŠU
Zapitani smo o smislu i porijeklu svijeta i čovjeka i razvitku materijalnih i duhovnih pojava?
Ne.
Nego, je li čovjek jači od kletve božije?
Valjda, je li Pjesnik jači od…?
Je li to pitanje koje postavlja Njegoš?
Njegošev Pjesnik i Bog su srodnici!
A Bog i Satana srodnici po vlastoljublju?
Da. To je dobra mjera slobode interpretacije.
A Adam je lakomisleni smrtnik…
Prokleti drznik.
Karakteri mitoloških bića i njihovi odnosi predstavljaju slike ljudskih odnosa i društvenih
prilika!
Svejedno, našoj civilizaciji nikako ne pripada da se bavi filozofijom i metafizikom izvan
banalne situacije realiteta.
Da. Taj čovjek realiteta naše civilizacije ionako traži dimenziju koju više ne može naslutiti.
A Zatvor?
Topos ljudske patnje, mučenja tijela i poniženja duha,
čisto zemaljskog nagona, prirodnog i materijalnog grijeha, neobuzdane strasti…?
Luča?
Duhovna svjetlost. Spiritualni pojam. Ili materijalno svjetlo, fizičko?
Kreacija.
Da.
136
137
CO-PRODUCTION ROYAL THEATRE ZETSKI DOM
AND INTERNATIONAL FESTIVAL KOTOR ART
NJEGOSH, THE FIRES
Based on the Light of Microcosm by Petar II Petrovic Njegosh
Original project authors Radmila Vojvodić and Paolo Magelli
Sunday, 29 July 2012
Monday, 30 July 2012
Tuesday, 31 July 2012
Old prison, 8 p.m, 10 p.m.
Producer: Slobodan Božović
Composer: Ljupčo Konstantinov
Video Art: Ivan Marušić Klif
Assistant Director: Danijela Radovanović
Organization: Djordjije Radoičić
Cast
Poet / Adam: Srđan Grahovac
Creator: Jelena Rakočević
Satan: Goran Slavić
Light: Ana Vučković*
Angel Michael: Karmen Bardak*
Angel Gabriel: Jovan Krivokapić*
Angels / Demons Momčilo Otašević*, Petar Novaković*, Sanja Jovićević*, Bojana
Malinovska*, Gordana Mićunović*, Miloš Pejović*, Aleksandar Radulović*
*Second year students of the Dramatic Arts Faculty Cetinje, Acting Department, Class of
Professor Branislav Mićunović.
Petar II Petrović - Njegoš was born in Njeguši, near the town of Cetinje, on November 1,
1813.
He was the Bishop-ruler of Montenegro, poet and philosopher. He succeeded St. Peter of Cetinje
on the state throne, continuing his creation of the state and enlightening mission. Njegoöís works
are part of European Romanticism, but his tendencies toward folk poetry, created authentic
signature in the 19th century literature.
His poetry pieces ìThe Mountain Wreathî and ìScepan the Small, the Pretenderî, as well as
philosophic-religious epic ìThe light of Microcosmî are his best works. He was the greatest
poet among the South Slavs, and one of the most educated persons of that time, statesman
and excellent diplomat. Njegoö was one of the creators of the ìYugoslav ideaî. He had spiritual
relationship with the most important European, political, and cultural personas, he was in Italy,
Russia, Austria... He died of tuberculosis in 1851, at the age of 38, and the 21st year of his rule.
ìThe Light of Microcosmî is, as the critics say, Njegoöís the most mature epic with philosophic and
theological content. He wrote it at the end of March and the beginning of April of 1845. It took him
just few weeks to finish it, being strongly inspired, responding complex existence problematic. His
poetry talent was highly exhibited in the richness of his thoughts. The critics also say ìThe Light
of Microcosmî was his preferred work.
RADMILA VOJVODIC, a theatre director, playwright and the university professor, was born on
25 October 1961 in Bar. She graduated from the Directing Department of the Drama Art Faculty
138
in Belgrade in 1985.
She is the author of the plays Princess Xenia of Montenegro (1933), Montenegrini (1998) and
Montenegro Blues (2005).
With the plays she directed and wrote, and as a director of plays based on the contemporary
dramaturgy and classical drama (Bremen Freedom, R.W. Fassbinder, The Nest, F.K. Kretz,
Madame de Sade, Y. Mishima, Leonce and Lena, G. Büchner, Ant Confusion, Taking Care of
the Dead and The Play, Aleksandar Popovic, The Time of Miracles, B. Pekic, Count Zanovic, V.
Sekulic, Don Juan Comes Back from the War, O.V. Horvath, Danilo, M. Kovac) she participated in
many festivals: The Moscow Theatre Festival (Russia), Sterijino pozorje (Serbia), Poletni festival
(Slovenia), Mitelfest (Italy), MOS (Macedonia), Elbasan Theatre Festival (Albania), Sarajevo
Winter and MESS (Bosnia and Herzegovina).
She has won many professional recognitions and the 13th July Award, the greatest state
recognition.
