Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy
No: 128 Şubat / February 2015
Onur Air Adına İmtiyaz Sahibi / Publisher
Yönetim Kurulu Başkanı / Chairman
Cankut Bagana
Yönetim Yeri: Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar
Yanı 34149 Yeşilköy / İstanbul
42
İçindekiler
CONTENTS
ŞUBAT FEBRUARY 2015
04 Sunuş Presentation
06 Ajanda Agenda
10 Şubat Günlüğü February Diary
Genel Müdür / General Manager
Faik Akın
14 Yaşama Rehberi Living Guide
Kurumsal İletişim Direktörü
Corporate Communications Director
Rauf Gerz [email protected]
20 DVD DVD
Reklam Grup Başkanı
Advertising Group Director
Seda Güven [email protected]
Reklam Koordinatörleri / Advertising Coordinators
Cem Ünlü [email protected]
Fatih Akaslan [email protected]
Yasemin Bölükbaş [email protected]
Tamer Koç [email protected]
Bölge Sorumluları / Regional Managers
Arif Coşkun [email protected]
18 Sinema Cinema
62
82 Sergi Exhibition Küçük Ölçekte Büyük Dünyalar Big Worlds On A Small Scale
86 Dünden Bugüne From Past To Present
Kumaş Fabric
İçerik ve Tasarım
Baskı-Cilt / Printing-Binding
ADA Ofset Matbaacılık San. ve Tic. Ltd. Şti.
Litros Yolu 2. Matbaacılar Sitesi E Blok No:(ZE-2) 1. Kat Topkapı-İstanbul
Tel: 0 212 567 12 42 / Faks: 0 212 544 78 64
Reklamlar, reklam veren şirketlerin sorumluluğundadır. Dergimizde
yayımlanan yazı ve fotoğraflar, yayıncının izni alınarak, kaynak belirtilerek,
tam veya özet alıntı yapılarak kullanılabilir. / On Air magazine cannot be held
responsible for the content of advertisements and commercials appeared in
the magazine. Texts and photos published in the magazine may be reproduced
partially or fully by the third parties on the conditions that prior permission of
the publisher is obtained and the source is openly acknowledged.
Yayın Türü: Yerel süreli aylık dergi 42 Doğa Nature Kış Çayları Winter Teas
74 Adım Adım Step by Step
Türkiye’den Kar Manzaraları
Snow Landscapes of Turkey
Onur Air Magazin (On Air), Onur Air’in yolcularına ücretsiz armağanıdır
Onur İletişim tarafından aylık olarak yayımlanmaktadır.
Onur Air Magazine (On Air) is a complimentary publication for Onur Air
passengers. Published monthly by Onur İletişim.
Esentepe Mah. Tevfik Erdönmez Paşa Sok. Eski Subayevi Lojmanları
No:9 Blok:8 Kat:3 D:7 Mecidiyeköy / İstanbul Tel: 0 212 211 19 39
30 Yakın Plan Close Up Antalya
68 İstanbul - Yeldeğirmeni
www.onuriletisim.com.tr
noema iletişim
26 Hayatın Renkleri Colors of Life
Kardan Adam Snowman
62 Portre Portrait Berna Laçin
Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı
34149 Yeşilköy / İstanbul
Tel: 0 212 468 67 70 (pbx) / Faks: 0 212 468 67 85
Yapım
24 Kitap Reading
50 Sırt Çantam My Backpack Kars
İletişim Koordinatörü / Communication Coordinator
Yasin Zengin [email protected]
Genel Yayın Yönetmeni (Sorumlu) / Editor-in-Chief
Aykut Aykanat [email protected]
Yaratıcı Yönetmen / Creative Director
Lalehan Uysal
Editörler / Editors
Haldun Yazar, İlke Kamar
Sanat Yönetmeni/ Art Director
Mustafa Gökmen
İngilizce Editör/ English Editor
Çiğdem Suar
Fotoğraflar / Photographs
Ozan Akgün, Gökhan Değirmenci,
Shutterstock
22 Müzik Music
92 Mevsim Mutfağı Seasonal Cuisine Ispanak Spinach
74
98 Uçuş Noktası Flight Destination Viyana Vienna
106 Ayna Ayna Mirror Mirror
Suna Dumankaya
108 Meraklı For Your Info
109 Neden Why
110 Bulmaca Çözümler
111 Vitrin Showcase
114 On Air Kafeterya Menü
Cafeteria On Air Menu
116 Onur Air Info
128 Bulmaca
Kapak: Shutterstock
Aklın Havayolu
Fly Smart
Bir markayı tek sloganla ifade etmek günümüz iletişiminde
büyük önem taşıyor. Uzun yazılarla markanın özelliklerini
ve müşterisine sağlayacağı avantajları anlatmak hızla akan
hayat içerisinde çok mümkün değil ve kimsenin de buna
vakti yok.
