Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy
No: 127 Ocak / January 2015
Happy New Year
Onur Air Adına İmtiyaz Sahibi / Publisher
Yönetim Kurulu Başkanı / Chairman
Cankut Bagana
Yönetim Yeri: Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar
Yanı 34149 Yeşilköy / İstanbul
32
İçindekiler
CONTENTS
OCAK January 2015
04 Sunuş Presentation
06 Ajanda Agenda
08 Ocak Günlüğü January Diary
12 Yaşama Rehberi Living Guide
Genel Müdür / General Manager
Faik Akın
16 Sinema Cinema
Kurumsal İletişim Direktörü
Corporate Communications Director
Rauf Gerz [email protected]
Reklam Grup Başkanı
Advertising Group Director
Seda Güven [email protected]
Reklam Koordinatörleri / Advertising Coordinators
Cem Ünlü [email protected]
Fatih Akaslan [email protected]
Yasemin Bölükbaş [email protected]
Tamer Koç [email protected]
18 DVD DVD
50
Bölge Sorumluları / Regional Managers
Arif Coşkun [email protected]
68 Yakın Plan Close Up
Sakin Şehir’de Mandalina Şenliği Mandarin Festival in a Slow City
74 Söyleşi Interview Barış Kılıç
Onur Air Magazin (On Air), Onur Air’in yolcularına ücretsiz armağanıdır
Onur İletişim tarafından aylık olarak yayımlanmaktadır.
Onur Air Magazine (On Air) is a complimentary publication for Onur Air
passengers. Published monthly by Onur İletişim.
82 Tarih History Şehrin Kayıp Hazineleri
The Lost Treasures of Istanbul
86 Doğanın Mucizesi Miracle of Nature
Soğan Onion
İçerik ve Tasarım
Esentepe Mah. Tevfik Erdönmez Paşa Sok. Eski Subayevi Lojmanları
No:9 Blok:8 Kat:3 D:7 Mecidiyeköy / İstanbul Tel: 0 212 211 19 39
Baskı-Cilt / Printing-Binding
ADA Ofset Matbaacılık San. ve Tic. Ltd. Şti.
Litros Yolu 2. Matbaacılar Sitesi E Blok No:(ZE-2) 1. Kat Topkapı-İstanbul
Tel: 0 212 567 12 42 / Faks: 0 212 544 78 64
Reklamlar, reklam veren şirketlerin sorumluluğundadır. Dergimizde
yayımlanan yazı ve fotoğraflar, yayıncının izni alınarak, kaynak belirtilerek,
tam veya özet alıntı yapılarak kullanılabilir. / On Air magazine cannot be held
responsible for the content of advertisements and commercials appeared in
the magazine. Texts and photos published in the magazine may be reproduced
partially or fully by the third parties on the conditions that prior permission of
the publisher is obtained and the source is openly acknowledged.
Yayın Türü: Yerel süreli aylık dergi 32 Uçuş Noktası Flight Destination Düsseldorf
58 İstanbul - Suriye Pasajı
www.onuriletisim.com.tr
noema iletişim
24 Hayatın Renkleri Colors of Life
Atatürk Çiçeği Atatürk Flower
50 Portre Portrait Leyla Lydia Tuğutlu
Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı
34149 Yeşilköy / İstanbul
Tel: 0 212 468 67 70 (pbx) / Faks: 0 212 468 67 85
Yapım
22 Kitap Reading
42 Sırt Çantam My Backpack Erciyes
İletişim Koordinatörü / Communication Coordinator
Yasin Zengin [email protected]
Genel Yayın Yönetmeni (Sorumlu) / Editor-in-Chief
Aykut Aykanat [email protected]
Yaratıcı Yönetmen / Creative Director
Lalehan Uysal
Editörler / Editors
Haldun Yazar, İlke Kamar
Sanat Yönetmeni/ Art Director
Mustafa Gökmen
İngilizce Editör/ English Editor
Çiğdem Suar
Fotoğraflar / Photographs
Ozan Akgün, Gökhan Değirmenci,
Shutterstock
20 Müzik Music
92 Sergi Exhibition Tarih Kokan Pabuçlar Shoes That Ooze History
42
96 Kitap Book Çikolatanın Tarihi Baştan Yazıldı The History of Chocolate
Has Been Rewritten
100
Adım Adım Step by Step
Kütüphaneler Libraries
109 Ayna Ayna Mirror Mirror
Suna Dumankaya
110 Meraklı For Your Info
111
Neden Why
112
Bulmaca Çözümler
113
Vitrin Showcase
116 Onur Air Info
128
Bulmaca
Kapak: Shutterstock
Yeni yıl ve seyahat alışkanlıkları
The New Year and travel habits
İnsan ömrü için uzun sayılabilecek ancak hayatın akışı içerisinde
nasıl geçtiğinin çok da farkına varamadığımız bir yılı daha geride
bıraktık.
Her geçen yıl ülkemizde havayolu taşımacılığı daha da gelişiyor
ve taşıdığımız yolcu sayısı buna paralel olarak artıyor. Bu sayede
ticari hayattan özel hayata, yetişmemiz gereken üzüntülü anlardan
mutluluk seyahatlerine kadar tüm ulaşımımız en ekonomik ve
hızlı şekilde gerçekleşiyor. Bu durum ülkemiz ekonomisine katkı,
birey olarak bizlere de zaman ve enerji katıyor. 2013 yılından bu
yana her yıl yüzde 10 artış gösteren yolcu sayılarının 2015 yılında
da aynı trendi sürdüreceğini öngörüyoruz.
2015 yılında da siz değerli yolcularımızı gitmek istediğiniz yerlere
yine en ekonomik ve planınıza uygun zaman dilimi içerisinde
ulaştırmayı amaçlıyoruz. Sizi, başta Avrupa olmak üzere birçok
dış hat noktamızdan ülkemizin uçuş yaptığımız 12 farklı şehrine
ulaştırabiliyor olmak ve bu şehirlerden de dış hat noktalarımıza
bağlantı vermek geçen yıl gerçekleştirdiğimiz en önemli
hamlelerden biriydi.
We’ve left yet another year behind us; one that seemed
like a lifetime but one which flew by.
Airline transport develops and improves each year in
Turkey and the number of passengers we carry grows
parallel to this. Whether it’s for business or pleasure,
all our transport needs are met in the fastest and most
economical manner. This state of affairs contributes
to the national economy and for individuals, it gives us
time and energy. Since 2013, we have been recording
a 10 percent increase annually in terms of passenger
numbers. This trend seems set to continue in 2015 also.
Again in 2015, we aim to get you, our valuable
passengers, to where you want to go in the most
economical and efficient way. Being able to fly you to
various European destinations as well as 12 different
cities in Turkey, and provide connecting flights, was one
of our greatest achievements last year.
Viyana, Paris, Amsterdam, Düsseldorf, Frankfurt, Odesa ve
Kıbrıs hatlarımızdaki yoğunluk düşük sezon olmasına rağmen
bizleri son derece memnun etti. Bu noktalara olan talebi tahmin
etmek konusunda yanılmamış olmak memnuniyet verici. Elbette
bu kadar kısa sürede bu hatlardaki doluluk oranlarımızın
maksimum seviyelere çıkması Onur Air markasının güvenilirliği
ve sunduğumuz biletlerin son derece ekonomik olmasıyla
açıklanabilir.
The demand for our Vienna, Paris, Amsterdam,
Düsseldorf, Frankfurt, Odessa and Northern Cyprus
flights, despite being low season, has given us great
joy. It’s extremely satisfying not to have mistaken our
estimates regarding the demand to these destinations.
There’s no doubt that the reason why capacity has
reached maximum levels in just a short time is because
of Onur Air’s reliability and its extremely economical
airfares.
Sömestre tatili için yaşanabilecek muhtemel yoğunluğu da
dikkate alarak, gerek yer bulmak gerekse en ekonomik seyahati
gerçekleştirebilmek için biletlerinizi bir an önce almanızı
öneriyorum.
Taking into consideration the likeliness of a busy period
this semester holiday, we recommend that you purchase
your tickets as soon as possible in order to be able to
find seats and purchase economical airfares.
2015 yılında bol bol mutlu seyahatler gerçekleştirebileceğiniz
temennisiyle tekrar yeni yılınızı kutlarım.
Wishing you a Happy New Year as well as one full of
happy travels.
Saygılarımla.
With respect.
Teoman Tosun
Genel Müdür
Teoman Tosun
CEO
4 Ocak January 2015
Ajanda
AGENDA
Anlatılmayan Hikâyeler
Untold Stories
31.01.2015’e kadar / Ends 31 January www.art50.net
TEB Özel, sanatçı, koleksiyoner ve sanatseverleri aynı çatı
altında buluşturan çağdaş sanat platformu Art50’nin “Anlatılmayan Hikâyeler” başlıklı resim sergisine ev sahipliği yapıyor.
Art50, “Anlatılmayan Hikâyeler” sergisiyle koleksiyonunda yer
alan eserleri sanat meraklılarıyla buluşturuyor. TEB Özel’in
Etiler’deki binasında düzenlenen sergide; Ayşegül Karakaş,
Begüm Mütevellioğlu, Melike Kılıç, Lale Delibaş ve Güliz
Baydemir’in eserleri yer alıyor. Sözlü ve yazınsal olarak anlatılmayan, ancak resmedilebilen hikâyelere işaret eden “Anlatılmayan Hikâyeler” sergisi; günlük hayatın temposunda gözden kaçan öyküleri, gerçekliğin baskısında unutulan masalları
ve keşfedilmeyi bekleyen nice hikâyeleri görünür kılmayı
amaçlıyor. Aynı zamanda, bazı hikâyelerin ifade edilmeye
çalışılırken anlamlarını yitiren kırılganlıklarının altını çiziyor.
6 Ocak January 2015
TEB Özel is hosting “Untold Stories”, a painting exhibition
by Art50, which is a contemporary art platform that
brings together artists, collectors and art lovers under
the one roof. With this exhibition, Art50 unites pieces in
its collection with art enthusiasts. Artworks by Ayşegül
Karakaş, Begüm Mütevellioğlu, Melike Kılıç, Lale Delibaş
and Güliz Baydemir are on display in the exhibition that
is being held in TEB Özel’s Etiler building. The exhibition
which points to stories that cannot be expressed
verbally or in writing, aims to make stories that have
been forgotten with the daily grind and those that await
discovery visible. At the same time, the exhibition also
highlights the fragility of stories that lose meaning while
trying to be expressed.
Ocak Günlüğü
JANUARY diary
12
konser concert
08
/01
Fazıl say
sergi exhibition
BKM
/01
Ressam ve Resim: Mehmet
Güleryüz Retrospektifi
A Painter and Painting:
A Mehmet Güleryüz Retrospective
Dünyaca ünlü besteci ve piyanist Fazıl Say, 12 Ocak akşamı
müzikseverlerle buluşuyor. Say, klasik müzik bestecilerinden
eserler seslendireceği resitalde dinleyicilere unutulmaz bir gece
yaşatacak.
The world-famous composer and pianist Fazıl Say will be
performing live on 12 January. He will ensure an unforgettable
night with a recital in which he performs classical music.
www.biletix.com
İstanbul Modern
Sergi, Güleryüz’ün desen, resim, heykel, gravür, porselen üzeri
boyama, performans gibi alanlarda gerçekleştirdiği üretimleri bir
araya getiriyor. Ressam ve resim arasındaki bağı görünür kılan,
multimedya sunumlarıyla canlandırılacak olan sergi, sanatçının
hayat hikâyesini de bir araya getiriyor.
The exhibition sheds light on the development and transformation
of the artist’s generous quest for expression, which ranges
from painting, drawing, sculpture, and engraving to theater
and performance. It also features multimedia presentations
showcasing the artist’s life.
www.istanbulmodern.org
14
tiyatro theater
/01
Ferhangi Şeyler
Büyükçekmece Belediyesi AKM
Usta tiyatrocu Ferhan Şensoy, 1987’den beri Ferhangi Şeyler’de
kimi zaman siyasileri ve politikalarını eleştiriyor, kimi zaman gazete
sayfalarından akıp giden çeşitli haberleri kendi yorumuyla sunuyor.
Tek kişilik gösteri, gündelik olayların değerlendirmesi niteliğinde.
The master theater actor Ferhan Şensoy has been criticizing
politicians and their policies in Ferhangi Şeyler since 1987 and
sometimes, presenting various news stories with his own perspective.
The one-man show is like an evaluation of current events.
8 Ocak January 2015
www.biletix.com
Ocak Günlüğü
january DIARY
18
sergi exhibition
/01
Polonya Sanatında Oryantalizm
Orientalism in Polish Art
Pera Müzesi / Pera Museum
16
Sergide, Varşova, Krakow, Poznan, Wrocław ulusal müzeleri,
Varşova Üniversite Kütüphanesi ve Lazienki Saray Müzesi’nin yanı
sıra İstanbul Askeri Müze’den eserler yer alıyor. Sergide, Sultan
Abdülaziz’ın saray ressamlığını yapan Stanisław Chlebowski için
özel bir bölüm de var.
konser concert
/01
Gaye Su Akyol
Babylon
In the exhibition comprises artworks from Warsaw, Krakow,
Poznan, Wrocław national museums as well as the Warsaw
University Library and Lazienki Palace Museum and Istanbul
Military Museum. There is a special section dedicated to Stanislaw
Chlebowski, who was the court artist of Sultan Abdülaziz.
www.peramuzesi.org.tr
Alaturka müziğin alternatif seslerinden Gaye Su Akyol, 16
Ocak’ta Babylon’da sahne alıyor. Akyol, Türk sanat müziğinin
rockla kucaklaştığı albümü ‘Develerle Yaşıyorum’dan beğenilen
şarkılarını sevenleriyle paylaşacak.
An alternative sound of Turkish music, Gaye Su Akyol will be
hitting the stage at Babylon on 16 January. She’ll be singing
favorites from ‘Develerle Yaşıyorum’, her album in which Turkish
music and rock embrace.
www.biletix.com
19
tiyatro theater
/01
Şenlikli Limonata
Yunus Emre Kültür Merkezi Küçük Salon
Yunus Emre Cultural Center Small Hall
Oyunda, yanlış zamanda, yanlış bir otel odasında karşılaşan; limonatalarını
yudumlarken, tuhaf ama samimi diyaloglarıyla güldüren bir hayat kadını
ve tesadüfen karşısına çıkan bu kadınla, hayatı sorgulama sürecine giren
zengin ve iktidar sahibi bir adamın hikâyesi kara mizahla anlatılıyor.
The play depicts the story of a prostitute and wealthy and reputable man
who accidentally meet at the wrong place in the wrong hotel room, while
sipping lemonade. It’s full of sincere dialogue and told through black
comedy.
www.biletix.com
10 Ocak January 2015
Yaşama Rehberi
Living Guide
sokaklarda
boza
‘Boza’ on the streets
Kışın habercilerinden bozayı bol bol tüketmenin tam
vakti. Zira darı irmiği, su ve şekerden üretilen içecek, A ve
B vitamini içermenin yanı sıra hazmı kolaylaştırır, vücut
direncini artırır. Üzerine tarçın ya da leblebi ekleyebileceğiniz
bu eşsiz lezzeti kışın evinizden eksik etmeyin.
This is the perfect time to drink plenty of ‘boza’, a harbinger
of winter. The reason being is that this beverage made of
millet semolina, water, and sugar, is packed with vitamins
A and B. It eases digestion and increases the body’s
resistance. You can sprinkle the top with cinnamon or add
roasted chickpeas but whatever you do, make sure to stock
up this winter.
sıcacık
boyunluklar
Warm collars
Soğuk kış günlerinde imdadımıza yetişen atkıların modası çoktan geçti.
Artık boyna sarılan el örgüsü boyunluklar kullanılıyor. Tek renk olduğu
gibi desenlileri de çıkan boyunluklar hem sizi soğuktan koruyor hem de
modern bir görünüm kazanmanızı sağlıyor.
The scarves we wore to protect ourselves on cold winter days are no
longer fashionable; they’ve been replaced with hand knitted collars.
They come in single colors and multi-colors and protect us from the
cold and at the same time, make us look chic and savvy.
ellerde
eldivenler
Gloves on hands
Kış geldiğinde ilk işimiz ellerimizi soğuktan korumak için eldivenleri
hazırlamak olur. Bu kış ellerde sokak modasının öncülerinden parmaksız
eldivenleri daha çok görüyoruz. Bunun en önemli nedeni ise takıldığında
parmakların rahat kullanılabilmesi ve dinamik görüntüsü.
The first thing we do when winter arrives is get our gloves ready in order
to protect our hands from the cold. This winter we’re seeing more of the
half gloves on the streets. The most important reason why is because
they allow us to use our fingers freely and because they look cool.
12 Ocak January 2015
Yaşama Rehberi
Living Guide
ayaklarda
ev botları
House booties on feet
Kışın ayaklardan düşmeyen bot ve çizmeler evde de
varlığını sürdürüyor. Aslında anneannelerimizin patiklerinin
moderni olan bu botlara uyku terliği de deniliyor. Sıcak,
renkli, yün örgülü, ponponlu ve deri tabanı ile ev ortamında
ayaklara sıcaklık ve büyük bir konfor sağlıyor.
The boots we were on the streets in winter continue their
existence at home too. These booties that are a modern
version of the ones our grandmothers wore are also called
night slippers. In various colors and designs, they provide
warmth and comfort at home.
akıllarda
tatil
hazırlığı
Holiday preparations
on minds
Yılın bu zamanları kayak merkezlerine karın düşmesiyle birlikte tatil
planı yaparak geçiyor. Küçük bir hafta sonu kaçamağı bile yetecekken
ay sonu okulların ara tatile girecek olması aileleri ve çocukları daha
çok heyecanlandırıyor. Şimdiden kayak takımlarınızı hazırlayın!
With the first snowfall of the year, this period is spent making holiday
plans to ski resorts. When a weekend getaway would suffice, families
and children are getting excited about the fact that semester holidays
are coming up at the end of the month. Get your skis ready now!
rengârenk
yünler
Colorful balls of wool
Havaların soğumaya başlamasıyla rengârenk yumaklar,
inceden kalına şişler ortaya çıkar. Bütün bunlar maharetli eller
tarafından sanat eserine dönüşür. Örgünün meraklısı da çok,
sıkıcı bulanı da… Ama şu da bir gerçek ki terapi ile eşdeğer.
Colorful balls of wool and needles in all sizes are brought
out together with the onset of cold weather. They turn into
artworks in talented hands. Many people love knitting while
other hate it. But the reality is that it’s just as good as therapy.
14 Ocak January 2015
Sinema
CINEMA
Çalsın Sazlar
Künye / Credits
Yönetmen / Director:
Nesli Çölgeçen
Oyuncular / Cast:
Belçim Bilgin, Caner Cindoruk, Engin
Hepileri, Can Kolukısa, Devrim Yakut,
Serhat Özcan, Deniz Özerman, Nil
Günal Çakıroğlu
Senaryo / Story:
Nesli Çölgeçen
Tür / Genre:
Komedi, dram, romantik /
Comedy, drama, romance
Vizyon tarihi / Screening date:
09.01.2015
Vizyondakiler
Screening
<
<
> Timbuktu
> İçimdeki Ses
> Neden Tarkovski Olamıyorum
> Aşk Sana Benzer
16 Ocak January 2015
Selamsız Bandosu ve
Züğürt Ağa gibi unutulmaz klasiklere imza atan
Nesli Çölgeçen’in yönetmenliğini üstlendiği
filmin başrollerinde Belçim Bilgin, Caner Cindoruk ve Engin Hepileri
yer alıyor. Filmde Caner
Cindoruk’un canlandırdığı Mahir isimli müzisyenin, Engin Hepileri’nin
canladırdığı karakterle aynı kadına aşık olma hikâyesi işleniyor. Hayatı
hafife alan bu uçarı iki arkadaşın, aynı kadına aşık olduktan sonra yaşadıkları acı tatlı olaylar, 1960’lı yıllardan günümüze dek uzanan bir öyküde
aktarılıyor. Film, etkileyici bir üslupla ele aldığı aşk hikâyesinin beraberinde farklı yaşamlara da ev sahipliği yapıyor.
Belçim Bilgin, Caner Cindoruk and Engin Hepileri star in the film directed by
Nesli Çölgeçen who has signed his name to unforgettable classics like Selamsız Bandosu and Züğürt Ağa. The musician named Mahir, played by Caner
Cindoruk, falls in love with the same woman that Engin Hepileri’s character
loves as well. The bittersweet events that occur after these two feather-brained friends who don’t take life too seriously fall in love with the same woman
is depicted to the audience through a story that begins in the 1960s. While
impressive in style, the film also depicts unique lifestyles around a romance.
YÜKSEK LİSANS VE DOKTORADA
BAŞARILI BİR GELECEĞE
GİDEN YÖN!
Yakın Doğu Üniversitesi ayrıcalıklarından yararlanarak eğitim hayatınıza devam etmeniz için,
yüksek lisans ve doktora kayıtları başladı. 122 yüksek lisans programı, 67 doktora programına sahip
Yakın Doğu Üniversitesi yüksek lisans ve doktora öğrencilerini bekliyor.
Hayatınıza yön verecek yüksek lisans ve doktora eğitimlerinizi Yakın Doğu Üniversitesi’nde yaparak,
geleceğinize katkıda bulunabilir, hedeflerinize doğru ilerlerken size yüksek katkıyı sağlayacak bir
üniversitede eğitim görebilirsiniz.
Yakın Doğu Üniversitesi yüksek lisans ve doktora programları ile ilgili merak ettiklerinizi internet
sitemizden ya da bizi arayarak öğrenebilirsiniz.
www.neu.edu.tr
Yakın Doğu Üniversitesi Öğrenci İşleri Daire Başkanlığı
Yakın Doğu Bulvarı, Lefkoşa, KKTC +90 0392 223 64 64 / +90 0392 680 20 00
[email protected]
www.neu.edu.tr
/YakinDoguUniversitesiFanPage
+90 392 223 64 61
/YakinDoguUni
DVD
Kış Uykusu
Winter
Sleep
Künye / Credits
Yönetmen / Director:
Nuri Bilge Ceylan
Oyuncular / Cast:
Haluk Bilginer, Melisa Sözen, Demet
Akbağ, Mehmet Ali Nuroğlu, Ayberk
Pekcan, Serhat Mustafa Kılıç, Nejat
İşler, Tamer Levent
Senaryo / Story:
Ebru Ceylan, Nuri Bilge Ceylan
Tür / Genre: Dram / Drama
Raftakiler
In stores now
<
<
> Hobbit: Smaug’un Çorak
Toprakları
> 12 Yıllık Esaret
> F Tipi Film
> Zafere Hücum
18 Ocak January 2015
Nuri Bilge Ceylan’ın Cannes’da büyük ödül Altın Palmiye’ye lâyık
görülen son filmi Kış Uykusu, beyazperdenin ardından raflarda. Filminde, emekli bir tiyatrocu olan
Aydın, oyunculuğu bıraktıktan sonra
Kapadokya’ya babasından yadigâr
butik oteli işletmek için geri döner. O
günden sonra başlayan ‘kış uykusu’ yerel bir gazeteye yazdığı köşe yazıları
ve niyetlenip başlayamadığı tiyatro tarihi kitabını yazmayı düşünerek geçer.