Paolo Magelli was born in Prato, in the heart of Tuscany. His artistic development was
greatly influenced by his teacher Giorgio Strehler, whose assistant Magelli was. Along with
Roberto Benigni, Pamela Viloresi and Marcello Bartoli he became one of the founders of “Teatro
studio del Teatro Metastasio” at the beginning of the 1970ís. There they studied cultures that
were less known to the public. Magelli directed on almost all the stages in ex-Yugoslavia,
Germany, Switzerland, Belgium, Italy, South America, Hungary, Israel. He lives between
Germant, Tuscany and Zagreb, where he has been living since 1985.
He won many international theatre awards. He has been the headmaster of ìTeatro Stabile della
Toscanaî since 2010 and associate professor at the Drama Academy of the Zagreb University,
department Theatre Director.
Magelli is Festival Director of international festival Kotor art.
DEDICATION TO NJEGOSH
Do we wonder about the meaning and origins of the world and of man and the evolution of
material and spiritual phenomena?
No.
But, can a man be stronger than the curse of God?
I guess, is the poet stronger than …
Is that a question that Njegosh asks?
Njegosh’s Poetry and God are of kin!
And God and Satan share their love of power?
Yes. That is the right measure of poetic license.
And Adam is a thoughtless mortal…
Damn insolence.
The characters of mythical creatures and their relationships represent human relationships and
the social climate!
Nevertheless, our civilization is not worthy of dealing with philosophy and metaphysics beyond
the frivolous situation of reality.
Yes. Man in our civilization’s reality is in search of the dimension he can no longer foresee
anyway.
And the Prison?
The strains of human suffering, body torture and humiliation of spirit, of purely earthly urges,
natural and material sin, the passion unrestrained…?
The Light?
Spiritual light. Spiritual notion. Or material, physical light?
139
Creation.
Yes.
And the chimera of creation.
Yes.
Did Njegosh read Borges?
Yes.
Did Dante read Njegosh? And Kipling, did he read Milton … Did Njegosh read Kafka? What
about Buzzati? Yes. He read Corto Maltese…? Did Njegosh … Yes. Yes…
Radmila Vojvodić and Paolo Magelli
140
141
Ponedjeljak, 6. avgust 2012. / Monday, August 6, 2012
Utorak, 7. avgust 2012. / Tuesday, August 7, 2012
21 h, Luka Kotor / Port of Kotor, 9 p.m.
KOTOR ART KOTORSKI FESTIVAL POZORIŠTA ZA DJECU
KOTOR FESTIVAL OF THEATRE FOR CHILDREN
premijera / premiere
GULIVER
GULLIVER
Po motivima romana Guliverova putovanja Džonatana Svifta / Based on the novel
Gulliver’s Travels by Johathan Swift
Režija / Directed by: Petar Pejaković
Dizajn lutke / Puppet Design By: Federico Biancalani
Asistenti / Assistents: Marco Burroni, Tommaso De Donno
Uzrast / Age: 4+
U čuvenom romanu za djecu i odrasle Guliver je čovjek koji na svojim putovanjima sreće
najrazličitija stvorenja i upoznaje njihov način života. U kotorskoj predstavi, Guliver je
džinovska lutka, veća od Starog grada, koja se sreće sa djecom – Kotorancima. Gigantska
marioneta budi se na obali stvarnog svijeta, a djeca se igraju države i društva po ugledu
na odrasle. Lutka se kreće kroz grad malih ljudi i svojom veličinom podsjeća nas na pitanje
koje sebi često postavljamo - koliko je važno biti dobar čovjek. Podsjeća nas i na to kakve
uzore predstavljamo djeci i koliko (izgubljene) ljudskosti ima u lutkama.
In this famous novel for children and grown-ups, Gulliver is a man who encounters all sorts
of creatures during his journeys and discovers their way of life. In this Kotor stage show,
Gulliver is a giant puppet, larger than the Old Town itself, who meets with children – the
Kotorians. This enormous marionette awakens at the shore of the real world, while the
children, inspired by adults, play a game of state and society. The puppet moves through
the town of little people, with his size reminding us of the importance of being kind. It
reminds us of the rolemodels we put before children and how much (forgotten) humanity
resides in puppets.
142
143
Četvrtak, 9. avgust 2012. Premijera
Petak, 10. Avgust 2012.
Subota, 11. avgust 2012.
Lokacija:
Edvard Bond
Egzistencija
Autorski projekat Radmile Vojvodić
Međunarodni festival Kotor Art,
Crnogorsko narodno pozorište
Našoj civilizaciji i kulturi, drama je potrebna u
onom smislu u kome je bila neophodna i Starim
Grcima. Oni nisu mogli imati demokratiju bez
drame. Drama u krajnjem, znači prihvatanje
sopstvenog života, a ne samo zabavu. Čudno
je to, smatramo se samosvjesnom vrstom, a
zapravo nismo svjesni drugih ljudi. A upravo
je suština svjesnosti u razumijevanju drugih
ljudi i njihovih života, a ne onoga šta nam
oni čine. Shvativši druge, mi shvatamo
sami sebe. To je osnova drame i razlog što
odlazimo da gledamo ljude na pozornici.