In today’s world of communication, it is extremely important
to be able to convey a brand with a single slogan. It’s really not
possible to explain the qualities of a brand and the advantages
it will have for consumers in a long feature article in this nonstop world and to tell the truth, no one has the time for it.
22 yıldır göklerde olup milyonlarca yolcu ve
yüzbinlerce uçuş gerçekleştirmek bir özel havayolu için
küçümsenmeyecek başarıdır. Son 11 yıldır tarifeli uçuşlarla
ülkemizin seyahat alışkanlıklarının değişmesinde büyük rol
oynayan şirketimiz geçtiğimiz yıla kadar “Uç Türkiye uç”
sloganını kullanmaktaydı. Aradan geçen yıllar içerisinde
Türkiye nüfusundan daha fazla sayıda yolcu taşıyarak
ülkemizi uçurduğumuz varsayılırsa artık sloganımızı da
değiştirme zamanı geldi diye düşündük.
For a private airline, 22 years of carrying millions of
passengers and realizing hundreds of thousands of flights is
not something that can simply be passed off. Our company,
which has played a great role in Turkey’s changing travel
habits with its scheduled flights over the last 11 years, used the
slogan “Uç Türkiye Uç” (Fly Turkey Fly), until just last year.
Considering that we have flown more people than Turkey’s
population, we made a decision that the time has also come to
change our slogan.
Bu nedenle bizi siz değerli yolcularımıza en kısa ve en net
biçimde anlatan sloganı ürettik; “Aklın Havayolu”…
That’s why we have created the shortest and most succinct
slogan, “Fly Smart”, to describe us to you, our valuable
passengers.
Bu slogan şüphesiz içerisinde birçok mesajı barındırıyor.
Asla taviz vermediğimiz güvenlik, dakiklik ve ekonomik
olma üçgeninin bir yolcunun havayolu şirketinden beklediği
en önemli unsurlar olduğunu bilerek hareket ediyoruz. Bu
üçlüyü yan yana koyduğumuzda da tercih edilmesinin son
derece mantıklı olduğu varsayımından hareket ederek yeni
sloganımızı ürettik.
This slogan contains many messages. We act knowing that
the most important factors for our customers are safety,
timeliness and economical value, things we never make
concessions to. And when putting this trio side by side, it
becomes very logical that we would be preferred. We created
our new slogan based on these three things.
Ülkemiz coğrafyasında her bölgeye uçarak ve bu bölgeleri
İstanbul üzerinden diğer noktalara ve hatta Avrupa’ya
bağlayarak değerli yolcularımızın beklentilerini akıllıca
çözen bir yapı oluşturduk. Bu yeni yapıda her gün onlarca
uçağımız 10 binin üzerinde yolcumuzu gidecekleri noktaya
ulaştırıyor.
By flying to every region in Turkey and then connecting them
to other flight destinations via Istanbul and even Europe,
we have established a structure that intelligently meets
the expectations of our valuable passengers. Based on this
structure, tens of our aircrafts fly over 10,000 passengers to
where they want to go each day.
Bu slogan sadece bizim tercihimizle değil, elbette siz
değerli yolcularımızın beklentileriyle oluştu. Bugüne
kadar milyonlarca kişinin ulaşım tercihi olmak ve doluluk
oranlarımızın rekor seviyelerde bulunması bizi sloganımızın
üçgeni olan unsurlara yöneltti.