Tüm bu süreçte hayatında iki kadın vardır: Kendisine her anlamda uzak ve
soğuk davranan genç karısı Nihal ve boşandıktan sonra yanlarına taşınan
kız kardeşi Necla... Kışın bastırması ve artan kar yağışı bu küçük taşrada
en çok Aydın’ın sinirlerine dokunur ve onu uzaklara gitmeye teşvik eder... Winter Sleep, Nuri Bilge Ceylan’s latest film, won the Palme D’ in Cannes this
year. Now, it’s available in DVD format. The film tells the story of a retired
theater actor name Aydın. On retiring, he returns to Cappadocia where he
begins to operate a boutique hotel he inherited from his father. His ‘winter
sleep’ begins with his columns for a local newspaper and days spent thinking
about writing a book on the history of theater. There are two women in his life
during this period: His cold young wife who seems not to want to understand
him and Nihal, his recently divorced sister who has moved in with them… With
the onset of winter and increasing snowfall, Aydın is compelled to go far far
away from this small village…
Müzik
MUSIC
Ceyl’an Ertem’den
An album by Ceyl’an Ertem
‘Amansız Gücenik’
Ceyl’an Ertem’in üçüncü solo albümü “Amansız
Gücenik”te 14 şarkı yer alıyor. Prodüktörlüğünü
Can Güngör’ün üstlendiği albümde Ceyl’an Ertem,
sekiz şarkının söz ve müziğine kendi imzasını attı.
Albümde sözü ve müziği Mabel Matiz’e ait olan
“Umut Var” ve Ceyl’an Ertem’in “ilham kaynağım, dev
ruh” olarak tanımladığı Yıldız Tilbe’nin Ertem’e özel
kaleme aldığı “Kahroloji” isimli yepyeni bir şarkısı
da bulunuyor. Kendine has yorumuyla Ertem, Yıldız
Tilbe’nin “El Adamı” şarkısına müzikseverlerden
gelen yoğun talep üzerine “Amansız Gücenik”
albümünde yer verdi. Sözleri Şahin Çandır, bestesi
ise Avni Anıl’a ait olan bir Türk Sanat Müziği klasiği
“Ah Bu Şarkıların Gözü Kör Olsun” eserine de sesiyle
yeniden hayat veren Ceyl’an Ertem, albümde saklı
parça olarak yer alan bu şarkıda da Can Güngör’le
düet yaptı.
Ceyl’an Ertem’s third solo album “Amansız Gücenik”
comprises 14 tracks. Produced by Can Güngör, the songs
and lyrics for eight of the tracks on the album belong
to Ceyl’an Ertem herself. It also comprises “Umut Var”,
for which the lyrics and music were written by Mabel
Matiz, and “Kahroloji”, the brand new song written
by Yıldız Tilbe especially for Ertem. With her unique
interpretation, Ertem has also included Yıldız Tilbe’s
song “El Adamı” after serious demand, in her album
“Amansız Gücenik”. She has also recorded a duet with
Can Güngor for the Turkish Classical Music song “Ah Bu
Şarkıların Gözü Kör Olsun” for which Şahin Çandır wrote
the lyrics, and Avni Anil wrote the composition.
Yapım / Production:
Sony Music
Yayın Tarihi / Release
Date: 2014
<
Ocak January 2015
<
20 Künye / Credits
Raftakiler / In stores now
> Altüst – Athena
> İnsan Nasıl Unutabilir Ki - Cem Özkan
> Benim Değil - Bahadır Tatlıöz
> Benim Ol - Edis
Kitap
READING
Azılı bir katil kapınızı çaldı, peşine düştüğü çocuk evinizde saklanıyor.
Katil, çocuk nerede diye soruyor. Böyle bir durumda bile yalan söylememek mümkün mü? Ya da bir baba kızını nikâh masasına götürüyor… Bir
bakıyor ki kızının gelinliği onu fazlasıyla şişman göstermiş. Babanın bu
durumda kızını uyarması dürüstlük mü gerçekten? Dürüstlüğün de sınırları
var mı, yoksa yalan, yalan mıdır?
Sam Harris, yalnızca doğruyu söylemek yoluyla, acı çekmemize ve utanmamıza yol açan pek çok durumdan kolaylıkla uzak durabileceğimizi savunuyor. Öyle uç örneklere öyle çözümler buluyor ki, söylediğimiz yalanlar
konusunda bir kez daha düşünmemize yol açıyor.
Çünkü ona göre sık sık yalan söylemek sevdiğimiz insanların özgürlüğünü
ihlâl etmektir. Pek çok durumda, sahte yüreklendirme, öteki kişi için çok
pahalıya mâl olabilir. Bir daha yalan söylememeye karar verseniz, ilişkileriniz nasıl değişirdi? Kendinizle ilgili hangi doğrular birden görünür olurdu?
“Yalan: % 100 Dürüst Yaşamak Mümkün mü?” bunu anlatıyor.
Bir de hep
doğruyu
deneyin
Try doing the
right thing all
the time…
Yalan / Lying
Sam Harris
Okuyanus
Fiyatı / Price: 20 TL
Raftakiler / In stores now
<
<
Neler Gördük Biz?
Engin Köklüçınar
Çatı Kitapları
22 An unruly murderer has knocked on your door and the child that he’s after is
hiding in your house. The murderer asks where the child is. Is it possible not to
lie even in this situation? Or, a father takes his daughter to her wedding… Suddenly, he notices that the wedding gown makes his daughter look overweight.
Is it honest of him to warn his daughter in this situation? Does honesty have its
limits, or is a lie a lie?
Sam Harris argues that we can refrain from uncomfortable situations simply by
telling the truth and not suffering as a result of lying. He provides solutions to
such extreme examples that make us think twice about the lies we tell.
According to him, lying is often a violation of the freedom of the people we love.
In many situations, giving false hope or courage may result in the other person
paying dearly. If you made a decision to never lie again, how would your relationships change? Which self-truths would suddenly become visible? What sort
of person would you become?
This is what “Lying” discusses; is it possible to be a hundred percent honest?
Ocak January 2015
Küçük Prens
Antoine de Saint-Exupéry
Can Yayınları
Yolun Sonu Neresi?
Serkan Koktay
Koyu Kitap
Kafamda Bir Tuhaflık
Orhan Pamuk
Yapı Kredi Yayınları
Hayatın Renkleri
COLORS OF LIFE
En güzel kış çiçeği
The most beautiful
winter flower
Atatürk
Çiçeği
Atatürk FloweR
Kırmızı ve sarı renkleriyle en güzel çiçeklerden
kabul edilen Ponsetya Türkiye’de Atatürk’ün
çabalarıyla yetiştirilmeye başlanması sebebiyle
‘Atatürk’ün Çiçeği’ olarak da biliniyor.
Poinsettia, which is regarded as one of the
most beautiful flowers because of its red and
yellow colors, is also known as ‘Atatürk’s
Flower’ because he is the one who initiated its
cultivation in Turkey.
25
Hayatın Renkleri
COLORS OF LIFE
t
Latince adı “euphorbia pulcherrima” olan kışın en
güzel saksı çiçeklerinden biri. Özellikle yılbaşına yakın dönemlerde çiçek açtığı için yılbaşı çiçeği olarak
da bilinir ve bu dönemlerde çiçekçi vitrinlerinde kırmızı rengiyle çok göze çarpar. Asıl vatanı Meksika’dır.
Kışın bol ışık ister, yazın ise yarı gölge ideal bir ortam
yaratır bu çiçeğe.
Neden Atatürk Çiçeği denilmiştir?
Batı dillerindeki Ponsetya adını, onu 19. yüzyılda
Meksika’dan ABD’ye götüren ve yaygınlaştıran ABD’li
devlet adamı Joel R. Poinsett’den, Türkiye’deki adını
ise süs bitkisi olarak yetiştirilmesine ve tanınmasına
ön ayak olan Atatürk’ten alır. Ilıman iklimlerde açık
havada yetişebilen ve 5 metre yüksekliğe ulaşabilen
çalı özelliğindeki bu bitki, soğuk iklimlerde saksıda
yetiştirilir ve boyu genellikle 1 metreyi aşmaz. Ortada
küme oluşturan küçük sarı çiçekleri, taç yaprağa benzeyen, genellikle kırmızı renkli bürgülerle çevrilidir.
Gövde ve yapraklardan sızan sütümsü özsu bazı duyarlı insanlarda ve hayvanlarda deriyi kabartıp tahriş
Known in Latin as “euphorbia pulcherrima”, this is
one of the most beautiful winter houseplants. It’s also
known as the new year flower because it flowers close
to this time and it becomes a striking element in florist
shop windows with its beautiful red color. Mexico is its
true homeland. It requires plenty of light in winter and
in summer, a semi-shaded area is sufficient to make this
flower bloom.
Why has it been referred to as ‘Atatürk Flower’?
The western name of poinsettia comes from Joel R.
Poinsett, an American statesman who took the plant
from Mexico to the US in the 19th century. But the name
in Turkey derives from Atatürk because he was the one
who initiated its cultivation as a decorative plant here.
This plant that can grow in warm climates outdoors to a
height of 5m, can be grown in pots in cold climates but
the height will generally not exceed 1m. Its yellow flowers in the middle are generally surrounded by red bracts
that resemble petals. The milky sap that seeps out from
the stem and leaves can cause rashes on sensitive skin
> Ponsetya’nın gelişimi pek hızlı olmaz, boyu da fazla uzamaz.
Çoğaltılması, köklerinden ayrılan Ponsetya’nın derhal ayrılan
köklerinden başka bir saksıya dikilmesiyle olur.
The poinsettia doesn’t grow too tall or very quickly. Reproduction
takes place by planting roots that have just been removed from
another plant, in a pot. <
26 Ocak January 2015
Hayatın Renkleri
COLORS OF LIFE
for both humans and animals but the idea that it’s
deadly is mere exaggeration. There are plenty of species of the poinsettia, which can have pink, white,
spotted and striped petals, but the most popular ones
are the decorative red Atatürk flower.
Atatürk Çiçeği (Ponsetya) bakımı
Caring for Poinsettia
> Güneş ışığı seven bir bitkidir. Güneş ışığına bırakmak
yaprakları için çok yararlıdır.
> Güneş ışığı gören kısımlarda ışığa doğru bir eğilme
oluşur. Bu eğilmeyi engellemek için güneş görmeyen
kısımları belirli aralıklarla değiştirmemiz, güneş ışığı almasını sağlamamız gerekir.
> Fazla sıcak ve soğuk havada bırakmak, çiçeğin yaprak ve köklerine zarar verir. Hava akımlarından kolay
etkilenen Atatürk çiçeğini bu etkilenmelerden korumak
gerekir.
> Her bitki gibi topraktaki mineral ve vitamini tüketir.
Yılda bir kez toprağa vitamin ve mineral desteği verilmeli. Katkısız hayvan gübresi en iyisidir.
> This plant loves sunlight and the leaves benefit immensely from it.
> The sections that do get sunlight will lean towards
the light. To prevent this from happening, all you have
to do is regularly turn it around so that there’s an
equal balance of sunlight reaching the whole flower.
> Exposing it to too much heat or cold will harm the
leaves and roots of the flower. You have to protect
this flower from air circulation.
> Like all plants, it consumes the minerals and vitamins in the soil. That’s why you should add vitamin
and mineral supplements to the soil once a year. Organic animal manure is the best for this soil.
28 Ocak January 2015
t
edebilir; ama bu özsuyun öldürecek kadar zehirli olduğu yolundaki inanış yalnızca bir abartmadır. Atatürk çiçeğinin pembe, beyaz, benekli ve çizgili bürgüleri olan
pek çok kültür çeşidi vardır; ama en beğenileni, dayanıklı bir süs bitkisi olan kırmızı Atatürk çiçeğidir.
32 Ocak January 2015
Sürprizlerle dolu
Full of surprises
düsseldorf
Ren Nehri kıyısında kurulmuş olan Düsseldorf, kış
aylarındaki soğuk iklimini, renkli sosyal ve ekonomik
yaşamıyla alt ediyor. Dünyanın en önemli fuarlarına ev
sahipliği yapan şehir, Onur Air’in yeni uçuş noktası ve
artık çok daha yakın.
Positioned on the shore of the River Rhine, Düsseldorf
gets the better of the cold winter climate with its
colorful social and economic life. As Onur Air’s new
flight destination, the city that hosts the world’s most
important fairs is now even closer!
by ali deniz kuzu
33
Uçuş Noktası
FLIGHT DESTINATION
Düsseldorf, Kuzey Ren-Vestfalya eyaletinin başkenti ve Köln’den sonra Almanya’nın ikinci büyük
şehri. Ren Nehri kıyısında kurulmuş olan bu “moda
ve fuar merkezi” adını, nehre dökülen küçük Düssel
Deresi’nden almış. Nüfusu 700 bin civarında. Havaalanına adımınızı attığınız anda dikkatinizi çekecek ilk
şey, şehrin geneline de hâkim olan temizlik ve düzen
hissi olacak. Zaten pek çok gezgin aynı yorumu yapıyor ve Düsseldorf bu konuda aldığı artı puanlarla,
Avrupa’nın en temiz şehirlerinin başında geliyor.
>
t
Düsseldorf is the capital of the state of North RhineWestphalia. After Köln, it’s Germany’s second largest
city. This “fashion and trade fair capital”, which sits
along the shore of the Rhine, took its name from Düssel
Stream which flows into the river. Its population is around
700,000. The first thing that will draw your attention
when you arrive at the airport is the general cleanliness
and order of the city. Most travelers note the same thing
and with this advantage, Düsseldorf is one of the cleanest
cities in Europe.
Kuzey Ren-Vestfalya Bölgesi / North Rhine-Westphalia
Etkinlikleri kaçırmayın
Don’t miss the events
<
Şehirde hemen her gün güzel birkaç konser ya da ilgi çekici
farklı etkinlik var. Mayıs ayında yapılan bahar karnavalı
bunların en önemlilerinden. (Bu ay gitmeyi planlayanlara not:
Benzerleri ocak sonu ya da şubat ayı başında da yapılıyor.)
Halka açık mekânlarda ücretsiz dağıtılan broşürleri inceleyerek
seyahatinizi dolu dolu geçirebilirsiniz. Bu organizasyonlar
özellikle fotoğraf meraklılarına renkli manzaralar sunuyor.
> Ren Nehri kıyısında kurulmuş olan bu “moda ve fuar merkezi” adını,
nehre dökülen küçük Düssel Deresi’nden almış.
This “fashion and trade fair capital”, which sits along the shore of the Rhine,
took its name from Düssel Stream which flows into the river. <
34 Ocak January 2015
The city hosts a few concerts or interesting events just about
every day. The spring carnival in May is one of the more important
ones. (For those of you are planning to go in May, similar ones
are held in late January and early February). Examine the free
brochures that you’ll find in public spaces and you’ll no doubt
get to truly experience the finer things of the city. These events
are especially popular with photographers because they’re so
colorful.
Uçuş Noktası
FLIGHT DESTINATION
>
Königsallee Caddesi, Almanya’nın en pahalı caddesi olarak biliniyor.
Königsallee Avenue is known as Germany’s most expensive road.
>
Gece-gündüz yürüyerek keşif
Stahlhof kentin en önemli tarihi simgelerinden.
Stalhof is one of the city’s most important historical symbols.
Mutlaka yapın / Don’t return without…
> Hava güzelse Rhein Park’tan Altstadt’a kadar yürüyün. Bu bölge
hem yemyeşil hem de günün her saati cıvıl cıvıl.
> Bahar aylarında Volksgarten’da piknik yapabilir, çimenlerde
uzanıp kitap okuyabilir ya da top oynayabilirsiniz.
> Meraklısı iseniz yerel bira çeşitlerini denemenizi öneririz.
> Türk nüfus yoğun olduğundan Türk mutfağı yaygın ama siz yine
de kalamar, ahtapot ve çilekli dondurmanın tadına bakın buraya
kadar gelmişken!
<
> If the weather is good, walk from Rhine Park all the way to Altstadt.
This area is not only green but it’s also lively throughout the day.
> You can enjoy a picnic in Volksgarten in spring or autumn, read a
book on the grass or play ball.
> If you like beer, we recommend you try the different varieties.
> As there is a large Turkish population, you won’t have difficulty
finding Turkish cuisine but make sure to also try the calamari, squid
and strawberry ice cream while you’re here.
36 Ocak January 2015
Eğer yürüyerek keşfetmeyi sevenlerdenseniz,
parklar ve bahçelerle dolu bu yemyeşil şehre
yapacağınız seyahatten ayrı bir zevk alacağınız
kesin. Düsseldorf, suç oranının en düşük olduğu şehirlerden biri aynı zamanda. Sokaklarını gece-gündüz yürüyerek arşınlayabilirsiniz.
Altstadt, şehrin geceleri en canlı yeri ve tarihi
eserleri görebileceğiniz merkezi. Marktplatz’da
bulunan eski vilayet binası ve Avrupa’nın en
güzel atlı heykellerinden biri olan Jan Willem
heykeli görülmeye değer. Gotik mimariyi yansıtan Andreaskirche Katedrali de görülmesi
gerekenler listesinin ilk sıralarında yer almalı. Şehrin en popüler noktalarından biri de
Burgplatz Meydanı. Nehir kıyısındaki bu güzel
meydanı, Gemicilik Müzesi olarak kullanılan
Schlossturm Kulesi süslüyor.
‘İyiler tamam ama hiç mi olumsuz tarafı yok’
dediğinizi duyar gibi oluyorum; hemen sadede geleyim o halde… Keşfetme iştahı yüksek
bir turistseniz Düsseldorf’ta uzun süre kalmak
sizi biraz sıkabilir. Gittiğiniz tarihleri özellikle
mevsimlik geleneksel karnaval günlerine denk
getirmenizi öneririz bu yüzden.
Discover the city on foot, day and night
If you like to discover cities on foot, then this
evergreen city full of parks and gardens will no
doubt be extremely satisfying. Düsseldorf is also
one of the cities with the lowest crime rates.
The streets are perfect for walking day or night.
Altstadt is the liveliest place in the city at night and
it’s also the hub of historical monuments. The old
county building in Marktplatz and the Jan Willem
statue, one of Europe’s most beautiful horse
statues, are highlights. The gothic Andreaskirche
Cathedral is another must-see. One of the most
popular spots in the city is Burgplatz Square. This
beautiful square along the river is decorated with
Schlossturm Tower, which operates as the Marine
Museum.
I sense your suspicion about all the ‘good’ of this
city… Ok, then let’s get straight to it. If you’re a
tourist who has an appetite for discovery, staying
in Düsseldorf for too long may bore you. That’s
why we recommend that you plan your holiday so
it coincides with traditional carnivals especially.
<
>
Rhine Kulesi / Rhine Tower
‘En’leri / Things to know…
> Avrupa’da yaşayan Türk nüfusun en yoğun olduğu
şehirlerden biri burası. Almanca ve İngilizce bilmeseniz de
her yerde bir Türk’le karşılaşacağınız kesin.
> Königsallee Caddesi, Almanya’nın en pahalı caddesi
olarak biliniyor.
> Dünyanın en büyük fuar alanlarından, Messe
Düsseldorf’ta yıl boyu farklı sektörlerden yüz binlerce
temsilciyi ağırlayan fuarlar gerçekleştiriliyor. Fuar
zamanlarında oteller dolup taştığından gitmeden
rezervasyon yaptırmayı ihmal etmeyin. (Sorun yaşarsanız,
şehirde ev pansiyonculuğu yapılıyor.)
> Düsseldorf Havaalanı Frankfurt’tan sonra ülkenin ikinci
en büyük havaalanı.
> Avrupa’nın en güvenli şehirlerinden biri olduğundan 24
saat endişe duymadan yürüyüş yapabilirsiniz.
> Düsseldorf, ülkenin en soğuk şehirlerinden biri.
Bavulunuza en kalın giysilerinizi koymanızı öneririz!
> Burası Almanya’nın “en yaşanılabilir” şehri. Dünya
çapında ise bu konuda beşinci sırada.
> This is one of the cities in Europe with a large Turkish
population. Even if you don’t speak German or English, you
will most definitely come across a Turk wherever you are
here.
> Königsallee Avenue is known as Germany’s most expensive
road.
> Fairs that host hundreds of thousands of industries
throughout the year at Messe Düsseldorf, one of the world’s
largest fairgrounds, are held here. It’s imperative that you
make hotel reservations during these times otherwise you
might be left out in the cold. If you can’t find a hotel, you
might want to try home boarding.
> After Frankfurt, Düsseldorf Airport is the country’s second
largest airport.
> You can take a walk 24 hours a day without worrying
because it’s one of Europe’s safest cities.
> Düsseldorf is one of the coldest cities in the country. Make
sure to pack your warmest clothing!
> This is Germany’s ‘most livable’ city. It’s ranked fifth in the
world in this regard.
Eğlencenin kalbi de Altstadt’ta
The heart of entertainment beats in Altstadt
Daha önce de adından bahsettiğimiz Altstadt, şehrin en
hareketli yeri. Nehre paralel sıralanmış yüzlerce restoran, birahane ve meyhaneler burayı şehrin sakinleri ve
ziyaretçileri için “dünyanın en uzun barı” haline getirmiş.
Sokağa taşan insanlar ellerinde içecekleriyle geç saatlere kadar sosyalleşiyorlar. Cumartesi geceleri Flingern ve
Königsalle’de bulunan kulüplerde eğlence doruğa varıyor. Ancak hatırlatalım; bar ve restoranlar yanında gece
kulüpleri de müşterilerinin kıyafetleri konusunda ince eleyip sık dokuyabiliyor! Kapıda kalmamak için eşofmanlarınızı odada bırakmanızı öneririz…
Altstadt, which we mentioned earlier, is the
liveliest place in the city. Hundreds of restaurants,
pubs and taverns lined along the river has
become “the world’s longest bar” for locals and
visitors alike. Holding drinks, people socialize on
the streets until the early hours of the morning.
On Saturday nights, fun peaks at the clubs in
Flingern and Königsalle. But here’s a reminder:
attire is really important in bars, restaurants, and
nightclubs so make sure to leave your tracksuits
at home…
38 Ocak January 2015
Uçuş Noktası
FLIGHT DESTINATION
Nasıl gidilir? / Getting there
Onur Air’in İstanbul’dan Düsseldorf’a 2 saat 20
dakika süren seferleri Pazartesi, Salı, Çarşamba,
Perşembe, Cuma, Cumartesi, Pazar günleri saat
11:30’da.
Düsseldorf’tan İstanbul’a ise Pazartesi, Salı,
Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi, Pazar
günleri saat 15:10’da..
<
Onur Air’s 2 hour and 20 minute flights from
Istanbul to Düsseldorf depart Mondays, Tuesdays,
Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays, and
Sundays at 11:30.
Flights from Düsseldorf to Istanbul depart Mondays,
Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays,
Saturdays, and Sundays at 15:10.
>
St. Lambertus ve Schlossturm Bazilikası / Basilica of St. Lambertus and Schlossturm
Getting around is easy
Düsseldorf’ta her yere metro (U Bahn) ya da tramvayla (S Bahn) gidebilirsiniz. Alacağınız günlük-haftalık kartla ulaşım araçlarını limitsiz kullanabilir, ayrıca
bazı müzelere indirimli hatta ücretsiz olarak girebilirsiniz. Şehir konum olarak da çok merkezi bir noktada. Trenle iki saatte bütün Hollanda ve Belçika şehirlerine ulaşmak mümkün. Ayrıca araba kiraları da son
derece ucuz. Tabii en önemlisi ülkenin ikinci büyük
havaalanından, özellikle yakın şehirlere komik denilebilecek fiyatlarla uçmanın güzelliği! Bu güzelliğe de
Onur Air’in Düsseldorf uçuşlarıyla artık daha kolay
ulaşabilirsiniz…
You can go anywhere in Düsseldorf using the metro
(U Bahn) or tramway (S Bahn). A daily-weekly ticket
will allow you unlimited transport and in fact, some will
allow free or discounted entry into museums. In terms
of location, the city is exceptionally central. It’s possible
to get to all cities in Holland and Belgium in just two
hours on a train. Furthermore, car rentals are extremely
cheap. But most importantly, there’s the beauty of
flying from the country’s second largest airport to
nearby cities at the most ridiculously cheap prices! And
now, you can see this beauty with even simpler ease
with Onur Air’s flights to Düsseldorf…
40 Ocak January 2015
t
Her yere ulaşım kolay
Sırt Çantam
my backpack
42 Ocak January 2015
Bulutları delen zirve
The summit that
pierces the clouds
erciyes
Erciyes Dağı, tepesinden eksik olmayan karıyla Kayseri’nin
binlerce yıldır sembolü.