Thursday, 9 August 2012 Premiere
Friday, 10 August 2012
Saturday, 11 August 2012
Location:
Edward Bond
Existence
Author: Radmila Vojvodić
International festival Kotor Art, Montenegrin
National Theatre
As a civilization or culture we need drama in
the sense that the Greeks needed it. They
couldn’t have a democracy without drama.
Drama in the end means accepting your life,
not just being entertained. It is strange, we
are called the species that is self conscious,
actually we are not conscious of other people.
That is what consciousness is about, to
understand other people and their lives, not
what they are doing to us. By understanding
them we understand ourselves. That is the
basis of drama and why we go and watch
people on the stage.
144
145
Pisanje grada
Writing of Town
146
147
Kotor art Pisanje grada
“Tama svjetlosti – upotrebljiva umjetnost”
23 - 29. jul 2012.
Mentor: Marko Bulc (Ljubljana, Slovenija)
Koordinator radionice: docent mr Janko Ljumović
Polaznici umjetničke radionice: Studenti umjetničkih fakulteta sa Cetinja
Izvršna produkcija: Fakultet dramskih umjetnosti, Cetinje
Koncept umjetničke radionice pod nazivom “Tama svjetlosti – upotrebljiva umjetnost”, počiva
na subverzivnoj aformaciji kao taktičkom postupku, koji je čest u političkom i umjetničkom
medijskom aktivizmu, poznatom kao artivizam.
slika
Koncept radionice polazi od premise da utilitarnost, odnosno upotrebljivost teško možemo
pripisati umjetnosti i znanjima koja studenti umjetničkih fakulteta stiču tokom studija. Možemo
problematizovatu das u ta znanja danas daleko od aktuelnih kulturnih politika i zahtjeva
kapitalističke mašine našeg doba.
Mentora radionice, zanimaće praktična znanja studenata koja su u savremenom
neoliberalnom društvu posebno fokusirana i reflektovana: zašto tražiti u tami umjetnost,
kada je tu svjetlo koje nam nudi ideologija hard core finansijskog fašisto-kapitalizma?
Praktična znanja studenata, ono što uopšte studenti “znaju u životu” i od čega bi mogli živjeti
ako ne dobiju posao u institucijama umjetnosti i kulture, biće osnovni “materijal” na kome će
studenti i mentor raditi.
Marko Bulc a.k.a. Mare Bulc
Theatre Director / Performer / Glej Theatre Art Director from Sloveniabased in LjubljanaBA in Theatre Directing (University of Ljubljana); BA in Communication Studies (University
of Ljubljana). Founder of No History – Institute for Contemporary Arts; cofounder of the
Peacekeepers’ entertainment, art and cultural exchange (P.E.A.C.E.) organization; former
member of the Maska performing arts magazine editorial board. (Co)author of performative
and multimedia projects, including Silent CellNetwork, Cream of Contemporary Slovenian
Art; Prêt-à-Portrait/Pretaportret; Study for the Last Egoistic Performance, Last Egoistic
Performance, Foreigners out! (Čefurji raus!) by Goran Vojnović, Bridge ower Blood (Most
na krvi) by Damir Avdić, Whore (Kurba) by Vedrana Rudan etc. 2006 Golden Bird Award
(Zlata ptica) of Slovene Liberal Academy for a four-year theatre research project titled No
History / Know History. Collaborated with Jure Novak, Davide Grassi a.k.a. Janez Janša,
Bojana Kunst, Igor Štromajer, Emil Hrvatin a.k.a. Janez Janša, Damir Avdić etc.
148
149
Kotor Art - Writing of Town
“Darkness of light – usable art”
From July 23 to 29 2012
Mentor: Marko Bulc (Ljubljana, Slovenia)
Coordinator of the workshop: University lecturer M.A. Janko Ljumović
Attendants of artistic workshop: Students of art faculties from Cetinje
Executive production: Faculty of Drama, Cetinje
Concept of artistic workshop named “Darkness of light – usable art” is based on subversive
affirmation as tactical act, which is common in political and artistic media activism, known
as artivism.
The concept of the workshop is based on a premise that utility, that is, usability, can
hardly be attributed to art and knowledge that students of artistic faculties gain during their
studies. We can discuss that such knowledge today is far from actual cultural policies, and
demands of capitalistic machine of our time.
The mentor of the workshop will be interested in practical knowledge of students that, in
modern neo-liberal society, are especially focused and referent: why search in darkness of
art, when there is the light, offered by ideology of hard-core financial fascistic capitalism?
Practical knowledge of students, what the students “know in life” in general, and what could
they do for a living if they do not get a job in institutions of art and culture, will be the basic
“material”, which both the students, and the mentor, will be working on.
Marko Bulc a.k.a. Mare Bulc
Theatre Director/ Performer/ Glej Theatre Art Director from Slovenia, based in Ljubljana
BA in Theatre Directing (University of Ljubljana)
BA in Communication Studies (University of Ljubljana)
Founder of No History – Institute for Contemporary Arts
Co-founder of the Peacekeepers’ entertainment, art and cultural exchange (P.E.A.C.E.)
organization
Former member of the Maska performing arts magazine editorial board
(Co)author of performative and multimedia projects, including Silent Call Network, Cream
of Contemporary Slovenian Art, Pret-a-Portrait/ Pretaportret, Study for the Last Egoistic
Performance, Last Egoistic Performance, Foreigners Out! (Čefurji raus!) by Goran
Vojnović, Bridge ower Blood (Most na krvi) by Damir Avdić, Whore (Kurba) by Vedrana
Rudan, etc.
