стр. 16
Клуб путника Србије - Serbia Travel Club
ПУТНИЧКИ РЕЧНИК
СРПСКИ <-> ЈЕРМЕНСКИ
www.serbiatravelers.org
Клуб путника Србије - Serbia Travel Club
www.serbiatravelers.org
Сви путнички речници су бесплатно доступни на сајту.
стр. 14
* ИЗГОВОР *
стр. 3
* КРЕТАЊЕ *
путовање
Čanaparhordutjun ճանապարհորդություն
аутостоп
Avtostop ավտոստոպ
воз
Gnack գնացք
GH = задњонепчано, слично као француско [р]
аутобус
Avtobus ավտոբուս
Изговор јерменског језика дат је приближно, помоћу латиничне
транскрипције која одговара српском језику. Транскрипција, по својој
природи, није савршено прецизна, али би требало да буде довољно
добра за потребе основне комуникације.
аутомобил
Mekena մեքենա
такси
Taxi տաքսի
авион
Inknatir ինքնաթիր
пешке
Votkov ոտքով
метро
Metro մետրո
станица
Kajaran կայարան
бус. станица
Avtokajan ավտոկայան
жел. станица
kajaran կայարան
аеродром
Odanavakajan օդանավակայան
карта
Toms տոմս
најјефтинија карта
amenaedžan tomsj ամենաէժան տոմսը
пут
Čanapar ճանապարհ
пут за...
čanapar depi ճանապարհ դեպի
аутопут
Trasa տրասա
раскрсница
Khačmeruk խաչմերուկ
наплатна рампа
Ancaket անցակետ
бензинск. пумпа
Benzini lcakajan Բենզինի լցակայան
петља
Čanaparhadžin hangucalucum ճանապարհային հանգուցալուծում
поћи
gnal, meknel գնալ/ մեկնել
стићи
gal, žamanel գալ/ ժամանել
чекај(те)!
spasir! սպասիր
стани(те)!
kangnir! կանգնիր
мапа
Kartez քարտեզ
C = између [ц] и [с], не [к]
За сваки случај, за сваку реч дат је и оригинал исписан јерменским
писмом, који, у случају проблема у комуникацији, може послужити као
алтернатива говору - тако што ћете је једноставно показати прстом и
препустити саговорнику да је сам прочита.
стр. 2
стр. 15
* ОСНОВЕ *
здраво
до виђења
добро јутро
добар дан (>12h)
добро вече
лаку ноћ
да / не
хвала
нема на чему
молим вас...
има
нема
да ли има...?
хоћу
нећу
опростите
извините
нема проблема
у реду, важи
треба ми...
срећан пут!
новац
бесплатно
јефтино
скупо
јефтиније
најјефтиније
колико кошта?
мењачница
банка
банкомат
попуст
кусур
немам новца
Barev բարև
Hadžoghutjun հաջողություն
bari aravot բարի առավոտ
bari or բարի օր
bari ereko բարի երեկո
bari gišer բարի գիշեր
ajo, ha / voč, če այո, հա/ ոչ, չէ
Šnorakalutjun շնորհակալություն
bari galust բարի գալուստ
Khndrem խնդրեմ
Ka կա
Čka չկա
ka ardjok կա արդյոք
uzum em ուզում եմ
čem uzum չեմ ուզում
Knerek կներեք
Knerek կներեք
khndir čka խնդիր չկա
indz petk e ինձ պետք է
bari čanapar! բարի ճանապարհ
* НОВАЦ *
Pokh փող
anvčar անվճար
Ežan էժան
Tank թանկ
aveli ežan ավելի էժան
Amenaežan ամենաէժան
inč arži sa? ինչ արժի սա?
Речник је бесплатан, и намењен свакоме ко сматра да му може користити. Верзије
за остале језике могу се скинути са сајта.
Све сугестије за побољшање речника можете послати преко формулара за
контакт на сајту www.serbiatravelers.org, или у одговарајућој теми на форуму, на
адреси www.serbiatravelers.org/forum
aутор(и) / author(s)
Gohar Khachatrian
Marko Petrović
Marija Ilić
taradrami pokhanakman ket տարադրամի փոխանակման կետ
Bank բանկ
Bankomat բանկոմատ
Zekhč զեղչ
Pokhanakum փոխանակում
es pokh čunem ես փող չունեմ
стр. 13
приватан смештај
најјефтинија соба
без купатила
шатор
врећа за спав.