The always snowcapped Mt. Erciyes has been the symbol of
Kayseri for thousands of years.
by ilke kamar
Sırt Çantam
my backpack
t
Antikçağ’ın önemli coğrafyacılarından Strabon,
Geographikası’nda dağların en yükseği olarak bahsediyor ondan. “Argaios (Erciyes), tepesinden hiçbir
zaman kar eksik olmayan dağların en yükseğidir. Ona
tırmananlar berrak havada hem Pontus (Karadeniz)
hem de İssikos (Akdeniz) denizini görebilirler” diyor.
Gerçekten de, 3917 metre yüksekliğiyle, karlı doruklarıyla Kayseri Ovası ve Kapadokya Vadisi’nin eşsiz
kıvrımlarını gösteren bir manzarası var buranın. Bir
zamanlar ağzından ateş püsküren Erciyes, bulutların
üzerine çıkmışsınız da güneşle aranızda bir engel kalmamış hissi uyandırıyor. Manzara ve doğanın dinlendirici gücü karşısında etkilenmemek imkânsız.
44 Ocak January 2015
An important geographer of Antiquity, Strabo mentions it
as the highest of mountains in Geographica. Of it, he wrote that the summit of Mt. Erciyes was never free of snow
and that it was the highest of all mountains. On a clear
day, those who climb to the top are able to see both the
Black Sea and the Mediterranean. Indeed, with a height
of 3917m and snowcapped peaks, Mt. Erciyes has a view
that features Kayseri Plain and the unique curves of Cappadocia. Once a volcanic mountain, Erciyes awakens the
feeling that you’re on top of the clouds and that there’s
nothing standing between you and the sun. It’s impossible
not to be impressed by the soothing power of the view
and nature.
Sırt Çantam
my backpack
Erciyes’in eteklerinde:
Sarıgöl
On the skirts of Erciyes: Sarıgöl
<
Bir rivayete göre Sarıgöl’ün bulunduğu
noktadan İpek Yolu geçmektedir. Bu gölün
yüzeyi kışın donmaktadır. Donan göl
yüzeyinden Roma İmparatoru’na ait altın
yüklü kervan geçmektedir. Kervanın ağırlığına
dayanamayan göl yüzeyi kırılır ve kervan
göle batar, suya gömülen sarı has altınlar
göle sarı bir renk verir. Bu olaydan sonra bu
göle Sarıgöl adı verilir. Erciyes Dağı’nın batı
yönündeki eteklerinde yer alan Sarıgöl (2325
metre) yüksek dağların arasına saklamış
görünümü ve Erciyes Dağı’ndaki en yüksek
rakımlı göl olma özelliğiyle keşfedilmeyi
bekliyor.
According to rumor, the place where sarı
(yellow) göl (lake) is located is a part of the
Silk Road. The surface of this lake freezes over
in winter. The Roman Emperors’ caravanserai
packed with gold went over this frozen lake.
Unable to carry the weight, the lake cracked and
the caravanserai sank into the water together
with the gold, which is what made the lake turn
golden yellow. It was after this incident that the
name of the lake became Sarıgöl (Yellow Lake).
Located on the western skirts of Mt. Erciyes,
Sarıgöl (2325m) awaits visitors with a view
hidden amongst tall mountains, and as the lake
at the highest altitude of Mt. Erciyes.
Zorluk derecelerine göre pistler
Slopes with various degrees of difficulty
Erciyes, günümüzde her seviye kayakçıya uygun geniş
pist seçenekleri ve konforlu turistik tesisleriyle en çok
tercih edilen merkezlerden biri. Geniş bir alana yayılan
pistlerin başlangıç noktası 2200 metre, teleferiklerin çıktığı en üst rakım ise 3.400 metre. Dört farklı giriş kapısından ulaşılabilen kayak pistleri uluslararası standartlarda
siyah, kırmızı ve mavi gibi zorluk derecelerine sahip.
Erciyes Kayak Merkezi’nde alp disiplini kayak başta olmak üzere snowboard, kayaklı koşu ve elbette kar sörfü
olan snow-kite yapılabiliyor. Türkiye’nin ilk kayak merkezi olan Erciyes Kayak Merkezi, Kayseri Erciyes Turizm
A.Ş. tarafından yönetiliyor. Tek bilet uygulaması olan
kayak merkezinde çok uygun teleferik bilet ücretleriyle
kayak severlere hizmet veriliyor. Diğer önemli bir nokta,
burada, Avrupa’daki kayak merkezlerinde olduğu gibi
arama-kurtarma ve pist güvenlik faaliyetlerinin 15 ski
patrol (kayak devriyesi) ile yapılması. Türkiye’deki tek
ski-patrol timi Erciyes’te.
Erciyes is one of the most popular ski resorts due to
wide slopes that are suitable for all levels of skiing
and comfortable touristic facilities. The starting point of the slopes that spread out over a wide area is
2200m, and the highest altitude of the cable car is
3400m. The ski slopes that can be reached from four
different entrances are at international standards
and come with difficulty levels like black, red and
blue. Disciplines includes alpine skiing, snowboarding,
biathlon and of course, snow-kiting. The first ski resort in Turkey, Erciyes Ski Resort is operated by Kayseri Erciyes Turizm A.Ş. Ski-lovers are serviced with
reasonably priced cable car tickets at the resort that
operates with a single ticket. Another important point
to mention is that search-rescue and slope security
activities are conducted by 15 ski patrol, as is the case
at the ski resorts in Europe. Turkey’s only ski-patrol
team is in Erciyes.
46 Ocak January 2015
Sırt Çantam
my backpack
Nasıl gidilir?
Getting there
<
Onur Air’in İstanbul’dan
Kayseri’ye 1 saat 25 dakika
süren seferleri Pazartesi,
Salı, Çarşamba, Perşembe,
Cuma, Cumartesi, Pazar
günleri saat 21:20’de.
Kayseri’den İstanbul’a ise
Pazartesi, Salı, Çarşamba,
Perşembe, Cuma,
Cumartesi, Pazar günleri
saat 07:30’da.
Onur Air’s 1 hour and 25
minute flights from Istanbul
to Kayseri depart Mondays,
Tuesdays, Wednesdays,
Thursdays, Fridays,
Saturdays, and Sundays at
21:20.
Flights from Kayseri to
Istanbul depart Mondays,
Tuesdays, Wednesdays,
Fridays, Saturdays, and
Sundays at 07:30.
Snow is guaranteed in Erciyes
Erciyes Kayak Merkezi’de Master Plan kapsamında yapılan suni karlama sistemleriyle 1.700.000 m2 alanda suni
karlama yapılıyor. Yani Erciyes’te kar garanti. Hava sıcaklığının -4 olması durumunda devreye giren sistem sayesinde Erciyes’te Aralık-Nisan arası kesintisiz kayak yapma
imkânı var. Erciyes her ne kadar kayak merkezi olarak
dünyada adından söz ettirse de dağcılık sporu açısından da önemli dağlar arasında adı geçiyor. Erciyes Dağı,
dağcılık ve buzul tırmanışlarının yanı sıra yaz aylarında
yürüyüş, bisiklet, at binme gibi birçok doğa sporunun
rahatlıkla yapılabileceği bir merkez. Bisiklet ve yürüyüş
haritalarını giriş kapılarında bulunan danışma ofislerinden ücretsiz almak mümkün. Kayseri Büyükşehir Belediyesi tarafından yapılan şehir merkezi-Erciyes duble yolu
sayesinde kayak severler çok rahat bir şekilde kayak
merkezine sadece 30 dakikada ulaşabiliyor. Kış aylarında
24 saat esasına göre çalışan yol açma ekipleri sayesinde
kayak merkezi ulaşımı hiç bir zaman aksamıyor.
Within the scope of Master Plan, artificial snow is
dropped over an area of 1,700,000m2 at Erciyes Ski
Resort. In other words, snow is guaranteed at Erciyes.
Thanks to the system that begins operating when the
temperature is below -4, it’s possible to ski uninterruptedly between December-April. Although Erciyes
is world-famous as a ski resort, it’s also highly regarded in terms of mountaineering. In addition to mountaineering and glacier climbing, Mt. Erciyes is also a
place where you can comfortably go to do various nature sports like trekking, bike riding and horse riding.
Bicycle riding and trekking maps can be obtained for
free at the information offices at the entrance gates.
Ski lovers can reach the ski resort in just 30 minutes
thanks to the city central – Erciyes double road made
by Kayseri Metropolitan Municipality. There is never a
problem getting to the ski resort even in winter as the
road clearers operate on a 24 hour system in winter.
Kayak öğrenmek kolay
Learning how to ski is easy
Erciyes Kayak merkezinin tek yetkili kayak okulu olan
SnowAcademia Kayak Okulu özel kayak derslerini profesyonel kayak hocalarıyla ekonomik fiyatlarla veriyor.
The only authorized ski school at Erciyes Ski Resort
is SnowAcademia. It offers lessons instructors at reasonable prices.
48 Ocak January 2015
t
Erciyes’te kar garanti
Portre
PORTRAIT
50 Ocak January 2015
Leyla Lydia
Tuğutlu
“Bu işin en güzel yanı
gülebilmek”
“The best thing about this is
to be able to laugh”
Karadayı dizisinde Songül karakterini canlandıran Leyla Lydia
Tuğutlu, şimdi de komedi filmi İçimdeki Ses’le karşımızda.
Filmi ve oyunculuğunu kendisinden dinledik.
Leyla Lydia Tuğutlu, who brings to life the character Songül in
the TV serial Karadayı, is now before us with the comedy film
‘Içimdeki Ses’. We spoke to her about the film and acting.
by hatice tunç photos ozan akgün
51
Portre
PORTRAIT
t
İçimdeki Ses’te Ayşıl karakterini canlandırıyorsunuz. Karakterin sizde uyandırdığı duygu ne oldu?
Ayşıl, senaryoyu okuduğumda beni çok heyecanlandırdı. Şimdiye kadar oynadığım karakterlerden daha farklı.
Benim gibi yurt dışında dünyaya gelmiş ve bir süre oralarda yaşamış. Özgüveni yüksek, özgür ruhlu, içindeki
çocuğu kaybetmemiş biri. Ona hemen ısındım ve bütünleşmem hiç zor olmadı.
Filmde beklenmedik bir aşkı izliyoruz. Selim ile
Ayşıl’ın nasıl bir ilişkisi var?
Aslında hayatta mutlaka hepimizin karşısına çıkmıştır
böyle ilişkiler. Hani iki kişiyi yakıştıramaz, önyargılardan alamayız ya kendimizi. İşte film bu konuyu daha
komik işliyor. Ayşıl, Selim’den oldukça genç, onun aksine sosyal, kıpır kıpır, alımlı. Selim’in yazdığı yazılardaki zihin oyunları ve fikirleri onu çok etkiliyor. Selim’in
yakın çevresi kızın başka bir şeyin peşinde olabileceği
konusunda onu hep uyarıyorlar. Selim için de inanması güç olduğundan söylenenlerden hemen etkileniyor.
İlişkilerde zaman geçtikçe insanın gizli kimlikleri ortaya
çıkar, ilişki içinde insan değişime mahkumdur. Filmde
bunları görüyoruz.
You played ‘Ayşıl’ in the film Içimdeki Ses. How did
the character make you feel?
When I read the script I was really excited about Ayşıl.
She’s so different to the characters I’ve brought to
life in the past. Like me, she was born abroad and
lived overseas for a while. She’s confident, free spirited, and a child at heart. I loved her immediately.
We see an unexpected romance in the film. What sort
of relationship does Selim and Ayşıl have?
Actually, we’ve all probably come across relationships like this; times when we don’t think people are
right together, when we’re judgmental. This is what
the film focuses on but in a funny way. Ayşıl is a lot
younger than Selim, is social unlike him, lively and attractive. The mind games and ideas in the stories Selim writes are what impress her. Selim’s friends keep
warning him because they think she’s after something else. And because he’s surprised by the attraction, he is easily influenced by their words of warning. People’s hidden identities are always revealed as
time goes by and people are bound to change. This is
what we see in the film.
<
> Çağrı Bayrak’ın yönettiği ‘İçimdeki Ses’de Tuğutlu, Engin Günaydın’la başrolü
paylaşıyor. Günaydın aynı zamanda filmin senaristi. Film, ay sonunda vizyonda.
Tuğutlu co-stars with Engin Günaydın in ‘Içimdeki Ses’, the film directed by Çağrı
Bayrak. Günaydın is also the writer of the film that will hit the big screen at the
end of this month. <
52 Ocak January 2015
Kısa Kısa / In short…
Sık seyahate çıkar mısınız?
Gezmeyi çok seviyorum ama bunun için çok
zamanım olmuyor. Bu nedenle zaman buldukça
kaçıyorum.
‘O olmazsa seyahate çıkmam’ dediğiniz bir şey
var mı? Yanınıza neler alırsınız?
Her an ulaşılabilir olmak için cep telefonu, sırt
çantası ve güneş gözlüğü alırım.
Bu yılki tatil planınızda neresi var?
İspanya
Görmek isteyip de görmediğiniz yer neresi?
Güney Amerika ülkelerini görmeyi çok istiyorum.
Do you travel often?
I like traveling but I don’t really have much time.
That’s why I get away whenever I get a chance.
Is there something you would never travel
without? What do you travel with?
I always have my mobile phone so I can always be
reached, a backpack and sunglasses.
Where will you holiday this year?
Spain
Is there somewhere you would like to visit but
are yet to see?
I really want to see South American countries.
Portre
PORTRAIT
‘Azim, çaba ve şans lazım’
‘You need to persevere, work hard
and be lucky’
<
2008 yılında Miss Turkey birincisi seçildiniz. Yarışma hayatınızda
neleri değiştirdi?
Miss Turkey’de aldığım unvan tabii ki hayatımda çok güzel bir anı, bana
verilen bir hediye. Ama kariyer yapabilmek için yarışmada derece almak
yetmiyor. Mesela o sene yarışmanın düzenlendiği kanaldan teklif aldım
bir projeleri için. Benimle deneme çekimi yaptılar. Bu bana sunuculuğun
kapısını açtı. Bunun üzerine spikerlik-sunuculuk-diksiyon eğitimi
aldım. Kısa bir süre sonra Habertürk’te HT Kulüp programını sunmaya
başladım. Neredeyse 5 senedir başarılı bir şekilde devam ediyor. Daha
sonra Bloomberg HT’de başlayan Bloomberg Magazin’i de sunmaya
başladım. Oradaki işimi de seviyorum. Yarışmadan bir sene sonra Es Es
dizisi için teklif geldi. Oyunculuk hayatıma böyle girdi. Evet mutlaka bazı
kapılar açıyor yarışmalar ama azim, çaba ve biraz da şans gerekiyor.
You won Miss Turkey in 2008. What did it change in your life?
There’s no doubt that the title I was given at Miss Turkey was a very
special memory, a gift if you will. But becoming a finalist isn’t enough
to make a career out of it. For example, I received an offer for a project
that was going to be aired on the channel that organized the pageant.
They did a test shoot and this opened the door to presenting. Then I took
lessons in speaking-articulation-presenting. Shortly after I was presenting
the HT Külup program on Habertürk. It’s been continuing successfully
for nearly five years. Later, I began presenting Bloomberg Magazine, a
show on Bloomberg HT. I like what I do there as well. A year after the
pageant, I received an offer for Es Es. That’s how acting entered my
life. Yes, pageants do open the doors to some things but you also need
perseverance, effort and a little luck.
İçimdeki Ses’e neden gitmeliyiz?
Yerli komedilerin arasında en keyifli işlerden biri.
Okuma provasında bile çok güldük hepimiz. Aynı zamanda bir seyirci olarak zorlama komedilerden hoşlanmıyorum. Hikâye ve kişiler gerçeğe ne kadar yakınsa sonuç o kadar iyi oluyor. Why should we go to see Içimdeki Ses?
It’s one of the most entertaining Turkish comedies. We
even laughed during the rehearsals. At the same time,
I’m not particularly fond of forced comedies. The end
result is always better if the story and characters are
real.
Filmde sizi en çok güldüren sahne hangisiydi?
Her sahnede çok güldüm. Olmadığım sahneleri izlerken de... Bu işin en güzel yanı gülebilmek.
Which scene made you laugh the most?
I laughed a lot in every scene. Even the ones I wasn’t
in… The best thing about this is to be able to laugh.
“Filmi çekerken çok keyif aldım”
“I really enjoyed shooting the film”
Şimdiye kadar dram ağırlıklı projelerde gördük
sizi. Komedide oynamak keyifli miydi?
Dram da komedi de hayatın bir parçası, gerçek şeyler.
Yine de komedide oynayabileceğimi hiç düşünmedim; işin matematiği biraz farklı. Komedi daha kolay
görünürken dengeleri daha zor. Oyuncuların enerjisi
tutmalı bir kere. Filmi çekerken her anının tadını çıkardım ve çok keyif aldım.
We’ve mostly seen you in dramas until now. Was is fun
playing in a comedy?
Both drama and comedy are a part of life. They’re real.
Nevertheless, I never thought I’d be able to act in a
comedy; there’s too much math involved. Creating
a balance in comedy is more difficult even though it
looks easy. The actors’ energy must be right. I enjoyed
every bit when we were filming.
54 Ocak January 2015
Portre
PORTRAIT
We discovered you as the character Irem in the TV serial
Es Es. What do you think of how your acting career has
developed?
I continued acting with a few breaks after Es Es because
I was still studying. I feel like I’ve come to know myself
more and that I’ve developed over time. There’s no doubt
that growing up and looking at life differently has an impact on this as well.
Asıl çıkışınızı halen oynadığınız Karadayı’yla
yaptınız. Bu dizinin hayatınızdaki yeri nedir?
Karadayı hayatıma girdiği için mutluyum. Üçüncü
sezonumuzu çekiyoruz ve başarılı bir şekilde devam
ediyor. Çok zor bir sektörde çalışıyoruz. İyi bir yapımcı, ekip ve oyuncuların bir araya gelmesi büyük şans.
But your real break was with the TV serial Karadayı. What
place does it hold in your life?
I’m happy that Karadayı entered my life. We’re shooting
our third season and it continues successfully. We work in
a really difficult industry. It’s just luck that we have a good
producer, cast and crew.
“Seyirciyi şaşırtacak bir karakteri
oynamak isterim”
“I’d like to play a character that will
shock the viewer”
Hayatınızdan oyunculuğu alsak ne yapardınız?
Müzikle uğraşıyor olurdum. Hayatımın önemli bir
parçası. Sürekli müzik dinleyen ve müzikten anlayan biriyim. Birkaç sene devlet konservatuarında yarı
zamanlı öğrenciydim, keman ve piyano çalıyordum.
Mutlaka kıyısından köşesinden girerdim müzik dünyasına.
If we were to take acting away from you, what would you
do?
I would have been involved with music. It’s an important
part of my life. I’m constantly listening to music and I understand it. I was a part-time student at the state conservatory for a few years. I used to play the violin and the piano.
I would have definitely been a part of the music industry.
Babanız Türk, anneniz Alman. İçinde bulunduğunuz farklı kültürler sizi nasıl etkiledi?
İki kültürlü olmak, daha doğrusu iki farklı dil konuşmak çocukken reddettiğim bir durumdu aslında.
Büyüdükçe bunun avantajlarını görmeye başladım.
Bence farklı kültürlerde yoğrulmak insana vizyon katıyor, ufkunu açıyor. Durumlara farklı açılardan bakabiliyorsun. Farklı yaşam tarzlarına aşinaysan önyargılardan uzak, daha hoşgörülü oluyorsun.
Your father is Turkish and your mother is German. How
have the different cultures affected you?
Well actually, being a part of two cultures or speaking two
languages was something I rejected as a child. I began to
see the advantages as I grew up. I think that coming from
different cultures gives you vision and opens up your horizons. You’re able to look at situations from different perspectives. You become less judgmental and more tolerant
if you’re familiar with different lifestyles.
56 Ocak January 2015
t
Es Es dizisinde canlandırdığınız İrem karakteriyle tanıdık sizi. O günden bu yana oyunculuk
kariyerinizin gidişini nasıl buluyorsunuz?
Es Es’ten sonra aralar vererek devam ettim oyunculuğa. Bir yandan okulum devam ediyordu çünkü. Kendimi zamanla daha iyi tanıdığımı ve geliştirdiğimi düşünüyorum. Tabii bir de büyümenin ve hayatı farklı
kavramanın etkisi var bunda.
İstanbul
Şehrin Geçtiği Yer
The place where the city
passes through
suriye pasajı
Beyoğlu’nun en eski pasajlardan biri olan Suriye Pasajı, dönemin
ruhunu Beyoğlu’na taşırken son zamanlarda açılan yeni
mekânlarıyla semtin ritmine de uyum sağlıyor.
One of the oldest arcades in Beyoğlu, Suriye Pasajı is adapting
to the rhythm of the city with the recent additions of new
establishments while carrying the spirit of the past to Beyoğlu.
by ilke kamar photos ozan akgün
58 Ocak January 2015
İstanbul
t
Günümüzde tarihi dokusuyla dikkat çeken ve önemini hâlâ koruyan bir pasaj, Suriye Pasajı. İstanbul’da
sokak modasına ve alternatif kültüre ait ürünlerin bulunduğu pasaj son zamanlarda da iyi yemek, kafe ve
konsept dükkân denince akla gelmeye başladı. Yeni
eklenen mekânlarla Suriye Pasajı, her geçen gün yeniden tasarlanıyor adeta. Oysa pasajın geçmişi bu kadar
hareketli değildi. İstanbul’da 19. yüzyılla birlikte çoğalan pasajlarda genellikle kumaşçılar, terziler, çiçekçiler, şapkacılar, kitabevleri, güzellik malzemesi satan
dükkânlar hizmet veriyordu. Günümüzün bu ilgi çekici binaları, iki sokağı birbirine bağlamanın yanı sıra
alışveriş merkezi olma görevini de üstleniyordu. Fakat günümüzdeki alışveriş merkezlerinde olduğu gibi
birçok şeyin satıldığı yerler değildi. O dönemde her
pasajın kendine özgü bir kişiliği vardı. İğneden ipliğe
birçok ihtiyacın karşılandığı pasajlar, aynı zamanda
şemsiye, oyuncak, ayakkabı tamiri için gidilen yerlerdi. Ayrıca sinemalar, tiyatrolar ve diğer etkinliklerin
sergilendiği mekânlar da olmuş hep. İşte Suriye Pasajı da yıllar boyunca tarihi sinema ve basımevlerinin
mesken tuttuğu pasajlardan biriydi.
60 Ocak January 2015
Suriye Pasaji is an arcade that draws attention for maintaining its historical character and importance. The
arcade that hosts stores that stock street fashion and
alternative products, has recently become popular as a
hub for food, cafes and concept stores. With these new
establishments, Suriye Pasajı is practically being redesigned each day, whereas the history of the arcade was
never so lively. It was generally fabric sellers, tailors,
florists, hat makers, bookstores and beauty shops that
operated in the arcades that multiplied in Istanbul together with the 19th century. In addition to connecting
two streets, these interesting buildings of present day
also operated as shopping malls. However, they weren’t
like the shopping malls that we know and love today; you
wouldn’t be able to find everything in them. Back then,
each arcade had its own identity. Arcades, where you
could meet various needs, were also places where you
could go to have umbrellas, toys, and shoes repaired.
Additionally, they always had spaces where films, plays
and other events were screened and staged. And so for
years, Suriye Pasajı was a popular hub for historical cinemas and printing houses.
İstanbul
Birinci derece tarihi eser
A 1st degree historical monument
1908 yılında Vasiliyos Dimitiros tarafında inşa edilen
Suriye Pasajı, bugün de İstiklâl Caddesi’nin en dikkat
çekici yapılarından biri. Ürdün Kralı Hüseyin’in yakın
akrabalarından Hasan Halbuni Paşa’nın torunu Edip
Bey’in anılarında “Odacıbaşının elinde küçük bir çanla ‘boş oda, boş oda’ diye duyurmasıyla” pasajın ilk
kiracılarının 15 Musevi olduğu yer alıyor. Yine aynı
notlarda 1925’ten 1960 yılına kadar hiçbir kiracıya
zam yapılmadığına da değiniliyor. Suriye, Mısır ve
Türkiye uyruklu birçok hissedarın ortak mülkiyetinde
olan Suriye Pasajı, 1995 yılında Anıtlar Yüksek Kurulu tarafından 1. derece tarihi eser olarak tescil edildi.