2006 Golden Bird Award (Zlatna ptica) of Slovene Liberal Academy for a four-year theatre
research project titled No History/ Know History.
Collaborated with Jure Novak, Davide Grassi a.k.a. Janez Janša, Bojana Kunst, Igor
Štromajer, Emil Hrvatin a.k.a. Janez Janša, Damir Avdić, etc.
150
151
Kotor apss
kotor apss
152
153
04 - 14. avgust 2012.
Ljetnja škola o arhitekturi i prostoru: Kotor Art Kotor APSS /
Kotor Architecture Prison Summer School
13. avgust 2012, 20.30 h
“Open Prison night” i prezentacija studentskih radova
Zgrada starog zatvora, Pjaca od zatvora Kotor
14. avgust 2012, 11.00 h
Kotor Art Kotor APSS završna konferencija Crnogorski Dani Orisa
Centar za kulturu, Kotor
Kotor Art KOTOR APSS
& Crnogorski Dani Orisa
Ideja o ljetnjoj školi o arhitekturi i prostoru u Kotoru se vrti u našim glavama već neko
vrijeme. Postoji mnogo razloga za ovakav projekat i uprkos činjenici da postoji mnogo škola i
radionica širom svijeta, ta praksa još uvijek nije kvalitetno uspostavljena kod nas. Ali postoje
drugi, mnogo značajniji razlozi za skup velikih umova arhitekture u Kotoru.
Za večerom u Crvenom restoranu, čuvenog “Therme Vals” hotela, poslije nekoliko dana
obilaska djela Peter Zumthor-a razmišljala sam o projektu… Ideju sam spomenula Andriji
Rusan iz Orisa koji je śedio samnom. Bio je zainteresovan tada, a u narednim mjesecima
smo naišli na značajnu podršku kod Orisa.
U tom trenutku nijesam bila sigurna kakva će biti forma i lokacija projekta ali sam podijelila
ideje sa još jednim misliocem i dobrotvorom crnogorskog prostora – Ministrom kulture u Vladi
Crne Gore, gospodinom Branislavom Mićunovićem. On je podržao projekat i preporučio me
Paolu Magelli Kreativnom direktoru Kotor Arta – još jednom velikom umu.
Tokom narednih mjeseci razvili smo projekat zajedno, pod patronatom Kotor Arta i sa
Orisom kao glavnim partnerom. Termin je 04-14. Avgust 2012. Veliko finale će ugostiti “Open
prison night” sa prezentacijom studentskih radova 13. avgusta i već veoma dobro poznatu
konferenciju “Crnogorski Dani Orisa” 14. avgusta. Magazin o arhitekturi i kulturi Oris se
objavljuje od 1999 kao hrvatsko-Engleska edicija u bimjesečnom ritmu. Fokus sadržaja je
pregled recentne arhitektonske prakse. Magazin takođe pokriva teme dizajna, fotografije,
vizuelne umjetnosti i teorije.
Veoma značajan fragment Orisovih angažovanja su “Dani Orisa”, konferencija koja je počela
u Zagrebu prije dvanaest godina i od tada prerasla u najznačajniji događaj u ovom dijelu
Evrope. Konferencija se takođe održava u Dubrovniku, Ljubljani, Rovinju, Beogradu i sada
u Kotoru.
Najuzbudljiviji podatak je sama lokacija. U Starom gradu u Kotoru je zgrada zatvora,
zapostavljena od strane nadležnih ali voljena i upotrebljavana od strane umjetnika, teatra
prije svega. Stari zatvor će biti dom našem projektu. U procesu smo adaptacije i renoviranja
ovog prostora. Svaki student će posjedovati svoju ćeliju i svaki mentor će posjedovati radni
proctor na svakom spratu. U kombinaciji sa jako dobrim vanjskim prostorom, fenomenalnim
154
155
pogledima na Kotor i tvrđavu i naravno odličnom crnogorskom hranom, vjerujemo da će ovo
biti savršeno mjesto za rad.
August 04 - 14 2012
Nadam se da će ovaj prostor kao i savršena priroda naše zemlje biti Vaša inspiracija onoliko
koliko je i naša.
August 13 2012
Dijana Vučinić, DVARP
Programski Direktor Kotor APSS
Kotor Art Kotor APSS / Kotor Architecture Prison Summer School
“Open Prison night” and student work presentation Old prison building, Prison piazza Kotor
August 14 2012
Final conference, “Days of Oris Montengro” - Center for culture, Kotor
Kotor Art KOTOR APSS – Žuta kuća
Oduvijek se o zatvoru mislilo kao o najstarijoj baštini grešnosti čovječanstva... o najstamenijem
nasljeđu davnih vremena... kao o crnoj mrlji čovječanstva, kakav je i bio opjevan i istraživan
u najvećim djelima književnosti, dnevnicima junaka i anti-junaka, uzbudljivim filmovima i
svjetskim nacionalnim istorijama.