This slogan wasn’t solely our idea. It was also an outcome
of your expectations. The fact that we have been the choice
for millions of people and our record-breaking capacity rates
urged us to consider the three important factors I previously
mentioned as the basis of our new slogan.
Beklentilerinize uygun, hayatınızın bir parçası olarak sizlere
hizmet vermeye devam edeceğiz.
In line with your expectations, we will continue to provide
service as a part of your lives.
Saygılarımla.
With respect.
Teoman Tosun
Genel Müdür
Teoman Tosun
CEO
4 Şubat February 2015
Ajanda
Gazete Sponsoru
İnternet Sponsoru
Dergi Sponsoru
Radyo Sponsoru
Kurumsal Destekçiler
Media Sponsor
Internet Publicity Sponsor
Magazine Sponsor
Radio Sponsor
Institutional Supporters
Web Sponsoru
!f 2 Sponsorları
Web Sponsor
!f 2 Sponsors
Festival Destekçileri
!f Ankara Destekçileri
Festival Supporters
!f Ankara Supporters
Birdman
>
>
AGENDA
Prenses Kaguya Masalı / The Tale Of The Princess Kaguya
Havayolu Sponsoru
Airline Sponsor
Türkiye’den kısalar ve !f music Co-Sponsoru
Shorts from Turkey Sponsor and !f music Co-Sponsor
!f İzmir Destekçileri
Teknoloji Sponsoru
!f İzmir Supporters
Technology Sponsor
Konaklama Sponsoru
KONAK PIER
Acommodation Sponsor
Perde Reklam Sponsoru
POST PRODUCTION
Theater Commercial Sponsor
14. Uluslararası Bağımsız Filmler Festivali
THE 14TH INTERNATIONAL INDEPENDENT FILM FESTIVAL
12-22 Şubat / 12-22 February www.ifistanbul.com
14. !f İstanbul Uluslararası Bağımsız Filmler Festivali, bu yıl
da en çok konuşulan filmlerin Türkiye galalarına ev sahipliği yapıyor, etkinliklerle şehri hareketlendiriyor. 12 Şubat’ta
İstanbul’dan yola çıkacak !f İstanbul, 26 Şubat-1 Mart tarihlerinde Ankara ve İzmir’e uğrayacak. !f İstanbul, dünyanın önemli festivallerinde büyük ilgi görmüş filmlerin yanı
sıra ödül sezonunun öne çıkan yapımlarını da sinemaseverlerle buluşturuyor. Sundance’ten ödüllü “Işık Açık Kalsın”, Berlin’den Teddy ödüllü “Aşk Başkadır”, 70’lerin kült
animesi Heidi’nin yönetmeninden “Prenses Kaguya Masalı”, Venedik’te 5 ödül alan “Look of Silence”, Alejandro
González’in Oscar’ın en güçlü adayı sayılan filmi “Birdman”,
İran sinemasının ilk vampir filmi “Geceyarısı Sokakta Tek Başına Bir Kız” gösterilecek filmler arasında. Ayrıca dünyada ilk
kez !f İstanbul tarafından gerçekleştirilen !f² sayesinde ödüllü
filmler Erivan’dan Kudüs’e 40 farklı noktaya ulaşacak.
6 Şubat February 2015
The 14th !f Istanbul International Independent Film
Festival will again be hosting the Turkey premieres of
the most controversial films this year. Setting off from
Istanbul on February 12, !f Istanbul will stop by Ankara and
Izmir on February 26 – March 1. In addition to films that
received great applaud at the world’s important festivals,
!f Istanbul will also be screening the leading productions
of the award season. Some of these include the Sundance
winner “Keep the Lights On” and “The Tale Princess of
Kaguya”, from the director of the 70s cult anime Heidi,
the five-time award winner in Venice “Look of Silence”,
Alejandro González’s Oscar promising film “Birdman”,
and Iranian cinema’s first vampire film “A Girl Walks Home
Alone At Night”. Also, the award winning films will be
taken to 40 different places from Yerevan to Jerusalem
for the very first time in the world thanks to !f Istanbul.