İstanbul’da alt katı çarşı, üst katları konut olarak tasarlanan kentin ilk lüks konutları bu yapıda yer alıyor.
Çift asansör sistemi ilk kez Suriye Pasajı’nda kullanıldı. Gönül Sokak ile Derviş Sokağı birbirine bağlayan
yapı, birbirinden bağımsız üç apartman şeklinde tasarlandı. Zamanla binalar birbirine farklı noktalardan
köprülerle bağlandı ve bugünkü görünümünü aldı.
Built in 1908 by Vasiliyos Dimitiros, Suriye Pasajı is today
also one of the most striking buildings on Istiklâl Avenue.
In the memoirs of Edip Bey, the nephew of Hasan Halbuni
Pasha, one of the close relatives of the King of Jordan Hüseyin, it states that the first tenants of the arcade were
Jews after an announcement stating that there were
rooms to rent with a small bell. In the same notes, it also
mentions that none of the shopkeepers were forced to increase the rates between 1925 – 1960. Owned by a number of shareholders from Syria, Egypt and Turkey, Suriye
Pasajı was registered as a 1st degree historical monument
by the Council of Monuments in 1995. The building comprises a shopping mall on the ground floor and the first
luxurious residents of Istanbul were designed on the other
floors. Suriye Pasajı was the first place a dual system elevator was used in Turkey. The structure that connects
Gönül Street and Derviş Street was designed as three independent apartment buildings. In time, bridges were built
to connect the buildings, taking on its current appearance.
62 Ocak January 2015
İstanbul
> Suriye Pasajı, Tünel’e gelmeden Rus Konsolosluğu’nun
karşısında, sağ tarafta… İstiklâl Caddesi’ni bir taraftan Derviş
Sokak’a diğer taraftan da Gönül Sokak’a bağlayan pasajın
içinde 67 işyeri ve 11 konut bulunuyor. Pasajda bir zamanlar
Santral, Şafak, Cumhuriyet ve son olarak da Zafer Sineması
hizmet verirken bina İstanbul’un ilk lüks apartmanı olarak
biliniyor.
Suriye Pasajı arcade is on the right, opposite the Russian
Consulate before you reach Tünel…There are 67 workplaces
and 11 residences in the arcade that connects Istiklâl Avenue
to Derviş Street and Gönül Street. While the arcade was once
home to Santral, Şafak, Cumhuriyet and lastly Zafer Cinema, it’s
also known as Istanbul’s firstly luxury apartment building. <
İkinci el kıyafetler
Secondhand clothing
Pasajın orijinal mimarisinde yaklaşık 36 dükkân, 42
daire ve iki büyük mağaza bulunuyor. Poster ve çerçeve satan dükkânların yanı sıra şapka ve ikinci el
kıyafet satan dükkânlar da var. Küçük bir-iki kürkçü
dükkânı ile berberi dışında pasajın en çok ilgi gören
sakini By Retro. Pasajın giriş katında sağdaki merdivenlerden inerek ulaşabileceğiniz By Retro, onlarca
yerli diziye kostüm veriyor. Her dönem ve türe ait
kostüm, ayakkabı ve aksesuarı By Retro’da bulmak
mümkün.
There are roughly 36 shops, 42 units and three large
stores in the original architecture of the arcade. In addition to shops that sell posters and frames, there are also
hat and secondhand clothing stores. Aside from one or
two small fur shops and a barber, the most popular resident of the arcade is By Retro. By Retro can be found on
the lower floor (go down the stairs on the right). It provides tens of local TV productions with costumes. In fact,
it’s possible to find clothes, shoes and accessories from
every era and style here.
64 Ocak January 2015
İstanbul
> 1909 yılında yapımı tamamlanan bu pasajın
yerinde önceleri, altı küçük ev vardı. Bu evlerden
biri ünlü eczacı Edouardo Ottoni’nindi.
Completed in 1909, the arcade replaced six small
houses. One of them belonged to the famous
chemist Edouardo Ottoni. <
New cafes and restaurants
Değişen pasajda derici, kürkçü dükkânları yerini kafe
ve tasarım mağazalarına bırakıyor. Lüks restoranlardan tasarım dükkânlarına, konsept kafelere dek mağaza ve dükkânlar pasajın değişen yüzünü ortaya koyuyor. İstanbul gece hayatının önemli mekânlarından
biri haline gelen ‘Propaganda’ pasajda 2012 yılının
Kasım ayında açıldı. Suriye Pasajı’nın içerisinde konumlanan Propaganda, house, deep house, electronica, dance ve türevlerini her ay birbirinden önemli DJ
ve prodüktörlerle misafirleriyle buluşturuyor. Pasajın
iki katında ise ‘Çatı Pasaj Restoran’ var. Giriş katındaki bahçeleri keyif yapmak için ideal. Burada çayınızı,
kahvenizi içerek yorgunluğunuzu atabilirsiniz. Restoran ağırlıklı üst katında Akdeniz mutfağı başta olmak
üzere dünya lezzetleri sunuluyor. Dünya mutfağının
özel lezzet arayışı içindeyseniz, pasajın alt katında bulunan Parole, vejetaryenlerden et ve balık düşkünlerine lezzetli yemekler ve farklı bir atmosfer sunuyor.
Cafes and design stores have replaced leather and fur
stores in the arcade. The changing face of the arcade is
represented with everything from luxurious restaurants
to design stores, concept cafes and stores. ‘Propaganda’, which has become an important part of Istanbul’s
nightlife, opened in the arcade in November 2012. Located inside the arcade, Propaganda brings together
partygoers with house, deep house, electronica, and
dance music with notable DJs and producers. Meanwhile, ‘Çatı Pasajı Restoran’ is located on two floors of
the arcade. The garden on the entrance level is ideal to
hang out in. You can enjoy a tea or coffee and unwind
here. The restaurant section on the top floor predominantly serves Mediterranean cuisine as well as international food. If you’re after special flavors, try Parole,
on the lower ground floor of the arcade. It presents a
unique atmosphere together with vegetarian and meat
and seafood dishes.
66 Ocak January 2015
t
Yeni kafe ve restoranlar
Yakın Plan
CLOSE UP
68 Ocak January 2015
Sakin Şehir’de
Mandalina
Şenliği
Mandarin Festival
in a Slow City
İtalyan “cittáslow” (sakin şehir) akımının Türkiye’deki ilk
temsilcisi olan Seferihisar mandalinasıyla da fark yaratıyor.
Seferihisar, the first Turkish representative of the Italian
“cittáslow” (slow city) movement, is also making difference
with its mandarin.
by bahadır batmaz photos güney tepe
69
Yakın Plan
CLOSE UP
t
Mandalina severseniz, şu günlerde “Seferihisar
mandalinası”nı tercih ediniz. Tam mevsimi. Seferihisar
mandalinası ince kabuklu, çekirdeksiz, aroması ve lezzeti nefis bir mandalina. Aslında bu mandalina, “İzmir
mandalinası” (Satsuma) denilen tür. Ama toprak ve
hava farklılıkları bu mandalinayı daha lezzetli yapıyor.
Bir hasat zamanı gittiğimiz Seferihisar’da bunu yerinde
test ettik. Turizm potansiyeliyle çok önemli bir merkez
olsa da, mandalina da Seferihisar için en önemli değerlerden biri. İlçede yaşayanların yüzde 80’i geçimini
mandalinadan sağlıyor. Hem bu potansiyeli artırmak
hem de yaşanan sorunlara dikkat çekmek için 15 yıldır
düzenlenen Seferihisar Mandalina Şenliği’ndeyiz. Sırf
bu şenlik bile buraya gitmek için geçerli ve eğlenceli
bir neden.
70 Ocak January 2015
If you like mandarins, you should be choosing “Seferihisar mandalinası” right now. It’s the perfect time. This
mandarin has thin skin, is seedless, and has a wonderful
aroma and flavor. Actually, this mandarin is known in
Turkey as “Izmir mandalinası” (Satsuma). But differences in soil and air make this mandarin even more flavorsome. We tested this in Seferihisar where we went to at
harvest time. Although it’s an important hub in terms
of tourism potential, the mandarin is one of the most
important values for Seferihisar. Eighty percent of the
locals make a living from mandarins. We’re at the Seferihisar Mandarin Festival, which has been held for 15
years in order to both increase this potential and draw
attention to problems related to it. This festival is reason
unto itself to visit Seferihisar.
İzmir’in marka ilçesi / Izmir’s ‘brand’ township
Seferihisar, İtalyan “cittáslow” akımının Türkiye’deki ilk temsilcisi.
İtalyanca “cittá” (şehir) ve İngilizce “slow” (yavaş) kelimelerinden
oluşan cittáslow, “Sakin Şehir” anlamında kullanılıyor. Cittáslow
Ağı, küreselleşmenin şehirlerin dokusunu, sakinlerini ve yaşam
tarzını standartlaştırmasını ve yerel özelliklerini ortadan
kaldırmasını engellemek için ortaya çıkmış bir kentler birliği. Bu
birliğe, küreselleşmenin yarattığı homojen mekânlardan biri olmak
istemeyen, yerel kimliğini ve özelliklerini koruyarak dünya sahnesinde
yer almak isteyen kasaba ve kentler katılıyor. İzmir’e sadece 45
km uzaklıkta, Ege Denizi’nin kıyısında, sessiz, sakin ve huzurlu ilçe
Seferihisar Türkiye’de bu unvanı alan ilk yer.
Seferihisar is Turkey’s first ‘slow city’ representative of
the Italian “cittáslow” movement. The Cittáslow Network
is a union of cities that surfaced in order to encourage
high quality local food and drink, general conviviality
and the opposition to cultural standardization. Towns
and cities that want to preserve their local identities and
characteristics and do not want to become homogenous
places as a result of globalization, join this union. The quiet
and peaceful seaside Aegean town of Seferihisar, which is
just 45km from Izmir, is the only place in Turkey that has
been awarded this title.
<
İlk kez AB’ye girdi
It has made it into the EU
Ama biz şenliğe geçmeden önce hasattan başlayalım.
Hasat kasım ayında başlıyor ve ocak ayına kadar devam ediyor. Ellerinde sepetlerle mandalina bahçesine
giren işçiler gün boyu Ege havası altında mandalina
topluyor. Her hasadın kendine özgü zorlukları olsa
da mandalina hasadı çok keyifli görünüyor. Kasalara doldurulan mandalinalar Mandalina Üreticiler
Birliği’nin kurduğu kooperatife doğru yola çıkıyor.
Before mentioning the festival, let’s begin with the harvest. Harvest begins in November and continues until January. Workers holding baskets in mandarin gardens pick
mandarins all day long under the Aegean sun. Although
each harvest has its own difficulties, mandarin harvest
actually looks like a lot of fun. The mandarins that are
collected in cases are sent off to the cooperative established by the Mandarin Growers Union. In no time at all, tons
71
Yakın Plan
CLOSE UP
Tonlarca mandalina kısa zamanda temizlenip, ayıklanıp kasalara dolduruluyor. Birlik bu yıl büyük bir
başarıya imza atarak ilk defa Avrupa Birliği ülkesine mandalina ihracatı yapmayı başardı. Daha önce
Ukrayna, Romanya, Rusya, Makedonya gibi ülkelere
ihracat yapan birlik, bu yıl Seferihisar mandalinasını
Avrupa Birliği’ne sokmayı başardı. Avrupa Birliği’nin
çok önemsediği kalite seviyesinde görülen Seferihisar
mandalinasının ilk ihracatı 20 tonluk malla 3 Aralık’ta
Almanya’ya doğru yola çıktı.
of mandarins are cleaned and sorted and packed again
in cases. This year, the union achieved something major
by exporting mandarins to a European Union country for
the very first time. Previously, the union exported to countries like Ukraine, Romania, Russia and Macedonia but
this time, it succeeded in getting the Seferihisar Mandarin
into the European Union. The first export of the Seferihisar mandarin, which was deemed of the highest quality by
the European Union, was a 20-ton export headed towards
Germany, on 3 December.
Satsuma / Satsuma
Satsuma mandarini 1900’lü yılların
başında Japonya’dan Batum yoluyla
Rize’ye getirildi. Türkiye’deki
Satsumaların tümü Owari grubunda
yer alır. Meyve kabuğu hasat
döneminde sarı-portakal renginde
ve hafif pürüzlüdür; kalınlığı 3.37
mm’dir. Kabuğun meyve etine bağlılığı
gevşektir. Olgunlaşma döneminden
sonra kabuğun etten ayrılması
kolaylaşır, puflaşmaya eğilimi fazladır.
Depolamaya ve taşımaya elverişlidir.
Ağaçlar yayvan taçlı olup düşük
sıcaklara çok dayanıklıdır. Erkenci bir
çeşittir. Meyveleri ekim ayı ortasından
itibaren olgunlaşır ve olgunluktan
sonra ağaç üzerinde fazla kalmaz.
Türkiye’de üretimi en çok yapılan ve
ihracatın başlıca mandarin çeşididir.
Özellikle Ege bölgesinde üretilir.
<
The Satsuma mandarin was brought to
Rize via Batum from Japan in the early
1900s. All the Satsumas in Turkey
are part of the Owari group. During
harvest time, the skin of the fruit is
yellow-orange and slightly rough. Its
thickness is 3.37mm. The skin is not
fully attached to the fleshy fruit inside.
When the fruit becomes ripe, the skin
can be removed more easily as it
becomes puffy. It’s suitable for storing
and transporting. The trees have a
broad top and are extremely resistant
to low temperatures. The fruit ripens
from the middle of October and is
picked shortly after. It is the most
common species of mandarin that is
grown in Turkey and it is the leading
mandarin export. It is especially grown
in the Aegean region.
72 Ocak January 2015
Nasıl gidilir?
Getting there
<
Onur Air’in İstanbul’dan İzmir’e 1 saat
5 dakika süren seferleri Pazartesi, Salı,
Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi, Pazar
günleri saat 07:30, 11:20, 17:35, 20:40’da.
İzmir’den İstanbul’a ise Pazartesi, Salı,
Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi, Pazar
günleri saat 07:40, 09:25, 13:05, 19:20’de.
Onur Air’s 1 hour and 5 minute flights from
Istanbul to Izmir depart Mondays, Tuesdays,
Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays,
and Sundays at 07:30, 11:20, 17:35, 20:40.
Flights from Izmir to Istanbul depart Mondays,
Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays,
Saturdays, and Sundays at 07:40, 09:25,
13:05, 19:20.
Seferihisar’s most enjoyable day
Seferihisar’ın geleneksel Mandalina Şenliği ise gerçekten yaşanmaya değer bir organizasyon. Bu yıl 15. kez
düzenlendi. İzmir ve çevresinden birçok kişinin katıldığı festivalde neler yok ki! Birçok aktivitenin yaşandığı mandalina şenliğinde, “En İyi Mandalina Yetiştiricisi”, “2014 Mandalina Kral ve Kraliçesi”, “En İyi Mandalinalı Tatlı Yarışması”, “En Yavaş Bisiklet Sürme”, “En
İyi Mandalinalı Hediyelik Eşya Tasarım Yarışması” gibi
birçok yarışma katılımcılara keyifli bir gün yaşatıyor.
Hepsi bu değil. Ege’nin doğal lezzetlerini tatmak ve
satın almak isteyen yüzlerce kişi de buraya geliyor.
Çünkü festival çevresinde kurulan pazarlarda bölgeye
ait her şeyi bulmanız mümkün. Organik ürünler de
var, el işi göz nuru işler de… Festival bir gün sürse de
hasat ocak ayının ortasına kadar devam ediyor. Ege
güneşi altında mis kokulu mandalina bahçelerinde
bu ‘sessiz mutluluğu’ yaşamak istiyorsanız yolunuzu
Seferihisar’a düşürün.
Seferihisar’s traditional Mandarin Festival is truly an
event worth experiencing. Celebrating its 15th anniversary this year, the festival that is participated by people
from Izmir and its surrounds, is a jam-packed event! Competitions like “Best Mandarin Grower”, “2014 Mandarin
King and Queen”, “Best Mandarin Dessert Competition”,
“Best Slow Bicycle Riding”, and “Best Mandarin Giftware Design Competition” ensure that festivalgoers have
an enjoyable day. That’s not it. Hundreds of people who
want to try and buy the natural flavors of the Aegean also
attend the event. It’s possible to find everything that’s
available in the region at the food and produce stalls at
the festival. Organic products as well as handcrafts are
also available… Although the festival only runs for a day,
harvest continues until mid January. If you want to experience the ‘quiet happiness’ in the beautifully scented
mandarin gardens beneath the Aegean sun, then you too
should visit Seferihisar.
t
Seferihisar’ın en keyifli günü
73
Söyleşi
INTERVIEW
barış kılıç
“İnsan elinde
avucunda ne var
ona bakmalı”
‘A person should consider
what they have”
İlk sinema filmi Seni Seviyorum Adamım ve devam eden
dizisi Güllerin Savaşı’yla dikkat çeken Barış Kılıç’la sinema
ve dizi oyunculuğunu konuştuk.
We spoke about cinema and TV with Barış Kılıç, who drew
attention with his first feature film, Seni Seviyorum Adamım,
and his current TV serial Güllerin Savaşı.
by banu bozdemir photos ozan akgün
74 Ocak January 2015
75
Söyleşi
t
ıntervıew
Seni Seviyorum Adamım ilk sinema filminiz.
Bugüne kadar dizilerle karşımıza çıktınız ama sinema hep daha değerlidir oyuncular için. Sizdeki
anlamı ne oldu?
Hem ilk olması hem de beklememe değen senaryosuyla çok özel oldu. İnanılmaz bir heyecan var içimde. Filmin her evresi başka bir heyecan yarattı. İlk set
günüm daha fazla duygulara, heyecanlara sebep oldu.
Günün sonunda da filmi bitirmiş ve elimizden geleni
yapmış olmanın verdiği bir huzur vardı. Umarım vermiş olduğumuz emek, işe karşı gösterdiğimiz samimiyet ve hassasiyet seyircilere de yansır. Umarım onlar da
kendilerinden bir parça bulurlar.
Seni Seviyorum Adamım is your first feature film.
We’ve seen you in TV shows until now but cinema
seems to be a little more important for actors. What
does it mean for you?
It’s my first feature film. It was extremely special in
terms of being the first and because it was a story
worth waiting for. I have this unbelievable excitement
in me. Each stage of the film was exciting. The first
day on set was really emotional. And when it finished,
there was the peace of knowing that we had done the
best we could. I hope that our effort, sincerity and sensitivity is reflected to viewers as well. And hopefully
they’ll find a piece of themselves in it too.
“Yeşilçam meyvenin özüdür”
“Yeşilçam is the essence of the fruit”
Filmde Yeşilçam filmlerinin tadı var gibi, hatta tanıtımı da böyle galiba?
Evet, Yeşilçam filmlerini insanlar hep başka gözle izler.
Biz de Yeşilçam filmleriyle büyüdük, o filmler ağızda
çok farklı tatlar bırakır. Yeşilçam meyvenin özüdür. O
gerçek lezzet ve doğallıktır. Her şey gerçeklikten ibarettir. Bizim çıkış noktamız da bu oldu. Senaryosu da
içimizden çıkan bir hikâye.
There’s a bit of the old nostalgia of Yeşilçam films in
the film. In fact, the public relations was along that
line too…
Yes, people always have a different perspective of
Yeşilçam films. We grew up with them and they were
something else altogether. Yeşilçam is the essence of
the fruit. It is true flavor and naturalness. Everything
is about reality. This is what we set off with. The story
is about all of us.
Filmde dizideki karakterlerinizden biraz farklısınız. Şehirde yaşamak yerine şehirden kaçmış
bir erkeği canlandırıyorsunuz. Sizin için hangisi
daha cazip?
İnsan hayatında çok farklı evreler geçiriyor. Hissiyatları, hayattan aldığı lezzetler değişiyor. Günümüz koşullarında şehirde insanların yorulmaması, bezmemesi
imkânsız. O zaman da sakin bir yere, içine ve özüne dönmek gibi bir düşünce gelişiyor. Bu karakter de
mesleğini zamanında üst seviyelere taşımış, para pul
her türlü zevki tatmış ama günün sonunda kendini sorguya çekmiş bir karakter. Bu bir tesadüf ama herkesten
koptuğu bir noktada belki de hayatının en önemli günlerini yaşamaya başlıyor.
Your film character is a little different to your character in the TV serial. You play a man who has escaped from the city. Which is more appealing, the city
or elsewhere?
A person goes through many stages in life. Feelings
change and so do tastes. It’s impossible not to be tired
out by the city in this day and age. And that’s when
you consider going somewhere quiet and peaceful.
And this character has enjoyed money, climbed the
ladder and finally questioned himself. This is just a coincidence but it may well just be that he experiences
the most important days of his life when he abandons
everyone.
> Barış Kılıç’ın Gizem
Karaca ile başrolü
paylaştığı, dram ve
komedinin bir arada
olduğu ‘Seni Seviyorum
Adamım’ı Biray Dalkıran
yönetti.
76 Ocak January 2015
Biray Dalkıran directed
the drama/comedy ‘Seni
Seviyorum Adamım’,
starring Barış Kılıç and
Gizem Karaca. <
Söyleşi
ıntervıew
“Başarıyı reytingle ölçmek yanlış”
“It’s wrong to measure success with ratings”
Diziye gelirsek, Güllerin Savaşı’nda biraz arada
kalmış gibisiniz. Kurnazlık ve masumiyet çizgilerini taşıyan kadınların savaşının ortasındasınız…
Bizim hikâyemizde iki kadın arasında kalmış bir erkekten ziyade iki kadının birbirine karşı hayatını kabul ettirme savaşı var Gülruğ tarafında. Gülfem’e varlığını kabul ettirmeye çalışıyor. Ömer ikisinin arasına
dahil olan bir karakter. Dışarıdan başarılı, gösterişli,
albenili olmasına rağmen bir sürü duygusal boşluğu
var. Manevi boşluktan kaynaklanan zafiyeti yüzünden
o da tutunacak bir dal arıyor. İki tane gülün savaşı
değil yani arada dikenler var, kendini kabul ettirme
savaşında olan başka karakterler de var.
It seems like you’re a little stuck and indecisive in the TV
serial Güllerin Savaşı. You’re stuck between women who
are both cunning and innocent at the same time…
Rather than a man caught between two women, our story
is more about Gülruğ trying to get the other to accept
her life. She wants Gülfem to acknowledge her existence.
Ömer is a character that’s a part of both of their lives.
Despite appearing to be successful, polished and charming from the outside, he is emotionally neglected. And
as a result, he too is searching for something to hang on
to. In other words, this is not a war of the roses. There
are thorns as well, other people who want to be acknowledged.
Dizi de izlenen bir dizi zaten bu yüzden…
Evet, iyi gidiyoruz, bu işe başlarken şu sözü verdik
birbirimize. Yaptığımız işte, oynadığımız karakterde
dürüst olursak bu iş başarıya ulaşır diye konuştuk. Bu
arada kalkan diziler de var ama kötü oldukları için
değil. Bir dizinin başarı ya da başarısızlığını reyting
cihazına bağlamak yanlış. Sadece yerini bulmamış, seyircinin algısı dışında kalmış bir hikâye olabilir. Ama
oyunculuklara ve emeğe baktığımızda hepsi bir yeri
hak ediyor. Biz de çok emek verdik bu işin sevilmesi
için.