Pa ipak, postoji i romantičarski pogled na stvari poput onog iz 19.vijeka, kada su upravo
i Austrijanci u Kotoru sagradili zgradu Zatvora, koja danas predstavlja jedan od dragulja
kotorskog starog grada. Trospratna zgrada Zatvora išarana kovanim željeznim rešetkama i
izvorno ofarbana austrijskom žutom bojom, vijek ipo je bila sabirni centar i posljednja luka
osuđenicima, ustanicima i buntovnicima, iz koje se, kažu, nije moglo pobjeći. Možda je među
prvim zatvorenicima bilo i onih nesrećnih i neshvaćenih junaka romantizma, koji su patili
za zatvorskom samoćom u kojoj pritisak savremenog života nije ometao čisto spiritualno
postojanje. Onih suvišnih ljudi koji su željeli pobjeći od krute stvarnosti, koji su odbacili razum
i prepustili se mašti. Onih umjetnika koji su u duhu svjetske boli, pesimizma i tuge nad
neskladom mašte i stvarnosti, shvatili da je fizičko ograničenje uslov za njihovu umjetnost...
Već dvadesetak godina ova „žuta kuća“ čeka novu namjenu, nove junake koji će joj, u
idealizovanoj patnji i kreativnoj izolaciji, udahnuti novi život.
Vratimo se u 19. vijek. Vratimo se u aps.
Kotor APSS tim:
Arch. Dijana Vučinić, Program Director
Andrija Rusan - ORIS project adviser
Mr. Sanja Jovanović, Production Director
Jovo Vukčević, Production Designer
Srđan Nadaždin - tech support
Marija Ičević - project coordinator
Aleksandra Lalatović - project assistant
Marina Knežević - production assistant
Jelena Đurđić - production assistant
Kotor Art KOTOR APSS
& Days of Oris Montenegro
The idea of the architecture and space summer school in Kotor has been rolling over in our
heads for a while now. There are many reasons for this kind of project and despite the fact
that there are many summer schools and workshops all over the world, that practice has
not been very well established here. But there are many other more important reasons for
gathering great minds of architecture in Kotor.
Sitting in a Red restaurant at Therme Vals, after a couple of amazing days spent touring and
studding the work of Peter Zumthor, I kept thinking about this project… I have mentioned the
idea to Andrija Rusan of Oris. He seemed to be interested at that time and in the months to
follow we have found a great support in Oris.
At that moment I was not sure about the form or the exact location but in the meantime I have
crossed these ideas with another great mind and space benefactor, The Minister of Culture
in the Government of Montenegro, Mr Branislav Mićunović. He has instantly supported the
project and has referred me to Mr Paolo Magelli, Creative Director of Kotor ART, another
great mind.
During the following months we have developed the project together under the patronage
of Kotor Art and with Oris as our main partner. The term is August 04 – 14. The great finale
will host the Open prison night on August 13th as well as the Days of Oris conference on
August 14th, already very well known, this time in Montenegro. Magazine for Architecture
and Culture Oris has been continuously published since 1999 as a Croatian-English edition
in bimonthly rhythm. The focus of contents is survey of recent architectural practices. The
magazine also covers events in the area of design, photography, and visual arts, as well as
theory.
Very important fragment of Oris engagements is DAYS of ORIS, the conference that has
started in Zagreb twelve years ago and since then has grown into the most important
Architecture event in this part of Europe. The conference is also held in Dubrovnik, Rovinj,
Ljubljana, Belgrade and now in Kotor as well.
The most exiting part is the location. There is this building in an Old town Kotor that has been
neglected buy authorities, but loved and used by artists and theatre. The Old Prison will be
home to our project. We are in the process of renovation and adaptation of this space. Every
student will “own” his own cell and every mentor will “own” the working space on each floor.
156
157
Combined with the great outdoor space, beautiful views of Kotor and the fortress, and the
great Montenegrin food, we believe this will be a great environment to work at!
I hope this space, as well as the beautiful nature of our country will inspire you as much as
it has inspired us.
Dijana Vučinić, DVARP
Program Director Kotor APSS
Kotor Art KOTOR APSS - YELLOW HOUSE
The prison has always been conceived as the oldest heritage of humane sinfulness…as
the strongest legacy of ancient times… as a black stain of humanity that was studied and
presented in the greatest works of literature, diaries of heroes and anti heroes, exciting
movies and various world’s national histories.
However, there is a rather romantic view, like the one from 19th century, the time when the
Austrians had built Prison building in Kotor which nowadays presents one of the gems hidden
in the Old Town. Mottled with wrought iron bars and originally painted in yellow, this three
flour Prison building for the century and a half has served as a collection center and the last
port for prisoners, insurgents and rebels, from which, they say, was impossible to escape.
Perhaps among these early prisoners there were few unfortunate and misunderstood
heroes of Romanticism, who have searched for the solitude of prison in which the pressure
of modern life has not been interfered with their purely spiritual existence. Those unwanted
people who wished to escape from the rigid reality, those who had rejected rationality and
let themselves to imagination. Those artists who, in the spirit of worlds pain, pessimism and
sadness over the discord of imagination and reality, realized that the physical constraint is
the precondition for their art. For the last twenty years this “yellow house” has been waiting
for a brand new purpose, for new heroes who would, in idealized pain and creative isolation,
breathe new life to it.