покривач
двориште
на поду
* СМЕШТАЈ *
Knel քնել
Vortekh es karam knem? Որտեղ ես կարող եմ
քնել?
mahčakal մահճակալ
Senjak սենյակ
Hjuranoc հյուրանոց
Hostel հոսթել
masnavor senjak մասնավոր սենյակ
amenaežan senjak ամենաէժան սենյակ
aranc zugaran առանց զուգարան
Vran վրան
knelu park քնելու պարկ
Vermak վերմակ
Partez պարտեզ
Hatakin հատակին
где?
куда?
овде
тамо
близу
далеко
поред
испред
иза
лево
десно
право
* ПРОСТОР *
Vortekh? որտեղ?
Ur? ուր?
Ajstekh այստեղ
Ajntekh այնտեղ
Motik մոտիկ
Heru հեռու
Mot մոտ
Dimac դիմաց
Hetevum հետևում
Dzakh ձախ
Ač աջ
Ughigh ուղիղ
кревет
соба
хотел
хостел
Садржај и организација путничког речника настали су као резултат личног
искуства чланова Клуба путника Србије, и дефинисани су практичним потребама
које намећу путовања.
šat lav, pajmanavorvecink շատ լավ, պայմանավորվեցինք
стр. 4
спавати
где могу да спавам?
Клуб путника Србије
www.serbiatravelers.org
белешке
стр. 6
стр. 11
* ВРЕМЕ *
када?
erb? երբ?
сада
Ajžm այժմ
пре
Arač առաջ
после
Heto հետո
јуче
Erek երեկ
данас
Ajsor այսօր
сутра
Vakhj վաղը
рано
Šut շուտ
касно
Uš ուշ
дан
Or օր
ноћ
Gišer գիշեր
јутро
Aravot առավոտ
вече
Ereko երեկո
сат
DŽam ժամ
минут
Rope րոպե
недеља
Šabat շաբաթ
месец
Amis ամիս
година
Tari տարի
први
Aračin առաջին
следећи
Hadžord հաջորդ
последњи
Verčin վերջին
када полази?
Erb e ajn galis? Երբ է այն գալիս?
када стиже?
Erb e ajn meknum? Երբ է այն մեկնում?
колико дуго?
Inčkan žamanak? Ինչքան ժամանակ?
колико је сати?
Žamj kanisn e? Ժամը քանիսն է?
стр. 8
* БРОЈЕВИ *
0
1/2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
20
50
100
200
500
1.000
1.000.000
Zro զրո
mek erkrord, kesj մեկ երկրորդ/ կեսը
Mek մեկ
Erku երկու
Erek երեք
Čors չորս
Hing հինգ
Vec վեց
Jot յոթ
Ut ութ
Inj ինը
Tas տաս
Ksan քսան
Hisun հիթսուն
Harjur հարյուր
erku harjur երկու հարյուր
hing harjur հինգ հարյուր
Hazar հազար
mek million մեկ միլիոն
стр. 9
* ЗДРАВЉЕ/ХИГИЈЕНА *
* РАЗГОВОР *
болестан
Hivand հիվանդ
ја/ ти/ он/ она
es /du /na /na ես/ դու/ նա / նա
бол
Cav ցավ
доктор
Bžišk բժիշկ
име
како се зовеш?
Anun անուն
inč e ko anunj? ինչ է քո անունը
апотека
Dekhatun դեղատուն
зовем се...
im anun e... իմ անունն է ...
лек
Degh դեղ
urakh em canotanal ուրախ եմ ծանոթանալ
зубар
Atamnabuž ատամնաբուժ
драго ми је
одакле си?
против болова
Cavazrkogh ցավազրկող
дијареја
Luc լուծ
затвор
Porkaputjun փորկապություն
температура
Takutjun տաքություն
упала
Borbokum բորբոքում
школа
путник
алергија
Alergia ալերգիա
муж/жена/дете
антибиотик
Antibiotic անտիբիոտիկ
улошци
higienik bardzik հիգիենիկ բարձիկ
кондом
Pahpanak պահպանակ
тоалет-папир
zugarani tukht զուգարանի թուղթ
сапун
Očar օճառ
шампон
Šampun շամպուն
марамице
Andzerocik անձեռոցիկ
WC
Zugaran զուգարան
* ПАПИРОЛОГИЈА *
пасош
andznagir անձնագիր
виза
Viza վիզա
печат
Knik կնիք
улазница
Toms տոմս
како си?