And this is why the show is so popular…
Yes, we’re doing well. This is the promise we made to
each other at the beginning. If we’re sincere with what
we do and the characters we bring to life, the project will
succeed. Other TV serials have been cut short but not
because they’re bad. And it’s incorrect to suggest that
success is based entirely on ratings. It may have just been
a show that wasn’t able to find a place or did not have a
story that the audience was familiar with. But when looking at the acting and the effort, they all deserve recognition. We too have worked hard for this show to be liked.
78 Ocak January 2015
YÖNETİCİ & ÇALIŞMA GRUPLARI
KAMU KURUMLARI
TOPLANTI GRUPLARI
EĞİTİM KURUMLARI
KOLTUK & KANEPE GRUPLARI
SAĞLIK KURUMLARI
BEKLEME & FUAYE GRUPLARI
OTEL VE YURTLAR
COMPACT ARŞİV SİSTEMLERİ
BANKA VE ÇAĞRI MERKEZLERİ
KONFERANS & SİNEMA SİSTEMLERİ
ÖZEL KURULUŞLAR
Merkez Ofis Üretim Tesisleri:
Akçaburgaz Mah. 130. Sok. No: 10 Kıraç-Esenyurt/İSTANBUL
Tel: +90 (212) 886 23 00 (Pbx) - Fax: +90 (212) 886 23 08
[email protected]fis.com
Ankara Bölge Müdürlüğü:
Reşitgalip Cad. No: 71/2 Gaziosmanpaşa/ANKARA
Tel: +90 (312) 447 27 34 (Pbx) - Fax: +90 (312) 447 27 36
[email protected]
Söyleşi
ıntervıew
Kısa Kısa / In Short
En sevdiğiniz şehir?
Yurtdışında derseniz Barselona, İstanbul dışında
memleketim Malatya’yı da çok severim.
Hangi ülkede/kentte burada yaşamalıymışım
dediniz?
İnsan alışık ve mutlu olduğu yerde yaşamak ister,
İstanbul bunu karşılıyor.
Seyahatte ne okumayı severseniz?
Uçak seyahatinde uçak dergilerini okurum. Çünkü
reklamları ve yazıları özenli oluyor.
Konaklamada tercihiniz ne olur?
Daha çok salaş, doğa içinde ve güleryüzlü personelin
olduğu yerleri seviyorum.
<
Your favorite city?
If it’s abroad, Barcelona. Aside for Istanbul, my hometown
of Malatya.
Which country or city would you have liked to have
lived in?
People want to live where they are familiar and happy.
Istanbul meets these needs.
What do you like reading when traveling?
I read inflight magazines when I’m flying because the ads
and story are always meticulous.
What accommodation do you prefer?
I prefer places that aren’t luxurious, in nature, and where
they have friendly staff.
“What is it that I can do?”
Yakışıklı bir oyuncusunuz. Sizi oyuncu olmaya iten
görünüşünüze yapılan övgü mü, yoksa çocukluktan beri aklınızda olan bir şey miydi oyunculuk?
Herkesin bir hayali, ideali vardır. Ben şuna baktım: Benim avucumda ne var, neleri yapabiliyorum? Küçüklükten beri cevabını vermeye çalıştığım sorular bunlardı.
Bu bir hayal değildi ama hissettiğim bir şey vardı. Ciddi
bir kalabalığa hitap etsem ne derdim diye düşünürdüm.
Bunun yansıması üniversite yıllarında oyunculukla
oldu. Kalabalıkla iletişim kurma şansını o zaman elde
ettim.
You’re handsome. So was acting something that transpired for your appearance or was it a childhood passion?
Everyone has a dream. What I considered was what I
had and what I could do. Ever since I was small, these
were always questions that I tried to answer. This was
not a dream but it was something I felt. I wondered
what I would say if I was to address a significant crowd.
This was reflected with acting when I was at university.
It was then that I had the chance to communicate with
a crowd.
Ünlü ve popüler olmanın anlamı nedir?
Olumlu taraftan bakarsak, insanın egosunu yükselten
bir durum bu. Kişi bu durumu kişisel zevklerine sınırlarsa o zaman hüsranla karşılaşabilir. Bu ün ve popülarite
insanın bu durumu başarıyla sürdüreceğinin garantisini
vermiyor. Dolayısıyla bunu sürdüren çok fazla insan
yok. Karşı taraftan aldığınız övgüleri yine karşı tarafa
yaptıklarınızı daha iyi sunabilmek için kullanırsanız, bunun faydası var.
What does being famous and popular mean?
From a positive aspect, this is a situation that elevates
your ego. If a person limits this with personal tastes,
then they might just be disappointed. This fame and
popularity does not guarantee that it will last. As a
result, there aren’t many people who’ve been able to
maintain this. If you use compliments made to you to
better reflect the compliments that you give back, then
that’s an advantage.
80 Ocak January 2015
t
“Ben neleri yapabiliyorum?”
Tarih
HISTORY
Şehrin kayıp
hazineleri
The lost treasures of Istanbul
“İstanbul’un 100 Kaybolan Eseri” isimli kitap, bir zamanlar İstanbul’un
süsleri sayılan fakat deprem, yangın ve insan tahribatı sonucu günümüze
ulaşamamış 100 nadide eserin hikâyesini eski fotoğraflarla sunuyor.
The book entitled “Istanbul’un 100 Kaybolan Eseri” presents the stories
of 100 rare monuments that once decorated Istanbul. Lost as a result of
earthquakes, fires and human destruction, these buildings are depicted
with old photographs.
82 Ocak January 2015
t
Araştırmacı yazar Fatih Güldal tarafından hazırlanan kitap, İstanbul envanterinin tamamını görmek
isteyenler için kılavuz niteliğinde. Çeşmelere, medreselere, yanlışlıkla yıkılan camilere; otuzdan fazla
locası bulunan Osmanlı’nın ilk saray tiyatrosundan
işgal günlerinde Fransız askerleri, Cumhuriyet sonrası
ise futbol müsabakalarına ev sahipliği yapan Topçu
Kışlası’na kadar günümüze ulaşamamış ama tarihimizde iz bırakmış 100 eser yer alıyor kitapta. İşte bazıları.
Prepared by researcher-writer Fatih Güldal, the book
is like a guide for people who want to see a complete
Istanbul inventory. From fountains to madrasahs,
mosques that have been mistakenly knocked down, the
first Ottoman royal theater with more than 30 boxes to
Topçu Barracks, which hosted French soldiers and then
football games after the declaration of the Republic,
there are 100 monuments in this book that have left their
mark in history. Here are just a few of them.
83
Tarih
HISTORY
Ayasofya Medresesi / Hagia Sophia Madrasah
Fatih’in hocası da ders verdi
Fatih the Conqueror’s teacher instructed here
Medresenin ilk müderrisi Fatih’in de hocası olan Molla
Hüsrev’dir. Dönemin en önemli matematik bilginlerinden Ali Kuşçu da, Fatih Sahn-ı Seman Medreseleri
açılana kadar burada eğitim verdi. İstanbul’un fethiyle
birlikte camiye çevrilen Ayasofya Kilisesi’nin hemen
yanında bulunan papaz odaları medreseye dönüştürülmüşse de, asıl medrese binaları Fatih Sultan Mehmed
tarafından 1466’da yaptırıldı. Medreseler, Sultan II. Beyazid ve II. Mahmud zamanında tamir görmüş, 1846-49
arasında Sultan Abdülmecid tarafından İsviçreli Mimar
Gaspare Fossati’ye yaptırılan büyük tamirle köklü değişiklik geçirmiştir. 198 talebesiyle İstanbul’un en kalabalık medresesi olan Ayasofya Medreseleri 1924’e kadar
eğitim hizmetine devam etmiş, bu tarihten sonra İstanbul Belediyesi’nce öksüzler yurdu haline getirilmiştir.
1934’te, Ayasofya Camii düzenlemesi çerçevesinde, görünümü bozduğu gerekçesiyle yıktırılmıştır. 1985-86’da
medresenin molozları kaldırılarak temellerine ulaşılmış
ve bu plan çerçevesinde yeniden yapılması gündeme
gelmiştir. Ancak bir çalışma yapılmamıştır.
84 Ocak January 2015
Molla Hüsrev was the first professor of the madrasah and he
was also the instructor of Fatih the Conqueror. Ali Kuşçu, one
of the era’s most important mathematicians, instructed here
until Fatih Sahn-ı Seman Madrasahs opened. Although the
priest quarters right next to the church was converted into a
madrasah when Istanbul was conquered, the real madrasah
buildings were commissioned by Fatih Sultan Mehmed and
built in 1466. They were repaired during the reign of Sultan
Beyazıd II and Mahmud II and underwent a full renovation by
Swiss Architect Gaspare Fossati, who was commissioned by
Sultan Abdülmecid, between 1846-49. With 198 pupils, Hagia
Sophia Madrasahs became the most crowded madrasah in
Istanbul. It provided educational services until 1924. After
that, it was converted into an orphanage by the Istanbul
Metropolitan Municipality. In 1934, within the scope of the
Hagia Sophia Mosque configurations, it was destroyed
because it was not aesthetically pleasing. The rubble from
the madrasah was removed in 1985-86 allowing access to
the foundations. This led to a plan to rebuild the building
based on this plan. This however never eventuated.
Çukur Hamam / Çukur Bath
Kubbesi altında 5 bin kişi yıkanır
5000 people would wash beneath its dome
“The bath has a total of 110 bath basins. They have been
adorned with colorful marble. The dome is so large that
it could fit 5000 people. It’s a double bath.” This public
bath that no longer exists was a part of Fatih Mosque
Complex. Evliya Çelebi mentions the bath in many
scripts. According to his interesting classifications of
who went to which bath in Istanbul, Çukur Bath was
preferred mostly by nonbelievers. It was significantly
harmed by the 1766 earthquake which also impacted
Fatih Mosque, and was never repaired. The most
important illustration of the bath for which we do not
have a photo or gravure is the plan and sections in the
book by the draft/drawing architect C. Texier, in 1864.
The assessments of the building show that the building
holds a unique place in Turkish bath architecture.
The bath, which is believed to have been completely
demolished towards the late 19th century, disappeared
altogether after the Cibali Fire in 1918.
t
“Hamam toplam yüz on kurnalıdır. Renk renk mermerler ile döşenmiştir. Büyük bir kubbesi vardır ki,
beş bin adam alır çifte hamamdır.” Bugün mevcut
olmayan bu hamam Fatih Külliyesi’nin bir parçasıydı. Evliya Çelebi hamamdan birçok yerde bahseder.
Çelebi’nin İstanbul hamamlarının hangisine kimlerin
gittiği şeklinde ilginç tasnifine göre Çukur Hamam
mülhidlerin (dinsiz ve imansız) daha çok tercih ettikleri bir yerdi. Fatih Camii’ni de etkileyen 1766’daki
depremde büyük zarar görmüş ve bir daha tamir
edilmemiştir. Elimizde bir fotoğrafı ya da gravürü bulunmayan hamamla ilgili en önemli çizim mimar C.
Texier’in 1864 yılında yayınladığı kitabındaki plan ve
kesittir. Yapılan değerlendirmeler sonucunda yapının
Türk hamam mimarisinde farklı bir yerinin olduğu anlaşılır. 19. yüzyılın sonlarına doğru tamamen yıkıldığı
tahmin edilen hamamın 1918’deki Cibali Yangını’ndan
sonra bütün izleri kaybolmuştur.
85
Doğanın Mucizesi
Miracle of Nature
Yemeklerin gizli öznesi
The hidden subject of food
soğan
ONION
Lezzetiyle seveni, kokusuyla da sevmeyeni çok.
Yemeklerin baş kahramanı, yüzyılların antibiyotiği
soğanı biraz daha yakından tanıyalım.
Most people love its flavor but hate its smell. The star
of meals, let’s get better acquainted with the antibiotic
of the centuries, the onion.
by hatice tunç
86 Ocak January 2015
Doğanın Mucizesi
Miracle of Nature
t
Kokusundan şikayet etsek de yemeklerimizden
eksik etmeyiz soğanı. İçine girdiği her yemeğe lezzet verdiği gibi yemeklerin yanında ve salatalarda da
eşlik eder sofralarımıza. Damaklarda kolay kolay vazgeçilmeyen bir tat bırakır; balığın yanında, salatanın
içinde çiğ ya da tüm yemeklerde pişmiş bir şekilde
tüketmenize olanak sağlar. Ancak eski çağlardan beri
kullanılan bu şifalı bitkinin üç dezavantajı var: Ellere
sinen kokusu, kesildiğinde göz yaşartması, yendikten
sonra ağızda bıraktığı koku... Tüm bunlara rağmen
yüzyıllardır tüm yemeklerin gizli öznesi o.
Despite complaining about its smell, we seem to always
use it when cooking. It adds flavor to meals and it accompanies meals in salads. It leaves an unforgettable
taste in our mouths; alongside fish, raw in salads or
cooked in meals, making it consumable all round. However, there are three disadvantages to this medicinal
plant that has been used since ancient times; the smell
it leaves on our hands, the tears it brings to our eyes,
and the bad smell it leaves on our breaths… But despite
all of these, it has been the hidden subject of all foods
for centuries.
Birkaç tavsiye
A few words of advice
<
Soğandan istenen faydayı elde edebilmek
doğru kullanılmasına bağlıdır. Bu nedenle bazı
tavsiyelere dikkat etmekte fayda var.
> Soğan kullanılma vaktinden önce soyulmamalı
veya küçük parçalara ayrılmamalıdır. Soyulan ve
kesilen soğanlar hava ile temas ettiğinde faydalı
maddeleri kaybolur.
> Salatalara soğan ilavesi tavsiye edilirken
ne yazık ki soslar için edilmiyor. Çünkü sos
içerisindeki soğanın hazmı çok zor.
> Soğan hiçbir zaman sarımsağın yanında
yenmemelidir. Aksi takdirde bağırsaklarda
mayalanma sonucunda ağrı yapar.
> Ağızdaki soğan kokusunu gidermek için
maydanoz veya kahve çiğnemeli, elma veya bal
yemelidir.
> Soğan doğrarken gözlerinizin yanmaması için
keskin bıçak kullanın, soğanı soğuk suyla yıkayın
veya ağzınıza bir dilim limon koyun.
There are certain things that must be known in
order to benefit from onion. That’s why we should
all pay attention to these:
> Onion should not be peeled too early or should
not be cut into pieces. When peeled or chopped,
onion has contact with air resulting in loss of good
substances.
> Although onion is recommended in salads,
dressings are not because the dressing in salad
makes the onion very difficult to digest.
> Onion should never ever be eaten alongside garlic
because it can cause fermentation in the intestines
and then pain.
> You should chew parsley or coffee or eat an apple
or honey in order to get rid of bad onion breath.
> In order to prevent tearing while chopping onion,
use a sharp knife, wash the onion with cold water
or place a slice of lemon in your mouth.
88 Ocak January 2015
Soğan Halkaları
Onion Rings
<
Malzemeler: 3 adet soğan, 1
yumurtanın akı, 1 su bardağı un,
yarım su bardağı maden suyu, 3
çorba kaşığı sıvıyağ, tuz.
Kızartmak için: Sıvıyağ.
Hazırlanışı: Soğanları soyup
yuvarlak dilimleyin. Soğanların
dışında iki sıra bırakacak şekilde
içlerini çıkarın. Yumurta akına bir
tutam tuz ekleyip kar gibi olana
dek çırpın. Ayrı bir yerde un,
maden suyu, sıvıyağ ve bir tutam
tuzu çırpın. İçine yumurta akını
ekleyip bir kez daha karıştırın.
Ardından soğan halkalarını bu
karışıma bulayıp kızgın yağda
kızartın. Sıcak servis yapın.
Ingredients: 3 onions, 1 egg whites,
1 cup flour, half a cup mineral water,
3 tablespoons oil, salt
For frying: Oil
Directions: Peel the onions and cut
them into rings. Remove the insides
leaving two rows. Add a pinch of
salt to the egg white and beat until
frothy. In a separate bowl, beat the
flour, mineral water, oil and a pinch
of salt. Add the egg white and then
beat again. Then dip the onion rings
into this mixture and fry in hot oil.
Serve hot.
Akdeniz’den yayıldı
It spread to the world from the Mediterranean
Çok eski çağlardan beri yemeklere tat katan soğanın
Akdeniz ülkelerinden çıkarak dünyaya yayıldığı biliniyor. Homer ve Herodot’un eserlerinde bahsettiği
soğanın tüketiminin ise eski Mısırlılar zamanına kadar uzandığı anlaşılıyor. Mısırlılar soğanın insana güç
verdiğine inanırdı. Rivayete göre piramitleri inşa eden
işçileri soğanla beslerler, firavunların mezarlarına soğan yerleştirirlerdi. II. Dünya Savaşı sırasında ise Rus
askerleri, soğanı yaralanmalara karşı antiseptik olarak
kullandılar. Günümüze geldiğimizdeyse çok geniş bir
alanda en çok soğan yetiştirilen ülke Çin. Dünya üretimi yaklaşık 73 milyon ton olan soğanın Çin’de 20
milyon tonun üzerinde üretimi yapılıyor. Ülkemizde
ise hemen her bölgede soğan yetiştirilmekle birlikte
üretim Trakya Bölgesi ile Balıkesir, Bursa, Bandırma,
Amasya, Çorum, Tokat, Kastamonu, Hatay ve Denizli
illerinde yoğunlaşmıştır.
We all know that onion, which has been adding flavor to meals since long ago, spread to the world from
Mediterranean countries. Consumption of the onion,
mentioned in the work of Homer and Herodotus, goes
back as far as Ancient Egypt. There, they believed that
onion gave strength. According to rumor, they would
feed the laborers who were working on the construction of the pyramids with onions and place onions in
the graves of pharaohs. During WWII, Russian soldiers
used onion as an antiseptic to treat wounds. In present
times, China is the biggest grower of onions. With 73
million tons of onion growing around the world, over
20 millions tons of this production belongs to China.
In Turkey, onion is grown in just about every region,
but primarily in the Thrace Region as well as Balıkesir,
Bursa, Bandırma, Amasya, Çorum, Tokat, Kastamonu,
Hatay and Denizli.
89
Doğanın Mucizesi
Miracle of Nature
Çok sayıda soğan çeşidi var
There are a number of onion species
Başta sarı, beyaz, kırmızı, kahverengi, yeşil, arpacık olmak üzere çok değişik soğan çeşitleri var. Yeşil veya kuru
soğan, çeşni vermek üzere salatalara, yemeklere, peynir
ve sandviçlere katılır. Soğan tüm yemeklere konan bir lezzet sırrı olmanın yanında kendisi de başlı başına yemek
olabiliyor. Mesela soğan çorbası, dolması, yahnisi gibi yemekler başrolünde soğanın olduğu lezzetler.
Soğan türlerinin hepsinin hastalıklara karşı tedavi özelliği hemen hemen aynıdır. Ama kullanım yerleri farklıdır.
Kökleri henüz irileşmeden kullanılan soğanın, sonbaharda
yeniden ekilmek üzere toplanan küçük köklerine “arpacık
soğanı” adı verilir ve zeytinyağlı yemeklerde kullanılabildiği gibi etle beraber yapılan yahnisi daha çok bilinir. Turşusu, bazı yörelerde de özel mezeleri yapılır. Kahverengi
soğan yani halk arasında kuru soğan ülkemizde en yaygın
üretilen soğan çeşidi. Diğer türlere göre daha acıdır ve
bütün yemeklerde kullanılabilir. Sarı soğan tatlı bir soğan
türüdür ve salatalarda tüketilir. Tadı tercih sebebi olmasına rağmen kavrulmaya gelmediği ve kolayca su saldığı
için bazı yemeklerde özellikle de zeytinyağlı dolmalarda
kullanılmaz. Kabuğu mor olan kırmızı soğan ise genellikle
salata ve mezelerde çiğ olarak kullanılır. Özellikle halka
dilimlenmiş bu soğan balığı daha da lezzetli kılar.
There are a number of different onion species, primarily yellow, white, red, brown, green and shallots. Green or dry onion is used in salads, meals,
cheese and sandwiches as a seasoning. In addition
to being a hidden flavor added to meals, onions
can be consumed alone. For example, onion soup,
stuffed onion, and as a stew.
The medicinal effects of all onion types are generally the same. But what matters are the parts. Onions, when used before the roots grow, are called
“shallot”. They can be used in olive oil dishes as
well as stews. When pickled, they’re used to make
special appetizers in some regions. The most common type of onion in Turkey is the brown one that
we all know and love. It’s hotter compared to other
types and can be used in all dishes. Yellow onion
is sweet and is used in salads. Despite being preferred for its flavor, it doesn’t roast well and as a
result, is not preferred in some dishes, especially
stuffed vine leaves in olive oil because it leaves
juice. Purple onion is generally used in salads and
raw in appetizers. Cut in rings, this onion goes exceptionally well with fish.
90 Ocak January 2015
Gravyer Peynirli Soğan
Çorbası (Fransız usulü)
Onion Soup with Gruyere
Cheese (French style)
<
Malzemeler: 4 beyaz soğan, yarım su
bardağı zeytinyağı, 5 su bardağı su, 2 adet et
bulyon, yarım çay kaşığı toz beyaz biber, 4
dilim ekmek, 200 gram gravyer peyniri, tuz.
Hazırlanışı: Ekmekleri dörde bölüp fırında
kızartın. Soğanları piyazlık doğrayıp
zeytinyağında rengi dönene kadar kavurun.
Ayrı bir tencerede suyu kaynatın. Bulyonları,
tuzu ve toz beyaz biberi ekleyip bulyonlar
eriyene kadar karıştırın. Soğanı hazırladığınız
bu suya ekleyip 5 dakika pişirin. Çorbayı
porsiyonluk fırın kaplarına koyun. Üzerine
kızarmış ekmek dilimleri yerleştirip
rendelenmiş gravyer peyniri serpiştirin.
Önceden ısıtılmış 200 derece fırında peynir
kızarıncaya dek pişirin. Sıcak servis yapın.
Ingredients: 4 white onions, half a cup of olive
oil, 5 cups water, 2 beef stock cubes, half a
teaspoon of white powdered pepper, 4 slices of
bread, 200 gr gruyere cheese, salt
Directions: Cut the slices of bread into four
pieces and fry them. Cut the onion into long
thin pieces and fry until color changes. Boil
water in a separate pot. Add the beef stock,
salt and white pepper and stir until the stock
has melted. Add the onion to the pot and
cook for 5 minutes. Place the soup into small
oven bowls. Place the toasted bread on top
and sprinkle gruyere cheese over it. Bake in
a 200-degree pre-heated oven until golden
brown. Serve hot.
Equivalent to antibiotic
Faydaları saymakla bitmeyen soğan, içeriğindeki maddeler sayesinde neredeyse antibiyotikle eşdeğer etkiye
sahip. Toksinlerin atılmasında, kanın temizlenmesinde
etkili soğan, C vitamini yönünden zengin olduğu için
vücudun savunma sistemini güçlendirir. Soğuk algınlığının atlatılmasında ve yüksek ateşin düşürülmesinde
etkilidir. Soğanın bunların dışında iki önemli tedavi edici özelliği vardır. Kalbi güçlendirir ve dolaşım bozukluğunu giderir. Ayrıca tansiyonu düşürücü etkiye sahiptir. Kan yapımına yardımcı olur ve öksürüğe, bronşit ve
boğaz ağrısına iyi gelir. Ayrıca soğanın vücuttaki zehirli
maddeleri yok etme, hazmı kolaylaştırma, idrar sökme,
gribi önleme, ameliyattan sonraki hissizliği giderme
gibi daha birçok olumlu etkileri de vardır.
With countless benefits, onion is practically the same
as antibiotic due to its components. Effective in terms
of eliminating toxins and cleansing the blood, onion is
rich in vitamin C and strengthens the body’s resistance
as a result. It’s also effective against colds and relieving high temperature. In addition to this, onion has two
important medicinal qualities: It strengthens the heart
and relieves blood circulation problems. Also, it reduces blood pressure. Onion assists in blood production
and is good for coughs, bronchitis and sore throat. It
has the ability to eliminate poisonous substances from
the body, ease digestion, act as a diuretic, prevent flu,
and eliminate numbness following surgery. These are
just a few of the positive effects of onion.
t
Antibiyotiğe eşdeğer
91
Sergi
EXHIBITION
tarih kokan
pabuçlar
Shoes that
ooze history
Geçen yüzyılın kaldırımlarını arşınlamış, deri ve
kumaştan yapılmış; çoğu sırma, gümüş, tel ve boncukla
süslenmiş renk renk pabuçlar, Sadberk Hanım
Müzesi’ndeki Pabuç sergisinde ziyaretçilerini bekliyor.