Lets get back to 19th century. Lets get back to APSS.
Kotor APSS tim:
Arch. Dijana Vučinić, Program Director
Andrija Rusan - ORIS project adviser
Mr. Sanja Jovanović, Production Director
Jovo Vukčević, Production Designer
Srđan Nadaždin - tech support
Marija Ičević - project coordinator
Aleksandra Lalatović - project assistant
Marina Knežević - production assistant
Jelena Đurđić - production assistant
158
159
pjaca od
filozofa
THE
PHILOSOPHERS’
PIAZZA
160
161
PJACA OD FILOZOFA 2012.
Od Antigone do Angele Merkel:
politički teatar, teatralna politika
Subota, 11. avgust 2012.
PJACA OD FILOZOFA
Antonio Negri
predavanje
Nedjelja, 12. avgust 2012.
PJACA OD FILOZOFA
Antonio Negri
Čovjek koji se smije (kritika politike)
Ponedjeljak, 13. avgust 2012.
PJACA OD FILOZOFA
Antonio Negri
Renzo Partizan (kritika oružja)
Dva komada iz njegove Trilogije kritike
Režirala: Barbara Nicolier
Uloge: Carlo Brandt / Pierre-Félix Gravière / Julie Pilod / Nina Greta Salomé
Video: Numero 2,
Originalan zvuk: Gabriel Scotti, Vincent Haenni
Koprodukcija: TGP-CDN de Saint-Denis, Avanti!01
Uz podršku: La Colline-Théâtre national, Archivio Nazionale Cinematografico della
Resistanza
Manjak novca tek je jedan od problema ujedinjene Evrope.
Nedostatak demokratskog legitimiteta Evropske unije je notoran: pomenimo samo da se
Evropska komisija, koja praktično funkcioniše kao Vlada EU, ne bira na izborima. Ili da je
Evropska centralna banka od decembra 2011. godine oslobodila 1.000 milijardi Eura za
spas bankarskog sektora, dok istovremeno svugdje svjedočimo „mjerama štednje”. Vodeći
ljudi današnje Evrope (Monti, Draghi, Papademos) dolaze upravo iz bankarskog sektora
(Goldman Sachs). Referendumi se otkazuju, ili ako se slučajno odabere kriva odluka, onda
se, kao u Irskoj, ponavljaju dok se ne donese prava. U takvoj situaciji, je li demokratska
politika tek teatar, tek uprizorenje? Da li današnji lideri tek glumataju demokratiju? U takvoj
situaciji, pravo pitanje nije da li umjetnost još ima sposobnost intervencije u stvarnost, već:
da li u svijetu kojim suvereno vlada kapital, svijetu neprekinutog umiranja politike, politička
intervencija još uvijek može nešto promijeniti?
To su tek neka od pitanja na koja ćemo pokušati dati odgovor na ovogodišnjoj Pjaci od
filozofa, čiji je glavni gost Antonio Negri, ključna figura savremene italijanske filozofije i
aktivizma, autor „Imperija”, ali u posljednje vrijeme i pozorišni reditelj.
U sklopu Pjace od filozofa biće odigrana i dva Negrijeva politička komada.
162
163
THE PHILOSOPHERS’ PIAZZA 2012
From Antigone to Angela Merkel:
political theater, theatrical politics
Saturday, 11 August 2012
THE PHILOSOPHERS’ PIAZZA
Antonio Negri, lecture
Sunday, 12 August 2012
THE PHILOSOPHERS’ PIAZZA
Antonio Negri’s
The Laughing Man (critic of the politics)
Monday, 13. avgust 2012.
THE PHILOSOPHERS’ PIAZZA
Antonio Negri’s
Renzo the Partisan (critics of the weapons)
Two plays from his Trilogy of Critic
Directed by: Barbara Nicolier
Featuring: Carlo Brandt / Pierre-Félix Gravière / Julie Pilod / Nina Greta Salomé; Video by
Numero 2
Original sound creation by: Gabriel Scotti, Vincent Haenni
Coproduction: TGP-CDN de Saint-Denis, Avanti!01
With the help of: La Colline-Théâtre national, and the Archivio Nazionale Cinematografico
della Resistanza
Lack of money is just one of many problems that united Europe encounters.
Lack of democratic legitimacy of European Union is notorious: let us just mention that
European commission, which practically functions as EU Government, is not chosen on
elections. Or that European Central Bank has freed over one thousand billion of Euros since
December 2011, to save banking sector, whereas at the same time, we all witness “restrictive
measures” all over Europe. Leading persons of modern Europe (Monti, Draghi, Papademos)
come exactly from banking sector (Goldman Sachs). Referendums are being cancelled, or, if
by any chance, a wrong decision is chosen, then, like in Ireland, they are being repeated until
the right decision is reached. In such situation, is democratic politics just a theatre, a pure
play? Are modern leaders just bad actors, in play of democracy? In such circumstances, the
real question is not whether art still has an ability to intervene in reality, but: whether in the
world where the capital is sovereign ruler, in the world of incessant dying of politics, political
intervention can still make any difference?