добро
посао
студент
брат/сестра
пријатељ
држава
Србија
vorteghic es? որտեղից ես?
inčpes es? ինչպես ես?
Lav լավ
Aškhatank աշխատանք
Usanokh ուսանող
Dproc դպրոց
Zbosašrdžik զբոսաշրջիկ
amusin /kin /erekha ամուսին/ կին/ երեխա
ekhbajr / kujr եղբայր/ քույր
Jnker ընկեր
Erkir երկիր
живели
Serbia Սերբիա
Kenazd կենածդ
свиђа ми се
не свиђа ми се
Indz dur e galis Ինձ դուր է գալիս
Indz dur či galis Ինձ դուր չի գալիս
шта?
ово/оно
inč? ինչ?
ajs/ ajn այս/ այն
зашто?
разумем
inču? ինչու?
не разумем
Es haskanum em Ես հասկանում եմ
Es čem haskanum Ես չեմ հասկանում
знам
не знам
Es gitem Ես գիտեմ
Es čgitem Ես չգիտեմ
и/или/али/ако
у помоћ!
ev/ kam/ bajc/ ete և/ կամ/ բայց/ եթե
Ognek! օգնեք
могу ли да сликам?
Karokh em nkarel? Կարող եմ նկարել?
пријатно
bari akhoržak! բարի ախորժակ
стр. 12
стр. 5
* МЕСТО *
белешке
стр. 10
град
Kakhak քաղաք
село
Gjugh գյուղ
кућа
Tun տուն
центар
Kentron կենտրոն
улица
Pokhoc փողոց
трг
Hraparak հրապարակ
улаз
Mutk մուտք
излаз
Elk ելք
граница
Sahman սահման
мост
Kamurč կամուրջ
плажа
Loghap լողափ
река
Get գետ
море
Cov ծով
планина
Sar սար
брдо
Blur բլուր
пустиња
Anapat անապատ
црква
Ekegheci եկեղեցի
џамија
Mzkit մզկիթ
храм
Tačar տաճար
тврђава
Amroc ամրոց
дворац
Dkhjak դղյակ
стр. 7
* ХРАНА *
* ОПИСИ *
добро/лоше
лепо/ружно
мало
велико
једноставно
компликовано
близу
далеко
отворено
затворено
могуће
немогуће
дозвољено
забрањено
хладно
топло
вруће
моје
твоје
његово/њено
исто
различито
старо
ново
много
мало
доста
превише
колико?
брзо/полако
lav / vat լավ/ վատ
geghecik / tgegh գեղեցիկ/ տգեղ
Pokr փոքր
Mec մեծ
Parz պարզ
Bard բարդ
Motik մոտիկ
Heru հեռու
bac e բաց է
pak e փակ է
hnaravor e հնարավոր է
anhnarin e անհնար է
tujlatrvac e թույլատրված է
arkelvac e արգելված է
Sarj սառը
Gol գոլ
Tak տաք
Im իմ
ko քո
nra/ nra նրա/նրա
Nujn նույն
Tarber տարբեր
Hin հին
Nor նոր
Šat շատ
mi kič մի քիչ
Bavarar բավարար
čapazanc šat չափազանց շատ
inčkan? ինչքան?
arag/ dandagh արագ/ դանդաղ
храна
utelik
јести
Utel ուտել
где могу да једем?
Vortekh es karogh em utel? Որտեղ ես կարող եմ ուտել?
вода
DŽur ջուր
вода за пиће
khmelu džur խմելու ջուր
продавница
pokr šuka փոքր շուկա
пијаца
Šuka շուկա
ресторан
Restoran ռեստորան
хлеб
Hac հաց
месо
Mis միս
воће
Mrger մրգեր
поврће
Bandžarekhen բանջարեղեն
со
Agh աղ
шећер
Šakaravaz շաքարավազ
супа
Apur ապուր
чај
Tej թեյ
кафа
Surč սուրճ
млеко
Kat կաթ
сок
Hjut հյութ
пиринач
Brindz բրինձ
интернет
internet ինտերնետ
нет кафе
internet cafe ինտերնետ կաֆե
телефон
Herakhos հեռախոս
мобилни
dzerki heraxos ձեռքի հեռախոս
сим картица
sim kart սիմ քարտ
тел. катица
herakhosi kart հեռախոսի քարտ
пошта
post փոստ
ուտելիք
* КОМУНИКАЦИЈА *
Download

Jermenski rečnik - Mladost Travel Group