Bright colorful shoes made from leather and fabric
embroidered with gold wire and more… They’ve
walked the streets of past centuries… And now,
they await to be discovered at the Shoe exhibition at
Sadberk Hanım Museum.
by ilke kamar
92 Ocak January 2015
> Bursa Valisi Ahmet Münir Paşa ile Pervin Hanım’ın kızı Memduha
Hanım’a ait 19. yüzyıl sonuna tarihlenen bir çocuk potini.
> 18. yüzyıla ait, oyma tekniğinde bitkisel kompozisyonlarla
işlenmiş, özel bir gün için hazırlanmış olabilir.
Children’s boots dated to the 19th century. They belonged to Bursa
Governor Ahmet Münir Pasha and his wife Pervin Hanım’s daughter
Memduha Hanım. <
These belong to the 18th century. Treated with vegetable
compositions using a carving technique, they were most likely made
for a special occasion. <
t
18. yüzyılın sonundan 20. yüzyılın başına uzanan döneme ait ayakkabı, terlik, çizme, botlarla
Osmanlı’da çok kullanılan nalınların yer aldığı “Pabuç, Sadberk Hanım Müzesi Koleksiyonu’ndan”
sergisinde, 19’uncu yüzyıl - 20’nci yüzyıl başı arasındaki dönemin modasını yansıtan pabuçların
yanı sıra, tarihi kimliklerin ayakkabıları da sergileniyor. Mısır Hıdiv ailesinden Prenses Atiye’nin gelin ayakkabısı, Bursa Valisi Ahmet Münir Paşa’nın
kızı Memduha Hanım’ın giydiği çocuk potini bunlardan sadece birkaçı. Sadece pabuç da değil; ahşaptan oyularak yapılmış, sedef, fildişi ve gümüş
malzemelerle süslenmiş nalınlar da var sergide.
Nalınların çoğu gelin hamamı, sünnet veya lohusa hamamı gibi özel günlerde giyilen fildişi veya
gümüş kaplamalı nalınlar. Koleksiyondaki etiketli
ayakkabılar ise Osmanlı’nın son dönem ayakkabı
üreticileri ve satıcıları hakkında bilgi veriyor.
Shoes, slippers, and boots from the late 18th century through
to the early 20th century as well as clogs that were widely
used in the Ottoman era are now on show at the “Shoes
From the Sadberk Hanım Museum Collection. In addition to
the shoes that reflect the trends of the 19th century and
early 20th century, shoes belonging to historical characters
are also on display. The bridal shoes of Princess Atiye from
the Egyptian Khedive family and the children’s boots worn
by Memduha Hanım, the daughter of Bursa Governor Ahmet
Münir Pasha, are just some of these. And shoes are not the
only things on display. For example, clogs carved from
wood and decorated with mother-of-pearl, ivory, silver and
other materials can also be seen. Most of the clogs are of
mother-of-pearl and silver. These are the ones that were
worn on special occasions like the bridal bath, circumcision
ceremonies and post-natal baths. Meanwhile, the labeled
shoes in the collections provide information about the last
shoemakers and sellers of the Ottoman era.
> Müze müdürü Hülya
Bilgi ve serginin küratörü
Lale Görünür sergide
tarihi ayakkabıları ortaya
çıkararak bir döneme
tanıklık yapmayı
hedefliyor.
Museum director Hülya
Bilgi and exhibition
curator Lale Görünür
aim to witness an era by
revealing historical shoes
in the exhibition. <
93
Sergi
EXHIBITION
Osmanlı döneminden
127 ayakkabı
> 1930’lara
ait müze
koleksiyonunda,
mağaza
tabelasında
görüldüğü şekliyle
“Oliondor” etiketli,
topuklu, lame bir
gece ayakkabısı.
From the 1930s
museum collection...
The lame evening
heals are labeled
‘Oliondor’, as seen in
the store sign. <
> 18. yüzyılın sonu-19. yüzyılın başına tarihlendiriliyor. Ayak parmaklarını örtecek kadar
kapalı, sivri ve hafif kalkık burunlu, külkedisininki kadar minnacık terliklerdendir.
Dated to the late 18th century – early 19th century. These slippers covers just the toes, they’re
pointed and as small as Cinderella’s. <
94 Ocak January 2015
Osmanlı kadın kıyafetlerinden
oluşan çok zengin bir koleksiyona sahip sergide, Osmanlı dönemine ait 127 çift ayakkabı yer
alıyor. Osmanlı dönemi serginin
büyük bir bölümünü kapsasa da,
Kuzey Afrika, Avrupa, Orta Asya
ve İran’da üretilen ayakkabı örneklerini de görmek mümkün.
Kronolojik olarak sergilenen
pabuçlardan sahibi bilinenlerin
sayısı çok fazla değil. Sahibi bilinen ayakkabılar arasında özellikle Batı modasını İstanbul’a getiren Hıdiv ailesinden kalma 110120 yıllık ayakkabı koleksiyonu
var. Abdülhamit döneminde
saray doktoru olan Nazım Şerafettin Bey’in eşi Zeynep Hanım’a
ait boncuklu, işlemeli terlik de
sergide dikkat çeken pabuçların
başında geliyor.
127 pairs of shoes from the
Ottoman period
There are 127 pairs of shoes in
the exhibition that comprises an
extremely rich collection of Ottoman
women’s clothing. Although the
exhibition covers a large part of the
Ottoman era, it does also include
examples of shoes produced in
North Africa, Europe, Central Asia
and Iran. There aren’t many shoes
for which the owners are known
in the exhibition that is displayed
chronologically. One that is known
however is the 110-120 year-old
shoe collection that belongs to
the Khedive family, who especially
brought Western fashion to Istanbul.
The beaded and embroidered
slippers owned by Zeynep Hanım,
the wife of Nazım Şerafettin Bey,
the court doctor during the reign of
Abdülhamit, is one of the highlights
of the exhibition.
> Krem rengi satenden yapılmış gelin ayakkabıları
arasında Mısır Hıdiv ailesinden Prenses Atiye’ye ait olan
ayakkabı 19. yüzyılda Fransa’daki ünlü bir ayakkabı
mağazasının etiketini taşımaktadır. “Hellstern and Sons”
adlı bu firma, 19. yüzyıldan 20. yüzyıla geçerken ayakkabı
modasında Avrupa’da lüksün simgesi haline gelmiştir.
These crème satin wedding gown shoes that belonged to
Princess Atiye from the Egyptian Khedive family feature the
label of a famous French shoe store of the 19th century.
This company named “Hellstern and Sons” was the symbol
of luxury and style in shoe fashion in Europe at the end of
the 19th century and early 20th century. <
Bridal shoes
Müzede sergilenen ayakkabıların büyük bölümü, gelin
ayakkabıları başlığıyla yer alıyor. Deriden ya da kumaştan yapılmış ayakkabıların çoğu sırma, gümüş tel
ve kılaptanla, bunun yanı sıra ipek iplik, pul, boncuk
ve başka süsleme malzemeleri kullanılarak işlenmiş.
19. yüzyılın sonu ve 20. yüzyılın başlarında Avrupa’da
beyaz gelinlik modasına bağlı olarak Osmanlı’da da
modanın etkisiyle ayakkabılar da beyaz ve krem deri
veya gelinlik kumaşından yapılıyor ve işleniyordu.
Koleksiyonda Bursa Valisi Ahmet Münir Paşa’nın kızı
Memduha Hanım’ın, 3-4 yaşlarında giymiş olduğu botlar dikkat çekici örneklerden.
Sergi, çoğunlukla Osmanlı’nın son döneminde üretilmiş ayakkabıları ve terlikleri içermekle birlikte az sayıda Orta Asya, İran, Kuzey Afrika, Hint ve Avrupa
örneğiyle Cumhuriyet’in ilk yıllarında üretilmiş ayakkabıları da kapsıyor.
Most of the shoes in the museum come under the
title of ‘bridal shoes’. These leather or fabric shoes
are embroidered with metal wire or metal-wrapped
thread, or additionally with silk thread, sequins, beads,
and other decorative materials.
In line with the white wedding gown trend in Europe in
the late 19th and early 20th century, shoes were made
with white fabric or crème leather in the Ottoman
era. Another interesting piece in the collection is
the children’s shoes worn by Memduha Hanım, the
daughter of the Bursa Governor Ahmet Münir Pasha,
when she was 3-4.
While mostly featuring shoes and slippers that were
made in late Ottoman history, the exhibition also
comprises examples of shoes from Central Asia, Iran,
North Africa, India, Europe and the early Republican
period.
t
Gelin ayakkabıları
95
Kitap
BOOK
Çikolatanın
tarihi baştan
yazıldı
The history of
chocolate has been
rewritten
“Çukulata-Çikolatanın Yerli Tarihi” adlı kitap uzun bir
arşiv araştırması ile sözlü tarih çalışması sonucunda
hazırlandı. Bugüne kadar bilmediklerimizi anlatıyor.
The book “Çukulata-Çikolatanın Yerli Tarihi”
is the outcome of a long archival research and
written historical study. It sheds light on things we
never knew about chocolate.
by ali deniz kuzu
96 Ocak January 2015
> Hilâl Çikolata reklam kartı. Tarihsiz.
Hilâl Çikolata advertising card. Undated. <
> Cumhuriyet’ten sonraki “milli çikolata”
vurgusunu Nestlé de “Yerli Malı Kullan!”
sloganıyla sahiplenmiş.
Nestlé embraced the “national chocolate” emphasis
that transpired after the declaration of the Republic
with the slogan “Use Local Products!” <
t
Yapı Kredi Yayınları tarafından yayımlanan “Çukulata-Çikolatanın Yerli Tarihi” özetle, tarih boyunca
farklı kültürlerde farklı rollerde karşımıza çıkan çikolatanın bir ürün olarak kronolojik değişim sürecini,
hayatımızdaki yerini ve farklı toplumlardaki hikâyesini
anlatıyor. Bunu yaparken de edebiyattan reklama, tarihten fotoğrafa, farklı disiplinler, sanatlar ve kaynaklardan besleniyor. Pek çok önemli edebiyat eserinin
çevirmeni olarak aşina olduğumuz Saadet Özen ve
arkadaşları hazırlamış kitabı. Yola çıkma fikri; mezun
olduğu Notre Dame De Sion Fransız Lisesi’nin 150.
> Nestlé’nin Türkiye’de ürettiği Dolca’nın
tanıtıldığı afişte çikolataların ikramiyeli
olduğu belirtiliyor.
The poster featuring Dolca chocolates, which
Nestlé produces in Turkey, states that they
come with gifts. <
Released by Yapı Kredi Publications, the book “ÇukulataÇikolatanın Yerli Tarihi” depicts the chronological period
of change of chocolate, which has appeared before us
throughout historical in different roles, as well as its place
in our lives and how different societies perceived it. While
doing this, it’s nurtured by everything from literature to
advertising, history and photography, as well as the arts
and other resources. The book was prepared by, Saadet
Özen, the translator of various notable literary works,
and his friends. The idea to create the book set off when
he was working on a book he was writing for the 150th
97
Kitap
BOOK
yılı için yazdığı kitap için çalışırken doğmuş. Anılarını dinlemek için ziyaret ettiği okulun eski mezunları,
öğrencilerin öğleden sonraları kahve içip, ekmek ve
çikolata yedikleri saati büyük bir özlemle ve adeta
tekrar yaşayarak anlatınca çikolatanın çok da bilinmeyen hikâyesinin peşine düşmeye karar vermiş Özen.
Anılardaki bir ortak nokta da Nestlé’nin 1927’de İstanbul Feriköy’de açtığı fabrikanın şerefine çocuklara
dağıttığı çikolataların verdiği mutluluk ve heyecan olmuş. (O dönemde çocukları promosyon çikolatalarla
sevindiren marka, bu önemli kitabın sponsoru. Araştırma sürecinde ekibe geniş uluslararası arşivlerini de
açmışlar.)
98 Ocak January 2015
anniversary of Notre Dame De Sion French High School,
from where he graduated. Özen decided to write about
the unknown story of chocolate when he visited the
school to listen to old graduates reminisce longingly
about the time when would have coffee, eat bread and
chocolate. One common theme of the memoirs was
the excitement and happiness that everyone felt about
the chocolates that were distributed to children to
celebrate the opening of the Nestlé factory in Istanbul
Feriköy in 1927. (This brand that made kids happy with
freebies back then is the sponsor of this book. During
research, it provided access to its large international
archives).
It was once available at pharmacies
Tarih boyunca insanların türlü yiyecekle ve elbette
çikolata ile bir tür sevgi-nefret ilişkisi olmuş. Çikolata
da zaman zaman gözden düşmüş ama başrolü rakiplerine hiç kaptırmamış. Çeşitli hastalıklara şifa olacağı düşüncesi ile eczanelerde satılmış, hatta mutluluk
verdiğine inanılmış. Kadının toplumdaki rolünün değişmesi ile birlikte çikolatanın rolü de değişmiş. Görünen o ki, daha uzun bir süre hayatımızda önemli
bir yer işgal etmeye devam edecek. Bu kitabı karıştırırken geçmişte yaşananları görüp, “Acaba 10, hatta
50 yıl sonra ne olacak çikolatanın durumu” diye soruyor insan kendi kendine. Alışkanlıkları kestirmek zor
ama tarım politikaları ve çevresel koşullar nedeniyle
hammadde üretimi giderek baltalanan çikolata; yakın
gelecekte pırlanta kadar değerli olacak, bu kesin. Kitabı yeme-içmeye, elbette çikolataya ve tarihe meraklı
okurlarımıza şiddetle tavsiye ederiz.
Throughout history, humankind has had a love-hate
relationship with various foods and of course, chocolate.
Chocolate too lost its appeal from time to time but it
never handed over its pride of place to competitors. It
was sold in chemists thinking that it could provide healing
for various illnesses and in fact, there was a strong belief
that it would provide happiness. With the changing role
of women in society, the role of chocolate changed too.
Seemingly, it will continue to occupy an important place
within our lives for some time yet. When examining this
book, you ask yourself, “What will the state of chocolate
be like in 10, even 50 years?” It’s difficult to predict
habits but with the increasingly sabotaged raw material
production of chocolate and agricultural policies, it will
be as valuable as a diamond, that’s for sure. We strongly
recommend this book to people interested in eating and
drinking, and of course, chocolate and history.
t
Bir zamanlar eczanelerde satılmış
99
Adım Adım
Step by step
100 Ocak January 2015
< Strahov Kütüphanesi - Prag / Strahow Library - Prague
Dünyanın kitaplığı
The world’s bookshelves
kütüphaneler
Libraries
Yazının icadından bu yana bilgiyi biriktiren, şehirlerin olmazsa
olmazı kütüphaneler hazine değerinde eserleriyle tarih
boyunca önemli yapılar oldular. İlginç mimarisi ve kitap
zenginliğiyle ünlü kütüphaneleri derledik.
They’ve been accumulating information ever since the
invention of writing. The indispensable of cities, libraries have
been significant structures throughout history with a treasure
trove of knowledge.
by hatice tunç
101
Adım Adım
Step by step
İSAM Kütüphanesi - İstanbul (Türkiye)
ISAM Library - Istanbul (Turkey)
1984’te kurulan İslam Araştırmaları Merkezi Kütüphanesi, İslam kültürünün yanı sıra Türk kültürü, tarihi,
edebiyatı ve sosyal bilimlerin birçok alanında kaynağa sahip. 200 bine yakın kitap, üç bine yakın dergi,
20 bine yakın mikrofilm ve 700 civarında CD bulunan
kütüphanede Osmanlı Kadı Sicilleri, Şer’iyye Sicilleri
Arşivleri gibi çok nadide eserler de yer alıyor. Ziyad
Ebüzziya, Orhan Şaik Gökyay, Hilmi Oflaz, Albert
Hourani, Jacques Waardenburg, Kemal Beydilli, Kasım Küfrevi, Nuhoğlu Ailesi, Kathleen R. F. Burril ve
İlber Ortaylı’ya ait özel koleksiyonlar da kütüphane
bünyesinde yer alıyor.
102 Ocak January 2015
The Islam Center for Islamic Studies was founded in
1984. In addition to manuscripts about Islam, the library
also contains many resources pertaining to Turkish
culture, history, literature and social sciences. Extremely
rare pieces like Ottoman manuscripts are stored in the
library that has close to 200,000 books, close to 3000
magazines, close to 20,000 microfilms and around 700
CDs. Special collections that belong to Ziyad Ebüzziya,
Orhan Şaik Gökyay, Hilmi Oflaz, Albert Hourani, Jacques
Waardenburg, Kemal Beydilli, Kasım Küfrevi, Nuhoğlu
Family, Kathleen R. F. Burril and Ilber Ortaylı are also
stored here in the library.
Adım Adım
Step by step
Strahov Kütüphanesi – Prag (Çek Cumhuriyeti)
Strahov Library – Prague (Czech Republic)
1679’da barok tasarımla yapılan Strahov Manastırı günümüzde kütüphane olarak kullanılıyor. Büyük
salonlarla kurulmuş bu olağanüstü kütüphane ülkedeki en büyük manastır kütüphanesi olma özelliğini
taşıyor. Burada, 130 binin üzerinde eser var. 2 bin
500’ü 1500 yıl önce basılmış, 3 bini de eski ve nadir el
yazması eserlerden oluşuyor. Kütüphanedeki en eski
kitap 9. yüzyılda yazılmış olan Strahov İncili. Ayrıca
mekân Siard Nosecky tarafından yapılan tavan freskleri ve oyma ahşap süsleriyle de dikkat çekiyor.
104 Ocak January 2015
Strahov Monastery, built in the baroque style in 1679, is
today used as a library. This exceptional library established
with large halls is the largest monastery/library in the
country. There are over 130,000 manuscripts here. Two
thousand and five hundred of them were printed 1500
years ago while 3000 are rare handprints. The oldest
book in the library is the Strahov Bible. It was written
in the 9th century. Additionally, the library is extremely
impressive with ceiling frescoes by Siard Nosecky, and
woodcarvings.
Danimarka Kraliyet Kütüphanesi - Kopenhag (Danimarka)
The Royal Library – Copenhagen (Denmark)
Kral 3. Frederik tarafından 1648 yılında kurulan ancak
1793 yılında halka açılan kütüphane, bünyesinde bulundurduğu 30.2 milyon kaynakla İskandinavya’nın en büyük kütüphanesi. 17. yüzyıldan itibaren Danimarka’da
basılan tüm eserleri burada bulabilirsiniz. Kütüphanede
bulunan şark yazmaları koleksiyonu, dünyanın en iyi
koleksiyonları arasında kabul ediliyor.
Established in 1648 during the reign of King Frederick
III and opened to the public in 1793, this library is
Scandinavia’s largest with 30.2 million manuscripts.
You can find everything that was ever printed in
Denmark since the 17th century here. The oriental
manuscripts collection here is regarded as one of the
world’s best.
105
Adım Adım
Step by step
El Escorial Kütüphanesi - Madrid (İspanya) / El Escorial Library - Madrid (Spain)
Kubbeli tavanlarında
her biri bir sanat dalını
temsil eden göz alıcı
freskleriyle El Escorial
Kütüphanesi, Madrid’in
biraz dışında, İspanya
Krallığı’nın tarihi bölgesinde yer alıyor. Retorik,
diyalektik, müzik, dilbilgisi, aritmetik, geometri
ve astronominin resmedildiği kütüphane, Dünya Mirası Listesi’ne girmeye çoktan hak kazanmış. Eğer ihtişamından
kendinizi alıp da kitaplara yönelmek isterseniz,
40 binden fazla kaynak
sizi bekliyor. Bunların
arasında Augistunus,
X. Alfonso ve Avivalı
Teresa’ya ait yazmalarla beraber, çok sayıda
Arapça yazma eser yer
alıyor.
El Escorial Library is
located in the historical
region of the Kingdom of
Spain, just outside Madrid.
With strikingly beautiful
dome frescoes that depict
rhetoric, dialectic, music,
literature, arithmetic,
geometry and astronomy,
the library is a part of the
World Heritage List. If
you’re able to drag yourself away from the magnificence of the building,
there are over 40,000
resources awaiting your
attention. Some of these include manuscripts
written by Augustinus,
Alfonso X and Teresa of
Avila as well as a number
of Arabic prints.
106 Ocak January 2015
107
Adım Adım
Step by step
Kongre Kütüphanesi - Washington (ABD)
Library of Congress - Washington (USA)
Dünyanın en büyük kütüphanesi olan Kongre Kütüphanesi, 1800 yılında kuruldu. Bünyesinde 150 milyon
kaynak barındıran kütüphane, dünyanın en büyük hukuki belgeler koleksiyonuna ev sahipliği yapıyor. Burada 470 dilde, 29 milyondan fazla kitap, 58 milyon el
yazması, içlerinde Gutenberg İncili’nin de bulunduğu
Kuzey Amerika’nın en büyük nadir kitap koleksiyonu,
bir milyonun üzerinde hükümet belgesi, son üç yüzyılda, dünyada yayınlanmış bir milyon gazete, 500 bin
mikrofilm, 6 binin üzerinde karikatür dergisi, dünyanın
en büyük hukuki belgeler koleksiyonu, filmler, 4.8 milyon harita ve 2.7 milyon işitsel kayıt bulunuyor.
108 Ocak January 2015
The world’s largest, Library of Congress was founded
in 1800. The library with 150 million items is the host
of the world’s largest legal documents collection.
In 470 languages, it contains more than 29 million
books, 58 million handprints, the largest rare book
collection of North America, including the Gutenberg
Bible, over a million governmental documents, a
million newspapers printed in the last three centuries,
500,000 microfilms, more than 6000 comic books,
the world’s oldest legal documents collection, films,
over 4.8 million maps and 2.7 million recordings for
the hearing impaired.
Ayna Ayna
MIRROR MIRROR
Kışa özel öneriler
Tips for winter
Bağışıklık sistemini
güçlendiren
içecek
A drink to strengthen
the immune system
Malzemeler: 2 adet kırmızı pancar,
2 adet yeşil elma, 1 parça taze zencefil,
1 adet havuç.
Hazırlanışı: Tüm malzemeleri sıkıp
bekletmeden içebilirsiniz.
By Suna Dumankaya
Ingredients: Ingredients: 2 red beets,
2 green apples, 1 piece of fresh ginger,
1 carrot
Directions: Squeeze all the ingredients
and drink the juice.
www.sunadumankaya.com.tr
Kuru ve hassas
ciltler için maske
A mask for dry and sensitive skin
Malzemeler: 1 dilim balkabağı, 1 tatlı kaşığı bal,
1 tatlı kaşığı kaymak, 1 çay kaşığı zeytinyağı.
Hazırlanışı: Balkabağını haşlayıp püre haline getirin.
Bal, kaymak ve zeytinyağını ekleyerek krem kıvamında
bir karışım hazırlayın. Yüzünüze dairesel hareketlerle
uygulayın. 20 dakika bekletip durulayın.
Ingredients: 1 slice of pumpkin, 1 dessertspoon
of honey, 1 dessertspoon of clotted cream, 1 teaspoon
of olive oil
Directions: Boil the pumpkin until it becomes
a puree. Mix together with the honey, clotted crème and
olive oil. Massage into your face. Leave for 20 minutes
and rinse off.
dudaklara
canlılık kazandırmak için
For vibrant lips
Malzemeler: 1 tatlı kaşığı taze zencefil rendesi, 1 tatlı
kaşığı limon suyu, 1 çay kaşığı bal.