These are just some of the questions we will attempt to answer in this year’s Philosophers’
Piazza, whose main guest is Antonio Negri; a key figure of contemporary Italian philosophy
and activism, author of “The Imperias”, and recently, theatrical director. Piazza
As part of the Philosophers’ Piazza, two of Negri’s political plays will also be played on stage.
164
165
festival
klapske
pjesme
festival
of klapa
music
166
167
PROGRAM
XI MEĐUNARODNOG FESTIVALA KLAPA PERAST 2012.
PROGRAM
XI INTERNATIONAL FESTIVAL OF KLAPAS PERAST 2012
Perast, 2. avgust 2012, 20 h
Otvaranje izložbe slika sa slikarske kolonije održane 18-24 juna,
Učesnici:
mladi talenti UMJETNIČKE ŠKOLE – CETINJE
Perast, 2 August 2012, 8 p.m. Opening of the Paintings exhibition
done in artins colony in June 18-24, 2012
Participants:
Young talents from ART SCHOOL, CETINJE
Perast, 3. avgust 2012, 21 h Otvaranje XI festivala, takmičenje ženskih i mješovitih klapa
Učesnici:
ženske klape Cavtajke - Cavtat, Drača - Mostar, Fortuna - Dubrovnik, Mendula - Kaštel
Štafilić, Narenta - Mostar, Neum - Neum, Senjkinje - Senj, Teranke - Pula,
mješovite klape Bocca Nostra - Kavač, Castel Nuovo - Herceg Novi,
Hrvoje - Mostar, Kurenat - Mljet, Signum - Čapljina
Perast, 3. August 2012, 9 p.m. Opening of the XI festival, contest for female and mixed
klapas
Participants:
female klapas Cavtajke - Cavtat, Drača - Mostar, Fortuna - Dubrovnik, Mendula - Kaštel
Štafilić, Narenta - Mostar, Neum - Neum, Senjkinje - Senj, Teranke - Pula,
mixed klapas Bocca Nostra - Kavač, Castel Nuovo - Herceg Novi, Hrvoje - Mostar, Kurenat
- Mljet, Signum - Čapljina
Perast, 4. avgust 2012, 11 h Naučni skup „Ludvik Kuba: Pjesme dalmatinske iz Boke, 1907.
godine“
Učesnici:
Dr Jakša Primorac Zagreb, Mr Zlata Marjanović Kraljevo, Dr Slobodan Jerkov Podgorica
Kotor, 4. avgust 2012, 21 h - Muzički poklon Perasta Kotoru:
pjesma „Bokeljska noć“ – zajednički nastup klapa na otvaranju karnevala u Kotoru.
Učesnici:
Narenta Mostar, Dubrava - Dubrava, Kvarner - Bakar,
Podvorje - Kaštel Sućurac, Reful - Split
Perast, 5. avgust 2012, 11 h - „Regata klapa“ tradicionalna jedriličarska regata Perast - Tivat
Perast, 5. avgust 2012, 21 h - završna noć XI festivala, takmičenje u kategorijama muških
klapa i za najbolju novu klapsku pjesmu, proglašenje pobjednika po kategorijama i revijalni
program crnogorskih klapa.
Učesnici:
ženska klapa Narenta - Mostar; muške klape Assa voce Podgorica, Bukaleta Pazin,
Constantine Niš, Camerton Podgorica, Dubrava - Dubrava, Kvarner - Bakar, Podvorje
- Kaštel Sućurac, Reful - Split, Trebižat - Čapljina, Žrnovnica - Žrnovnica, u revijalnom
programu - pozvane su sve klape iz Crne Gore.
Perast, 4. August 2012, 11 a.m.
Scientific meeting “Ludvik Kuba: Dalmatian Songs from Boka Bay in the year 1907 “
Participants:
Dr Jakša Primorac, Zagreb; Mr Zlata Marjanović, Kraljevo; Dr Slobodan Jerkov, Podgorica
Kotor, 4. August 2012, 9 p.m. – Musical gift from Perast to Kotor: the song “Bokeljska noć“
– joint appearance of klapas at the opening of Kotor carneval otvaranju karneval night
Participants:
Narenta Mostar, Dubrava - Dubrava, Kvarner - Bakar, Podvorje - Kaštel Sućurac,
Reful - Split
Perast, 5. August 2012, 11 a.m. - “Regatta of klapas“ - traditional sailing regatta from Perast
to Tivat
Perast, 5. August 2012, 9 p.m. – Final night of XI festival, Competiton for male klapas
category and for the best new klapa song, Awards ceremony for each category and review
program of Montenegrin klapas.
Participants:
female klapa Narenta - Mostar; male klapas Assa voce Podgorica, Bukaleta Pazin,
Constantine Niš, Camerton Podgorica, Dubrava - Dubrava, Kvarner - Bakar, Podvorje Kaštel Sućurac, Reful - Split, Trebižat - Čapljina, Žrnovnica – Žrnovnica
Review program – all klapas from Montenegro are invited.