Hazırlanışı: Tüm malzemeleri karıştırarak krem
kıvamına getirin. İlk önce temiz bir diş fırçasıyla
dudaklarınızı fırçalayın. Daha sonra karışımı uygulayın.
Ingredients: 1 dessertspoon of grated fresh ginger, 1
dessertspoon of lemon juice, 1 teaspoon of honey
Directions: Mix all the ingredients until you have a creamy
consistency. Using a clean toothbrush, gently brush your
lips. Then apply the crème
109
Meraklı
FOR YOUR INFO
Kahveniz
bayatlarsa
Stale coffee
Kahvenin zamanla tadı bozulur. Bayat
bir kahve ikram sırasında sizi zor durumda bile bırakabilir. Bunu engellemek için kahve kavanozuna 2-3 tane
kesme şeker atın.
Coffee gradually goes off and leaves you
in a difficult predicament. To prevent this
from happening, place 2-3 cubes of sugar
in the coffee jar.
Yeşilliklerin taze kalması için
Storing greens
Taze nane, dereotu, fesleğen gibi otları bozulmadan saklamak
için ince ince kıyıp porsiyon halinde folyoya sararak derin
dondurucuda dondurabilirsiniz. Bunun yanında otları kıydıktan sonra buz kalıplarına koyup buzlukları su ile doldurarak
da dondurabilirsiniz. Ayrıca ince kıyılmış otları kavanozlara
koyup sıkıştırdıktan sonra üstüne sirke, kaya tuzu ya da sıvı
yağ koyarak buzdolabında bekletebilirsiniz.
To prevent herbs like fresh mint, dill, and basil from going off, finely slice them and wrap them in foil and place them in the freezer.
You can also chop them and place them in ice cube trays together
with water and freeze them. Also, if you place finely sliced herbs
in glass jars and add vinegar, rock salt or oil and place them in the
fridge, you will achieve the same effect.
Blucinlerin renklerini nasıl
korumalı?
How to maintain the color of
your jeans
Blucinlerin renginin devamlı olarak açılmasını istemiyorsanız,
yeniyken içine bol miktarda tuz atılmış soğuk suda 12 saat kadar
bırakın. Renginin belirgin bir sabitlik kazandığını göreceksiniz.
If you don’t want to lose the color of your jeans, let it rest in cold water with plenty of water for up to 12 hours when new. You’ll see that
the color will remain consistent.
110 Ocak January 2015
Neden
WHY
Bir köpek yaşı neden yedi
insan yaşına eşittir?
Why is a dog year
equivalent to seven
human years?
Köpeğin birinci yaşı 21 insan yaşı, köpeğin ondan
sonraki her yaşı 4 insan yaşına eşit. Buna göre
7 yaşında bir köpeğiniz varsa, insan ömrüne göre
21 + (6 x 4) = 45 yaşındadır. Bu hesaba devam
edersek 10 yaşındaki bir köpek insanın 57,
15 yaşındaki ise 77 yaşındaki ömrünü sürmektedir. Bu
hesap şekli akla daha yatkındır.
A dog’s first year is equivalent to 21 human years and
every year after that is equivalent to 4 human years. That
means that a 7-year-old dog is 21 + (6 x 4) = 45 years old
in human years. Continuing on from this, a 10-year-old dog
is 57 human years, a 15-year-old dog is 77 human years.
Şemsiyelerin çoğunun
rengi neden siyah?
Why are most
umbrellas black?
Avrupa’da şemsiyelerin yaygın olarak kullanılmasına 1700’lü yıllarda başlandı. Bu yıllarda şemsiyelerin yünlü kumaşlarının üstü bir çeşit yağ
ile sıvanıyordu. Bu yağ kumaşa su geçirmez bir
özellik kazandırıyor ve siyah bir renk veriyordu.
Siyah renkli bu şemsiyeler erkekler tarafından da
benimsendi ve güneş için olan beyaz şemsiyeler
kadınların, yağmur için olan siyahlar ise erkeklerin vazgeçilmez aksesuarları oldu.
In Europe, umbrellas became widespread
in the early 1700s. Back then, umbrellas’
woolen fabric were covered in a type of
oil. This would make it water-resistant and
color it black. These black umbrellas were
welcomed by men while white umbrellas
(for the sun) were popular for women.
Overall, they became indispensable accessories.
111
Bulmaca Çözümler
112 Ocak January 2015
Vitrin
SHOWCASE
Akgün Elazığ
zirveye oynuyor
Akgün Elazığ aims
for the top
2004 yılında faaliyete geçen Akgün Elazığ Hotel, 10
sene içerisinde ilin ve bölgenin en iyi otellerinden biri
oldu. Elazığ’daki kongre, seminer ve toplantılara ev
sahipliği yapan otel, spor takımlarına da hizmet sunmakta. Başta futbol olmak üzere Elazığ’da gerçekleştirilen spor müsabakalarına katılan takımların ilk tercihi
olan Akgün Elazığ Hotel, bölgenin en önemli konaklama tesislerinin başında geliyor.
Established in 2004, Akgün Elazığ Hotel has become
one of the best hotels in the district and the region.
The hotel that hosts congresses, seminars and meetings in Elazığ also services sports teams, particularly
football teams. Akgün Elazığ Hotel, which is the first
choice of sportspeople who participate in sporting
events in Elazığ, is one of the leading accommodation
facilities in the region.
Nalia’da Karadeniz
mutfağı
Black Sea cuisine
at Nalia
İstanbul’da Karadeniz mutfağı deyince ilk akla gelen
restoran Nalia. Güneşli ve Bostancı’da iki şubesi bulunan Nalia, Karadeniz mutfağına dair ne varsa en leziz
haliyle sunuyor. 2006 yılından bu yana hizmet veren
Nalia, lezzetli yemeklerinin yanı sıra gıda uygulamalarıyla da güven veriyor. Mutfakta pişen tüm ürünlerde
Himalaya tuzu kullanmakla beraber, tereyağlı pişen
tüm ürünlerde ısıl işlem ile kazeininden ayrıştırılmış
tereyağı kullanılmakta. “Eski Tatlara Yeniz Lezzetler
“sloganı ile yola çıkan Nalia Karadeniz Mutfağı, yepyeni steak menüsü ile yeni yılda müdavimlerini ağırlamaya devam ediyor.
When Black Sea cuisine is mentioned in Istanbul, the
first place that comes to mind is Nalia. With a branch
each in Güneşli and Bostancı, Nalia presents everything
and anything about Black Sea cuisine in the most flavorsome way. Operating since 2006, Nalia is trusted
because of its food practices as well. While Himalayan
salt is used on all the products cooked in the kitchen,
the butter used goes through a heat treatment process
to remove caseins. Setting off with the slogan “New
Flavors for Old Dishes”, Nalia Karadeniz Mutfağı restaurant continues to welcome regulars with a brand new
steak menu in the new year.
113
Vitrin
SHOWCASE
Casio’dan yeni
modeller
New models from
Casio
Türk halkının ‘Asker saati’ olarak kolundan düşürmediği Casio dünyanın ilk radyo ve GPS dalgalarıyla kendini güncelleyen saatini Türkiye’de tanıttı. Dünya saat
devi Casio’nun Türkiye pazarında satışına büyük önem
verdiği yeni modelleri, birinden ilginç özellikleriyle ön
plana çıkıyor. Casio’nun yeni ürünlerinin toplantısında
konuşan Ersa Saat Yönetim Kurulu Başkanı Mustafa
Ergün, Casio’nun Türk halkının günlük hayatında yıllardır önemli bir yer tuttuğunu belirterek, “Sünnet düğünlerinden nişan törenlerine, nikah masasından asker
uğurlamasına kadar kolumuzdan hiç düşürmedik” dedi.
Avrasya Hospital’de
kadınlara seminerler
Seminars for women
at Avrasya Hospital
15. yılını dolduran Avrasya Hospital, kurulduğu günden bu yana “Sağlıklı nesiller sağlıklı annelerden doğar” felsefesiyle kadın sağlığına yönelik sayısız işlere
imza attı. Hastane kadınların, annelik süreçlerini en
iyi şekilde yaşamalarını sağlayacak gebelik öncesi ve
sonrası eğitim, bilgilendirme ve bilinçlendirme çalışmalarını yürüttü. Halk Eğitim Merkezleri ile birlikte
kadın sağlığı ve cinselliği seminerleri verdi. Gebelere yönelik eğitim seminerleri, meme ve rahim ağzı
kanserleri gibi onlarca eğitim ve televizyon programları yapılarak kadınların daha bilinçli ve sağlıklı
olması hedeflendi.
114 Ocak January 2015
Known as the ‘soldier’s watch’ by Turks, Casio introduced the world’s first watch that self-updates its radio and GPS waves in Turkey. The world watch giant
Casio’s new models, for which it places great importance on in the Turkish market, stand out with unique
features. Speaking at Casio’s new product meeting,
Ersa Saat CEO Mustafa Ergün stated that Casio has
held an important place in the daily life of Turks for
years and said, “It’s been on our wrists at circumcision celebrations, engagements, weddings and when
sending off our soldiers.”
Avrasya Hospital
Yönetim Kurulu Başkanı
ve Genel Cerrahi Uzmanı
Op. Dr. Hüseyin Urlu
At the end of its 15th anniversary, Avrasya Hospital has
signed its name to countless initiatives regarded women’s
health with the philosophy “Healthy generations are born
from healthy mothers”. The hospital held a series of prenatal and post-natal information and awareness seminars that will ensure women experience motherhood in
the best possible way. Together with the Public Education Centers, the hospital provided seminars on women’s
health and sexuality. With the seminars for pregnant women, and tens of educational and TV programs for issues
like breast and cervical cancer, the aim was to raise awareness in women and make them healthier.
Vitrin
SHOWCASE
Geçiş çözümleri için
Metaxdoor
Metaxdoor for
Entrance Systems
Arslan Yapı Otomasyon San. ve Tic. Ltd. Şirketi, alanında kendini ispatlamış bir giriş ve geçiş çözümleri
üreticisi. Her türden bina için çözümler sunan Arslan
Yapı Otomasyon, kendi tescilli markası olan METAXDOOR adı altında, İstanbul tesislerinde, giriş ve geçiş
sistemleri ve ürünlerinin tasarımını ve üretimini yapmakta. METAXDOOR ürünleri, yurtiçi ve yurtdışında,
geniş bir coğrafyada tercih edilmekte. Tasarım aşamasından son testlere kadar her adım, uzmanların denetimi altında yapılmakta. Müşterilere en son teknolojiyi,
mümkün olan en yüksek kalitede sunmak için, alanında tecrübeli uzmanlardan kurulu AR-GE departmanı
bulunmaktadır.
Arslan Yapı Automation is a quality centered manufacturer of access and entrance systems that keep customers at its core. Offering solutions for all types of
buildings, Arslan Yapı Automation designs and manufactures access and entrance systems at its Istanbul
facility under the registered brand name METAXDOOR.
METAXDOOR products are preferred domestically and
abroad, in a wide geography. From the designing stage
to the final tests, everything is inspected by specialists.
It also has an R&D department comprising experienced
professional to ensure that it is able to provide customers with the latest technology at the highest possible
quality.
Hazarbaba
Kayak Merkezi’nde keyif
Pleasure at Hazarbaba
Ski Resort
Elazığ’a 30 kilometre uzaklıkta merkezin Sivrice’den uzaklığı 6 kilometre. 2347 metre zirvesi bulunan Hazarbaba
Dağı’nda normal kış koşullarında kar kalınlığı 2-3 metre
civarında. Kayak sezonu aralık ayında başlıyor ve mart
ayına kadar devam ediyor. Kayak pistinde amatör ve profesyonel kayakçılara rahat kayma imkânı sunan pistler bulunmakta. Hazarbaba Kayak Merkezi’nde kayak pisti 1500
metre olup, kayak merkezinde il özel idareye ait bir tesis
ve valiliğe ait kayak evi bulunuyor. Merkezde horizantal
8 pist var. Kayak pistlerinin uzunluğu 3 kilometre. Kayak
merkezinde konaklama imkânı yok. Günübirlik turlar için
kullanılıyor. Ancak 6 km. uzaklıkta Hazar Gölü kenarında
bulunan 100 yataklı Mavigöl’de konaklayabilirsiniz.
The resort is 30km from Elazığ and just 6km from
Sivrice. When normal winter conditions prevail, snow
depth is around 2-3 meters at Hazarbaba Mountain, which has a summit at 2347 meters. Ski season
begins in December and continues until March. The
slopes are suitable for both amateurs and professionals. The ski slope at Hazarbaba Ski Resort is 1500m.
There is one facility and a house that belongs to the
governorship at the resort as well as 8 horizontal
slopes. The length of the slopes is 3km. As there are
no accommodation facilities at the resort, it’s used
for day trips. However you can stay at the 100-bed
Mavigöl hotel 6km away alongside Hazar Lake
115
Uçakta
IN FLIGHT
UÇAK İÇİ REKLAM ALANLARIMIZ
ONBOARD ADVERTISING WITH ONURAIR
Ürün dağıtımı
BATTANİYE VE YASTIK KİTİ
Yeni reklam konsepti olan gerilla
marketing çalışmasına en uygun
örnektir. İç hat seferlerimizde
tüm yolculara birebir kabin ekibi
eliyle insert veya ürün dağıtımı
yaparak, hedeflenen kitleye direkt olarak ulaşma şansı yakalanmaktadır.
Müşterilerinizi sarabileceğiniz tek mecra. Yurtiçi ve yurtdışı uçaklarımızda yolcularımızın konforu için sunulan battaniye ve yastıklarımızdaki reklamlarınızla müşterilerinize daha yakın olabilirsiniz.
PRODUCT DISTRIBUTION
This is the most suitable example
for the new advertising concept
called guerilla marketing. Having
the chance to reach the target
audience directly by having hostesses distribute inserts or products to each passenger on all
our domestic flights.
BLANKETS AND PILLOWCASES
This is the only medium in which you’ll be able to wrap your customers.
You can be even closer to your customers with your advertisements on
the blankets and pillowcases that we present for passenger comfort on
our domestic and international flights.
BİNİŞ KARTI /
BOARDING PASS
Uçakta yolcunun yerini belirten ve son güvenlik
çıkışından geçip uçağa erişilmesini sağlayan biniş kartı. Bu önemli materyalin arkasını reklam
alanı olarak kullanabilirsiniz. Yolculuk sonuna ve
hatta sonrasında da saklanan bu kart en etkili reklam alanlarından biridir.
The boarding pass is what indicates the passenger’s seat on the plane and
what enables a passenger to board a flight after passing the final control point. You can use the back side of this important document as an advertising
field. This card that is safeguarded until the end of the journey and in fact
even afterwards is one of the most effective advertising platforms.
ON AIR DERGİSİ DAĞITIM
KANALLARI
> İç/Dış Hat Uçuşlarımızda uçakların koltuk
ceplerinde
> İç/Dış Hat Uçuş noktaları acenteleri
> İç/Dış Hat VIP
> Havacılık Sektörü üst düzey yöneticileri
> Reklam Ajansları
> Sanayi Odaları
> İnternet Üzerinden e-dergi olarak
> 2500 VIP üyemize
Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy
OKUYUCU
PROFİLİ
No: 121 Temmuz / July 2014
we’re
10
yaşındayız
> İş Adamları
> Şirket Yöneticileri
> Şirket Çalışanları
> Aileler
> Öğrenciler
> Askerler
KONSEPT UÇAK / CONCEPT AIRCRAFT
Markanızı uçaklarımızla göklere çıkartıyor ve misafirlerimizi markanızla uçuruyoruz. İstediğiniz uçağın burun
adı markanız olsun ve uçağın üzerine yazılsın. Bu uçağın
tüm uçuşlarında markanızın sloganını anons edelim.
We take your brand to the skies with our planes and we
fly our guests with your brand. Make your brand name
the tip name of any aircraft you desire and have it written on the plane. Let us announce your slogan on all
flights by this aircraft.
ISLAK MENDİL / WET WIPES
Uçaklarımızda tüm iç ve dış hat yolcularımıza uçuşun
hemen başında sunduğumuz ıslak hijyenik mendillerin
bir yüzünü kullanarak milyonlarca yolcuya en ekonomik
erişim maliyetiyle ulaşabilirsiniz.
You can advertise your brand on the wet wipes that are
offered to guests at the beginning of every domestic
and international flight and reach your audience in the
most economical manner.
KOLTUK BAŞLIĞI / SEAT HEAD COVERS
Şüphesiz uçak içindeki en önemli reklam alanı koltuk
başlıklarıdır. Hijyen gereği her uçuşta değiştirilen koltuk başlıklarına vereceğiniz kurumsal reklamlarınızla
imaj veya pazarlama anlamında en doğru mesajları
iletebilirsiniz.
The most effective inflight advertising space is no
doubt seat head covers. You can reflect the message
of your desire with these seat head covers that are
replaced after every flight due to hygiene.
ON AIR GUIDE DAĞITIM
KANALLARI
> İç/Dış Hat Uçuşlarımızda uçakların koltuk
ceplerinde
> İç/Dış Hat Uçuş noktaları acenteleri
> İç/Dış Hat VIP
> Havacılık Sektörü üst düzey yöneticileri
> Reklam Ajansları
> Sanayi Odaları
> Medya Şirketleri
M VE
REKLASYON İÇİN S
VA
ION
REZERL RESERVAT
FOR AL
.com
etisim
.com
nuril
www.o onuriletisim
@
x)
70 (pb
reklam
7
6
8
67 85
212 46
Tel: 0 : 0 212 468
Faks
OKUYUCU
PROFİLİ
> İş Adamları
> Şirket Yöneticileri
> Şirket Çalışanları
> Aileler
> Öğrenciler
> Askerler
Ofisler
OFFICES
Çağrı Merkezi Call Center
0850 210 66 87
Merkez Ofis Head Office
Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı 34149 Yeşilköy - İstanbul / Türkiye
Tel: +90 212 468 66 87 / Faks: +90 212 468 66 13
web: www.onurair.com / e-mail: [email protected]
Onur Air Yurtiçi Ofisleri Onur Air Domestic Offices
İstanbul
Havalimanı / Airport
Tel: 0 212 465 29 86
Onur Air
Yurtdışı Ofisleri
Onur Air
International Offices
Hollanda / Holland
Amsterdam / Schiphol
Vertrekpassage 207
1118 AV Schiphol Airport
[email protected]
www.onurair.nl
K.K.T.C / Northern Cyprus
Lefkoşa / Nicosia
Havalimanı / Airport
Tel: 0 392 231 40 00
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0 392 444 1 333
Ukrayna / Ukraine
Merkez ofis adres:
Rishelievskaya 39 Odessa
Merkez Ofis Tel:
+38 048 722 08 09
+38 048 722 15 11
Havalimanı Tel:
+38 048 239 30 77
Adana
Havalimanı / Airport
Tel: 0 322 431 67 40
Tel: 0 322 436 67 66
Antalya
Havalimanı / Airport
Tel: 0 242 330 34 88
Dalaman Havalimanı
Tel: 0 252 792 50 10
Diyarbakır
Havalimanı / Airport
Tel: 0 412 235 12 27
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0 412 223 53 09
Erzurum
Havalimanı / Airport
Tel: 0 442 327 39 17
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0 442 233 36 90
Elazığ
Havalimanı / Airport
Tel: 0 424 275 23 63
Gaziantep
Havalimanı / Airport
Tel: 0342 215 30 70
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0342 215 17 18
Tel: 0342 215 30 70
İzmir
Havalimanı / Airport
Tel: 0 232 274 19 39
Malatya
Havalimanı / Airport
Tel: 0 422 266 00 33
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0 422 325 60 60
Samsun
Havalimanı / Airport
Tel: 0 362 844 88 08
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0 362 435 72 60
Şanlıurfa
Havalimanı / Airport
Tel: 0 414 378 10 10
Trabzon
Havalimanı / Airport
Tel: 0 462 325 62 92
www.onurair.com
E-bilet
E-TICKET
SIKÇA SORULAN SORULAR
Yolcularımız tarafından sıkça sorulan bazı
soruları sizlere yardımcı olabilmesi için
kategorilere ayırarak aşağıda listeledik. Diğer
tüm sorularınız ve istekleriniz için 7 gün 24
saat hizmet veren 0850 210 66 87 numaralı
Onur Air Çağrı Merkezimizi arayabilir
veya Müşteri İlişkileri Departmanımızın
[email protected] adresine mail
gönderebilirsiniz.
BİLET SATIŞ VE REZERVASYON
İnternetten Onur Air bileti almak için hangi
internet sayfasına girmem gerekiyor?
www.onurair.com
İnternet üzerinden aldığım biletin tarihini
değiştirmek istiyorum. Bu durumda nasıl bir
prosedür uygulanıyor?
Değişikliği 0850 210 66 87 numaralı Onur
Air Çağrı Merkezimizi arayarak yapabilirsiniz.
İnternetten kredi kartı ile başkasının adına
bilet alabilir miyim?
Evet alabilirsiniz.
İnternet sitenizden uçuş saatine ne kadar
süre kala bilet satın alabilirim?
İnternet sitemizden uçuş saatine 2 saat
kalaya kadar bilet satın alabilirsiniz. Uçuşa 2
saatten daha az bir süre kalmış ise biletinizi
Onur Air Çağrı Merkezi, Onur Air Havalimanı
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
We have categorized and listed some of
your frequently asked questions for your
convenience. For all other questions and
requests, you can simply call the Onur Air Call
Center (0850 212 66 87) which provides
7/24 service, or send an email to our Customer
Relations Department via [email protected]
TICKET SALES AND BOOKING
Which website do I need to visit to purchase an
online Onur Air ticket?
www.onurair.com
I would like to change the date of the ticket I
bought online. What procedure do I need to
follow to do so?
You can change the ticket date by calling Onur
Air Call Center by dialing 0850 210 66 87.
Can I purchase a ticket in someone else’s name
using my credit card?
Yes, you can.
Prior to the flight hour, until when can I buy
online ticket through your website?
You can buy online tickets through our website
2 hours prior to the flight hour or earlier. If
the flight is scheduled to depart within less
Bilet Satış Ofisleri ve Onur Air yetkili
acentelerinden satın alabilirsiniz.
Biletimi kaybettim. Yine de uçuşumu
gerçekleştirebilir miyim?
Biletler elektronik ortamda üretildiği için
bir problem yaşamazsınız, geçerli bir kimlik
belgesiyle uçuşunuzu gerçekleştirebilirsiniz.
İnternet üzerinden aldığım bileti iptal
etmek istiyorum. Bu durumunda nasıl bir
prosedür uygulanıyor?
Eğer Onur Air web sitesine üye iseniz
biletinizi internet üzerinden kendiniz iptal
edebilirsiniz. Üye değilseniz, 0850 210 66 87
numaralı Onur Air Çağrı Merkezimizi arayarak
iptal işleminizi yaptırabilirsiniz.
İnternet sitenizden Onur Air biletini satın
aldım. E-biletimi nasıl alabilirim?
E-biletinizi kendi bilgisayarınızın yazıcısından
yazdırabilirsiniz.
İnternetten bilet almak için üye olmam
gerekiyor mu?
Hayır gerekmemektedir. Ancak üye olursanız
geçmiş bilet işlemlerinizi görebilir ve iptal
işlemlerinizi internet üzerinden beklemeden
gerçekleştirebilirsiniz.
İnternetten Onur Air bileti almak için kredi
kartı bilgilerimi verince bir sorun yaşar
mıyım?
Kesinlikle hayır. Kredi kartı bilgileriniz
than 2 hours, you can buy your ticket through
Onur Air Call Center, Ticket Sale Offices and the
authorized agencies of Onur Air.
I lost my ticket. Can I still fly?
Since the tickets are generated by and through
the electronic environment, you can fly by
presenting a valid identity card.
I would like to cancel the ticket I bought online.
What procedure is followed to do so?
If you are a member to the website of Onur Air,
you can cancel your ticket online on your own.
If you are not a member, you can cancel your
ticket by calling Onur Air Call Center by dialing
0850 210 66 87.
I bought Onur Air ticket through the internet.
How can I get my e-ticket?
You can print your e-ticket by the printer of your
own computer.
Do I need to be a member to buy ticket online?
No. You do not need to. However, if you
become a member, you can view your previous
ticket processes/transactions, and perform
cancellation processes/transactions online
without waiting.
Will I suffer any problems if I provide my credit
card details to buy Onur Air Ticket online?
sistemde muhafaza edilmemektedir.
Onur Air Çağrı Merkezi’nden satın aldığım
biletle, internetten satın aldığım bilet
arasında fiyat farkı var mıdır?
Onur Air Çağrı Merkezi, Onur Air Havalimanı
Bilet Satış Ofisleri ve Onur Air yetkili
acentelerinden satın alınan biletlerde hizmet
bedeli olarak daha yüksek ücret ödersiniz.
Onur Air’in internet sitesinden rezervasyon
yaptırabilir miyim?
Uçuşunuza son 72 saat kalıncaya kadar
Onur Air’in internet sitesinden rezervasyon
yaptırabilirsiniz. Uçuşa 72 saatten daha
az bir süre kalmış ise sadece bilet satın
alabilirsiniz.
Rezervasyon değişikliği nasıl yapabilirim?
Onur Air Çağrı Merkezimiz’den veya biletinizi
aldığınız acenteden değişiklik işleminizi
yaptırabilirsiniz.
Opsiyon süresine kadar kesinleştirilmeyen
rezervasyonlar ne olur?
Opsiyon süresine kadar kesinleştirilmeyen
rezervasyonunuz iptal olur.
Satın aldığım biletin çıktısını nerden
alabilirim?
Biletinizin nereden alındığına bakılmaksızın
web sitemizin Ana Sayfası’nda yer alan
“Rezervasyon Takip” butonuna tıklayarak
biletinizin çıktısını alabilirsiniz.
Absolutely not. The system does not store your
credit card details.
Is there any difference between the ticket I
buy through Onur Air Call Center and the ticket
I buy online?
You pay higher amounts of service fee for the
tickets bought through Onur Air Call Center,
Airport Ticket Sale Offices and through the
authorized agencies of Onur Air.
Can I make a booking through the Onur Air
website?
If the flight is scheduled to depart within the 72
hours or later, you can make booking through
Onur Air website. If the flight is scheduled to
depart within less than 72 hours, you can buy
tickets online.
What happens to the bookings which are not
finalized until the end of optional time?
The bookings, which are not finalized, until the
end of the optional time will be cancelled.
I performed an online booking. Where can I get
my ticket?
Regardless of through which agency the booking
is made, you can simply click the “Reservation
Follow-up” button on the Home Page of our
website, and buy your ticket.
Uçakta
ın flıght
“SAYIN YOLCULARIMIZ...”
“DEAR PASSENGERS...”
Cep telefonlarının kullanımı;
Cep telefonlarının, cep telefonu özellikli her türlü elektronik
cihazın veya tabletlerin kullanımı uçağın uçuş aletlerini olumsuz
yönde etkilemekte ve uçuş emniyetini tehdit etmektedir.
Bu cihazların tüm uçuş boyunca kapalı veya uçuş modunda
olduğundan emin olunuz.
Ayrıca uçuş emniyeti için bu cihazların uçuş modunda dahi olsa
taksi anında, inişte, kalkışta veya kemer ikaz ışıkları yanarken
kullanılmaması gerekmektedir.
Elektronik cihazların kullanımı;
Uçuş emniyeti için; taksi anında, inişte, kalkışta veya kemer ikaz
ışıkları yanarken dizüstü bilgisayar, taşınabilir CD/DVD oynatıcılar,
elektrikli veya pilli traş makineleri, radyo/TV alıcıları, oyun
konsolları, ses kayıt cihazları veya benzer işlev gören elektrikli/
elektronik aletler kullanılması yasaktır. Aynı zamanda telsiz alıcı
ve vericilerin, uzaktan kumandalı oyuncakların ve radyo dalgaları
yayan cihazların kullanılması da uçuş güvenliğini etkilediğinden
dolayı tüm uçuş boyunca kullanımı tehlikeli ve yasaktır.
Mobile telephone use;
The use of cellular phones and all electronic devices
with cellular phone qualities or tablets negatively impact
flight equipment and threaten flight safety. Make sure
that these devices are closed or in airplane mode
throughout the flight. Additionally, these devices
should not be used even while in airplane mode
when the aircraft is in flight mode, during take off
or landing, or when the seatbelt lights are on.
Use of electronic equipment;
For flight safety: It is prohibited to use
laptop computers, portable CD/DVD players,
electrical or battery-operated shavers,
radio/TV receivers, game consoles, audio
recording devices or electronic/electrical
equipment that have similar functions when
the aircraft is in taxi mode, during take off
or landing, or when the seatbelt lights are on.
The use of wireless receivers and transmitters,
remote-controlled toys and devices that distribute
radiowaves also negatively impact flight safety and
are prohibited throughout flights as a result.
Hasta, hamile ve bakıma muhtaç yolcularımız;
Hasta yolcu için bilet alınırken mutlaka bildirilmesi gereklidir.
Hasta yolcunun uçabilmesi için hastalık türünü ve bu hastalığın
uçak yolculuğuna çıkmasına engel teşkil etmeyeceğini belirten
“Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur” ibareli doktor raporu
gereklidir. Bu rapor en geç bir hafta önceden alınmış olmalıdır.
Hasta yolcu beraberinde doktor raporu getirmezse, DHMİ
Genel Müdürlüğü İşletme Hekimliği’nin meydan doktorundan
uçabileceğine dair rapor almak zorundadır. Bakıma muhtaç
derecede hasta olan yolcu, yanında bir refakatçi ile uçabilir.
Hamileliği 28 ila 36 hafta arasında olan yolcuların, kendi doktoru
veya meydan doktorundan “Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur”
ifadesi içeren rapor almaları gerekmektedir. 36 haftadan sonra
hamile yolcu uçuşa kabul edilmez. Hamile yolcu, ikiz veya daha
fazla bebek bekliyorsa, hamileliğinin 32. haftasından sonra uçuşa
kabul edilemez. Geçerli raporun 1 haftadan eski olmaması gerekir.
Gerekli raporlara sahip olmayan hamile yolcular, uluslararası
havacılık kuralları gereği uçurulamaz. Ayrıca hamile, yaşlı,
özürlü, ameliyatlı, çocuklu ve bebekli yolcuların “EXIT” koltuklara
Passengers who are sick, pregnant and need care;
These passengers are required to state their condition
when purchasing tickets. A doctor’s report is required
in order for a sick person to fly. The doctor’s
report should state the illness type (coronary
diseases, operations, etc.) and that the illness will
not prevent the flight from taking place. It should
consist of the phrase, “There is no objection for air
travel”. This report must have been prepared at the
most 1 week prior. If the sick passenger does not
bring a doctor’s report with them, then he/
she will have to request a doctor’s
report from the General
Directorate of State Airport’s
Authority (DHMI) doctor giving
permission to fly. A passenger
who needs attention can fly with
a companion. 28-36 week pregnant
passengers must obtain a report
stating that “There is no objection for
flight travel” from their own doctor or
the General Directorate of State Airport’s Authority (DHMI)
doctor. The valid report must be no older than 1 week. If
oturmaları, sivil havacılık güvenlik kuralları gereği yasaktır.
Kabinde, tüm uçuş süresince;
Tüm uçuş boyunca sigara, pipo, puro ve benzeri tütün
mamullerinin içilmesi kanunlar uyarınca yasaklanmıştır.
Uçağınıza geç kalmamak için;
İç hat yolcularımızın uçuştan 1.5 saat önce, dış hat yolcularımızın
ise 2 saat öncesinde havaalanında olmaları gerekmektedir.
Artırılan güvenlik önlemleri nedeniyle bazı terminallerde güvenlik
kapılarından geçmek zaman alabilmektedir. Bu nedenle belirtilen
sürede havaalanında olmanız, uçağa yetişebilmeniz açısından
önemlidir.
Güvenlik kapılarına takılmamak için;
Artırılan güvenlik önlemleri kapsamında, yolcuların yanında
kesici, delici, yanıcı, parlayıcı her türlü materyalin bulunması uçuş
güvenliği açısından yasaktır. Bu nedenle tırnak makası, çakı ve
deodorant gibi kişisel eşyalarınızı kargoya vermeniz gerektiğini
a pregnant woman is expecting twins or more, she will not be
accepted on a flight after the 32nd week of pregnancy. Pregnant
passengers who do not have the required reports cannot fly
as deemed by international aviation regulations. Additionally,
flights after 36 weeks of pregnancy cannot take place due to
risks. The necessary doctor’s report can be no more than a week
old. Furthermore, civil aviation laws forbid passengers who are
pregnant, old and disabled, or who are traveling with children or
a baby to be seated at the “EXIT” seats.
Tobacco products in the cabin;
Please refrain from smoking cigarettes, pipes, cigars, and other
similar products throughout the entire flight.
To avoid missing your flight;
For domestic flights, you must be at the airport 1.5 hours before
the flight and 2 hours before for international flights. Due to
security checks, passing through security gates in certain
terminals may take extra time. This is why it is important to be
at the airport at the time stated.
To avoid delays at security gates;
Due to extra security measures it is forbidden for passengers
unutmayın. Ayrıca, güvenlik kapılarında sıranızı beklerken, görevli
ikazına gerek kalmaksızın üzerinizde bulunan saat, kemer, kalem,
bozuk para gibi metalleri X-Ray bandına bırakmak için hazırlanarak
vakit kaybının önüne geçin.
Kişisel güvenliğiniz için;
Çantanıza ve diğer kişisel eşyalarına sahip çıkın. Yabancılardan
paket almayın. Kısa süreli de olsa bagaj ve çantalarınızdan
ayrılmayın. Sahipsiz olduğuna inanılan paketlerin güvenlik
görevlileri tarafından imha edildiğini unutmayın. Ayrıca, terör
çağrıştırıcı, bomba veya silahınız olduğuna dair şaka yapmayın. Bu
gibi durumların yanlış anlamaya neden olabileceğini hatırlayın.
Bagajlarınız;
Dış hat uçuşlarında taşınan kişi başı bagaj hakkı uçak tipi ve uçulan
noktaya göre değişmektedir. Bunun için rezervasyon sırasında bilgi
alın. İç hatlardaki kişi başı maksimum bagaj hakkı 15 kilogramdır.
Yolcuyla birlikte kabine alınacak el bagajı boyutlarının, uluslararası
standarda uygunluk göstermek zorunda olduğunu unutmayın.
to carry instruments that cut, pierce, burn or that are
flammable on their person. Please remember to put any
personal items like nail clippers, penknives, and deodorants
in your check-in baggage. Moreover, while waiting in the
queue at the gates be ready to leave your watch, belt, pen,
change and any other metal objects on the X-ray belt. This will
prevent time loss.
For your personal security;
Please keep your bag and all other personal objects with you
at all times. Do not accept any packages from strangers. Never
leave your belongings unattended. Remember that security
officers will destroy any items left unattended. Please refrain
from making jokes concerning terrorism or bombs. Please
remember that such situations can be misunderstood.
Your luggage;
For international flights the baggage allowance changes
according to the type of aircraft and the destination. Obtain
information concerning this when you make your reservation.
The maximum allowance for domestic flights is 15kg. Do not
forget that the dimensions of hand luggage must comply with
international standards.
Uçak Filosu
JETLINER FLEET
A330
Yapımcı / Produced by: AIRBUS
Uzunluk / Length: 62.83 m
Yükseklik / Height: 16.91 m
Kanat genişliği / Wing span: 60.30 m
Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 212,000 kg
Azami menzil / Max. range: 10 800 km /5850 nm
Azami yükseklik / Max. altitude: 12 527 m
Azami hız / Max. flight speed: 860km/h
Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 44,836 kg
Motor / Engines: PW4168, RR Trent 772-60,
Motor gücü / Engine power: 68,000 LBS
Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 1432 (2X358 +356 + 360)
Uçak sayısı / Number of aircraft: 4
A321
Yapımcı / Produced by: AIRBUS
Uzunluk / Length: 44.50 m
Yükseklik / Height: 11.75 m
Kanat genişliği / Wing span: 33.91 m
Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 89,000 kg
Azami menzil / Max. range: 5556 km
Azami yükseklik / Max. altitude: 11,900 m
Azami hız / Max. flight speed: 840 km/h
Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 6804 kg
Motor / Engines: IAE-V2500-A5
Motor gücü / Engine power: 30,000/33,000 LBS
Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 1975 (4 x 220 + 5 x 219)
Uçak sayısı / Number of aircraft: 9
A320
Yapımcı / Produced by: AIRBUS
Uzunluk / Length: 37.57m
Yükseklik / Height: 11.75 m
Kanat genişliği / Wing span: 34.10 m
Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 77,000 kg
Azami menzil / Max. range: 5,556 km
Azami yükseklik / Max. altitude: 11,900 m
Azami hız / Max. flight speed: 840 km/h
Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 39.84 m3
Motor / Engines: IAE-V2500-A5
Motor gücü / Engine power: 26,500 LBS
Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 1620 (9 x 180)
Uçak sayısı / Number of aircraft: 9
TARİFELİ UÇUŞ
HARİTAMIZ
OUR SCHEDULED
FLIGHTS MAP
TarifeTarife Timetable
Tımetable
İç Hat Uçuş Tarifeleri Domestic Flight Timetable
‹STANBUL-ADANA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-ANTALYA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-D‹YARBAKIR-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-ELAZI⁄-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-GAZ‹ANTEP-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-‹ZM‹R-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Pazartesi
Monday
Salı
Tuesday
Çarşamba
Wednesday
Perşembe
Thursday
Cuma
Friday
Cumartesi
Saturday
Pazar
Sunday
09.25-11.00
16.30-18.00
21.20-22.50
09.25-11.00
16.30-18.00
21.20-22.50
09.25-11.00
16.30-18.00
21.20-22.50
09.25-11.00
16.30-18.00
21.20-22.50
09.25-11.00
16.30-18.00
21.20-22.50
09.25-11.00
16.30-18.00
21.20-22.50
09.25-11.00
16.30-18.00
21.20-22.50
07.55-09.35
11.55-13.35
18.45-20.25
07.55-09.35
11.55-13.35
18.45-20.25
07.55-09.35
11.55-13.35
18.45-20.25
07.55-09.35
11.55-13.35
18.45-20.25
07.55-09.35
11.55-13.35
18.45-20.25
07.55-09.35
11.55-13.35
18.45-20.25
07.55-09.35
11.55-13.35
18.45-20.25
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
22.30-23.45
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
22.30-23.45
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
22.30-23.45
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
22.30-23.45
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
22.30-23.45
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
22.30-23.45
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
22.30-23.45
08.20-09.35
11.00-12.20
16.20-17.40
20.20-21.40
08.20-09.35
11.00-12.20
16.20-17.40
20.20-21.40
08.20-09.35
11.00-12.20
16.20-17.40
20.20-21.40
08.20-09.35
11.00-12.20
16.20-17.40
20.20-21.40
08.20-09.35
11.00-12.20
16.20-17.40
20.20-21.40
08.20-09.35
11.00-12.20
16.20-17.40
20.20-21.40
08.20-09.35
11.00-12.20
16.20-17.40
20.20-21.40
10.15-12.10
21.40-23.35
10.15-12.10
21.40-23.35
10.15-12.10
21.40-23.35
10.15-12.10
21.40-23.35
10.15-12.10
21.40-23.35
10.15-12.10
21.40-23.35
10.15-12.10
21.40-23.35
07.20-09.25
17.45-19.50
07.20-09.25
17.45-19.50
07.20-09.25
17.45-19.50
07.20-09.25
17.45-19.50
07.20-09.25
17.45-19.50
07.20-09.25
17.45-19.50
07.20-09.25
17.45-19.50
10.00-11.45
10.00-11.45
10.00-11.45
10.00-11.45
10.00-11.45
10.00-11.45
10.00-11.45
12.30-14.15
12.30-14.15
12.30-14.15
12.30-14.15
12.30-14.15
12.30-14.15
12.30-14.15
20.40-22.15
20.40-22.15
20.40-22.15
20.40-22.15
20.40-22.15
20.40-22.15
20.40-22.15
06.45-08.20
06.45-08.20
06.45-08.20
06.45-08.20
06.45-08.20
06.45-08.20
06.45-08.20
07.30-08.35
11.20-12.25
17.35-18.40
20.40-21.45
07.30-08.35
11.20-12.25
17.35-18.40
20.40-21.45
07.30-08.35
11.20-12.25
17.35-18.40
20.40-21.45
07.30-08.35
11.20-12.25
17.35-18.40
20.40-21.45
07.30-08.35
11.20-12.25
17.35-18.40
20.40-21.45
07.30-08.35
11.20-12.25
17.35-18.40
20.40-21.45
07.30-08.35
11.20-12.25
17.35-18.40
20.40-21.45
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
Pazartesi
Monday
Salı
Tuesday
Çarşamba
Wednesday
Perşembe
Thursday
Cuma
Friday
Cumartesi
Saturday
Pazar
Sunday
15.20-17.00
15.20-17.00
15.20-17.00
15.20-17.00
15.20-17.00
15.20-17.00
15.20-17.00
17.45-19.30
17.45-19.30
17.45-19.30
17.45-19.30
17.45-19.30
17.45-19.30
17.45-19.30
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
‹STANBUL-MALATYA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-KAYSER‹-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
13.05-14.30
21.15-22.50
13.05-14.30
21.15-22.50
13.05-14.30
21.15-22.50
13.05-14.30
21.15-22.50
13.05-14.30
21.15-22.50
13.05-14.30
21.15-22.50
13.05-14.30
21.15-22.50
07.05-08.40
15.15-16.50
07.05-08.40
15.15-16.50
07.05-08.40
15.15-16.50
07.05-08.40
15.15-16.50
07.05-08.40
15.15-16.50
07.05-08.40
15.15-16.50
07.05-08.40
15.15-16.50
21.50-23.35
21.50-23.35
21.50-23.35
21.50-23.35
21.50-23.35
21.50-23.35
21.50-23.35
06.35-08.20
06.35-08.20
06.35-08.20
06.35-08.20
06.35-08.20
06.35-08.20
06.35-08.20
15.10-16.50
21.40-23.20
15.10-16.50
21.40-23.20
15.10-16.50
21.40-23.20
15.10-16.50
21.40-23.20
15.10-16.50
21.40-23.20
15.10-16.50
21.40-23.20
15.10-16.50
21.40-23.20
07.35-09.25
17.50-19.40
07.35-09.25
17.50-19.40
07.35-09.25
17.50-19.40
07.35-09.25
17.50-19.40
07.35-09.25
17.50-19.40
07.35-09.25
17.50-19.40
07.35-09.25
17.50-19.40
‹STANBUL-SAMSUN-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-ANLIURFA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-TRABZON-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Güncel uçuş tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz.
Our current flight schedule is available at www.onurair.com
TarifeTarife Timetable
Tımetable
Dış Hat Uçuş Tarifeleri International Flight Timetable
‹STANBUL-AMSTERDAM-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Pazartesi
Monday
Salı
Tuesday
Çarşamba
Wednesday
Perşembe
Thursday
11.15-13.55
Cuma
Friday
Cumartesi
Saturday
Pazar
Sunday
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
11.30-13.50
11.30-13.50
11.30-13.50
11.30-13.50
11.30-13.50
11.30-13.50
11.30-13.50
15.10-19.25
15.10-19.25
15.10-19.25
15.10-19.25
15.10-19.25
15.10-19.25
15.10-19.25
11.25-13.40
11.25-13.40
11.25-13.40
11.25-13.40
11.25-13.40
11.25-13.40
11.25-13.40
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
06.25-07.55
20.40-22.10
20.40-22.10
20.40-22.10
20.40-22.10
20.40-22.10
06.25-07.55
20.40-22.10
20.40-22.10
08.40-10.15
08.40-10.15
08.40-10.15
08.40-10.15
08.40-10.15
22.55-00.30
‹STANBUL-DUSELDORF-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-FRANKFURT-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-LEFKOA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-ODESSA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-PAR‹S-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-V‹YANA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
10.50-12.20
10.50-12.20
10.50-12.20
13.50-15.20
13.50-15.20
13.50-15.20
08.40-10.15
08.40-10.15
22.55-00.30
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
10.30-11.40
10.30-11.40
10.30-11.40
10.30-11.40
12.30-15.40
12.30-15.40
12.30-15.40
12.30-15.40
Güncel uçuş tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz.
Our current flight schedule is available at www.onurair.com
Sayın Yolcumuz,
Dear Passenger,
2920 sayılı Türk Sivil Havacılık Kanunu ile bu
kanuna dayalı olarak çıkartılan ve 29.01.2013 tarih
ve 28543 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanan “Sivil
Havacılık Genel Müdürlüğü Tarafından Verilecek
İdari Para Cezaları Hakkında Yönetmelik”
kapsamında aşağıdaki davranışlar uçak içerisinde
yasaklanmıştır:
The behaviors below have been prohibited
according to the “General Directorate
of Civil Aviation’s Authority To Charge
Fines Regulation”, published in the Official
Gazette numbered 28543 on 29/01/2013, in
accordance with law number 2920 of Turkish
Civil Aviation Law:
a) Kabin ekibinin verdiği talimatları yerine
getirmemek gibi uçuş emniyet ve güvenliğine
tehdit oluşturan davranışlarda bulunmak
a) Violating the rules of cabin crews by placing
risk to flight safety and behaving in a manner
that threatens this
b) Başka yolcular ile veya kabin ekibi ile
tartışmaya devam etmek
b) Harassing other passengers and cabin crew
c) Kabin ekibinin görevini yapmasına güç
kullanarak engel olmak
d) Kabin ekibine ve diğer yolculara sözle tacizde
bulunmaya devam etmek
e) Uyarılmasına rağmen taşınabilir elektronik
cihazları çalıştırmaya devam etmek
f) Uyarılmasına rağmen yerine oturmamak
g) Emniyet kemerini bağlamamak
c) Using force and preventing cabin crew from
performing their duties
d) Continuing to verbally harass other
passengers or cabin crew
e) Continuing to operate electronic devices
despite warnings
f) Not remaining seated despite warnings
g) Not fastening your seatbelt
h) Baş üstü dolabını kapatmamak
h) Not closing overhead luggage
compartments
i) Uçak içerisinde sigara, tütün veya tütün ürünü
içmek
Tarafınıza yapılan bu uyarıya rağmen yukarıdaki
ihlallerden birini sürdürmeye devam etmeniz
halinde; yolcu, personel veya uçuş güvenliğini
tehlikeye attığınız için Kural Tanımaz Yolcu
olarak hakkınızda belirtilen yönetmeliğe uygun
olarak tutanak tutulacak ve ilgili yönetmelik ile
ekleri gereğince Sivil Havacılık Genel Müdürlüğü
tarafından şahsınıza alt sınırı 1.000 (bin) TL olmak
üzere idari para cezası uygulanacaktır.
i) Smoking cigarettes, tobacco or other
tobacco products within the aircraft
In the case of pursuing any one of these
above actions despite this warning and in
accordance with the relevant regulation, you
will personally be issued with an administrative
fine of at least TRY 1000 (thousand) by the
Directorate of Civil Aviation as a Nonobservant
Passenger and written proceedings will be
kept for endangering the lives of passengers,
personnel and/or interfering with flight safety.
Onur Air Taşımacılık A.Ş.
Onur Air Taşımacılık A.Ş.
127
Çocuklar İçin
128 Ocak January 2015
Sudoku
Altta gördüğünüz 9x9 boyutlarında altı adet diyagramdaki boşlukları her satır, her sütun ve her
3x3’lük karede 1’den 9’a kadar olan rakamları sadece birer kez kullanarak doldurabilir misiniz?
129
Çengel Bulmaca
Hazırlayan: Fulya OMAÇ
Çözümler Sayfa 112’de
130 Ocak January 2015
Download

Ocak 2015 - Onur Air