168
169
XI FESTIVAL KLAPSKE PJESME U PERASTU
„... uvijek je neko javljao da vidi jedra - razapeta u daljini...“
I kao što su ta jedra u daljini najavljivala radost dugo željenih susreta, tako nam je i prvo
okupljanje klapa u Perastu 2002. godine najavilo zadovoljstvo budućih druženja sa klapskom
pjesmom, sa ljudima dobre volje i srca, iz Hrvatske, Slovenije, Srbije, Bosne i Hercegovine,
Albanije, Italije i zemlje domaćina – Crne Gore. Pjesmom smo pravili mostove. Prijateljstva
i razumijevanja.
Poslije 11 godina, ponovo se okuplja rekordan broj klapa u Perastu! Kadena od njih preko
150 tokom ovih godina, koje će svojim glasovima, kao zlatnim nitima, vezati pjesme za
katarke našeg festivala.
slika
Prije 4 godine uveli smo kategoriju „nova klapska pjesma” - ove godine ćemo čuti čak 7
novih – da napravimo biserni đerdan od čak 26 kompozicija stvorenih na peraškim festivalima!
Ove godine uveli smo „bokešku pjesmu” kao obavezan dio takmičarskog repertoara. Sve
klape učesnice su se odazvale našem pozivu da otpjevaju neku od pjesama Tripa Tomasa,
Minje Vučetića ili naše narodne bokeške pjesme u klapskoj obradi Nikole Gregovića. A
vrijedno ih sakupljamo još, za našu novu biblioteku klapskih partitura, gdje ih je već preko
100.
Iz ove biblioteke, moći će da se uče klapskoj pjesmi mlađe generacije pjevača, za koje
organizujemo posebne seminare, koje vode vrhunsku voditelji proslavljenih klapa.
U festivalu smo posebno ponosni na projekat „Ludvik Kuba – Pjesme dalmatinske iz
Boke, 1907. godine” kojim ćemo prvo prezentovati 161 notni zapis ovog čuvenog češkog
muzikologa, folkloriste, slikara i pisca. Skupljao ih je od ondašnjih pjevača iz Prčanja, Mula,
Dobrote, Perasta... i zapisao što je čuo, u dva, nekad i četri glasa! A mi ćemo ih, nakon 105
godina, objaviti, uz naučne recenzije, kao knjigu, kao svjedočanstvo naše kulturne i muzičke
tradicije. Kao istorijski zapis o stihu, jeziku, pravopisu, običajima...
Bilo je, tokom proteklih deset raspjevanih i suncem obasjanih festivalskih događanja,
ponekad oblaka i kiše - ali stalno smo težili novim vrijednostima, boljem kvalitetu, uspješnijoj
organizaciji. Ove godine se povezujemo sa Kotor Artom, organizacijom čije je kvalitativne
nivoe, od samog početka, visoko podigao Don Branko Sbutega. Sa nadom da ćemo u naša
jedra, uhvatiti postojan vjetar što nas vodi u nove i kvalitetne klapske susrete, pjesmu i
nadahnuća.
170
171
XI FESTIVAL OF KLAPA MUSIC IN PERAST
“…someone would always inform to see the sails –
hoisted in distance…”
As those distant sails were announcing the joy of long desired meetings, the first gathering
of klapas in Perast in 2002, as well, announced the pleasure of future socializing with
klapa song, with people of good will and hearts, from Croatia, Slovenia, Serbia, Bosnia and
Herzegovina, Albania, Italy, and host country – Montenegro. We were building bridges of
friendship and understanding with song.
After 11 years, again, record number of klapas is gathering in Perast! A lot of over 150 of
them during past years, that will, with their voices, like with golden threads, attach their
songs to masts of our festival.
Four years ago, we introduced a new category “new klapa song” – this year we will hear
as much as seven new ones – to make pearl necklace out of, no less than 26 compositions
created at Perast festivals!
This year, we have a “song from Boka bay” as mandatory part of competitive repertoire. All
participating klapas accepted our invitation to sing some of the songs by Tripo Tomas, Minja
Vučetić or our folk song from Boka in klapa edition by Nikola Gregović. And we are diligently
collecting more, for our new library of klapa scores, where we already have over 100 of them.
From this library, younger generations of singers will be able to learn about klapa music, and
we are organizing special seminars for them, led by top leaders of famous klapas.
Concerning the festival, we are especially proud of the project “Ludvik Kuba – Dalmatian
songs from Boka, 1907”, in which we will present for the first time, 161 note documents
of this famous Czech musicologist, folklorist, painter and writer. He collected them from
singers from that time in Perast, Mulo, Prčanj, Dobrota…and he wrote what he had heard in
two, sometimes even in four voices! Moreover, we will, 105 years later, publish them in form
of a book, together with scientific reviews, as proof of our cultural and music tradition. As
historical document about verse, language, spelling, customs…
During the last ten singing and sunlit festival happenings, sometimes there were clouds and
rain – however, we constantly aimed towards new values, better quality, more successful
organization. This year, we are connecting our festival to Kotor Art, an organization whose
qualitative levels, from the very beginning, were highly raised by Don Branko Sbutega. With
hope that our sails will catch a stable wind, which will lead us towards new and quality klapa
meetings, towards song and inspiration.
172
173
174
Download

slika - kotorski festival pozorišta za djecu