Sergi
EXHIBITION
Ömer Kaleşi Resim Sergisi
ÖMER KALEŞI PAINTING EXHIBITION
24 Şubat’a kadar / Ends 28 February www.temartgallery.com
Ömer Kaleşi’nin sanatının 50. yılı kutlamaları kapsamında
Tem Sanat Galerisi’nde düzenlediği sergide bireyin duygularını, yalnızlığını ve yaşam savaşını soyut dille aktardığı
eserler yer alıyor. Renk yoluyla düşüncelerini yansıtan sanatçı, özellikle kırmızı rengin çekim alanında. Resimlerindeki en önemli konunun insan ve insanın bir detayı olan
baş olduğunu ifade eden sanatçı, ”başlarla başa çıkmam
mümkün değil, ama bildiğim bir şey varsa, o da hayatımın sonuna kadar onları resmedeceğim” diyor. Fırça yerine
spatülle çalışan Kaleşi, figürsel öğeleri bütünleştiren kendine özgü bir yöntem uyguluyor. Sergiyle bağlantılı olarak
Fransız yazar Gil Jouanard tarafından yazılan “Ömer Kaleşi
- Canlı Doğa Resimleri” adlı kitap da yayımlandı. Bu kitapta
sanatçının yıllardır spatülle boyadığı başlarla meyvelerden
oluşan ölü doğa resimlerinin ilişkisi irdeleniyor.
8 Şubat February 2015
Celebrating the 50th anniversary of Ömer Kaleşi’s artistic
career, Tem Art Gallery is hosting artworks in which he
reflects his emotions, loneliness and life’s struggles in an
abstract manner. Using color to reflect his thoughts, the
artist especially relies on the color red to perpetuate this.
The artist, who explains that humans and heads are the most
important subjects in his paintings, says, “It’s impossible
for me to handle heads but if there is one thing I know, it’s
that I will depict them for the rest of my life.” Working with
a spatula as opposed to a brush, Kaleşi applies a unique
method that integrates the figurative elements. A book
called “Ömer Kaleşi - Canlı Doğa Resimleri” by French writer
Gil Jouanard has also been published in conjunction with
the exhibition. This book features the relationship between
dead nature using heads and fruit painted with a spatula.
9
Şubat Günlüğü
FEBRUARY DIARY
08
tiyatro theater
/02
LEYLA’NIN EVI
Öykü Gürman
07
>
>
Profilo KM
Selami Şahin
konser concert
/02
SELAMI ŞAHIN-ÖYKÜ GÜRMAN
Zülfü Livaneli’nin romanından uyarlanan Leyla’nın Evi’nde bir
yalının el değiştirmesinden yola çıkılarak kuşak çatışmaları
anlatılıyor. Oyunda Livaneli’nin eski İstanbul şarkıları ile Ayça
Varlıer’in yorumladığı hip hop müzikler hoş bir çelişki oluşturuyor.
Adapted from Zülfü Livaneli’s novel, the play Leyla’nın Evi tells the
story of a generational battle following the changing of hands of a
waterside mansion. Livaneli’s old Istanbul songs and Ayça Varlıer’s
renditions of hip-hop create a pleasant contrast to the play.
www.biletix.com
Küçükçiftlik Park
Geçen yıl gazino konseptiyle eğlence hayatına yeni bir soluk
getiren İstanbul’daki Küçükçiftlik Park’ın ‘Gazino Geceleri’nde
bu yıl da Selami Şahin ve Öykü Gürman sahne alıyor. Hayranları
kaçırmasın.
Küçükçiftlik Park’s ‘Gazino Geceleri’ (casino nights) concept
that began last year added a breath of fresh air to Istanbul and
continues now with Selami Şahin and Öykü Gürman.
www.biletix.com
14
özel gün special day
/02
SEVGILILER GÜNÜ KUTLU OLSUN
Happy Valentine’s Day
Kimine göre tüketim toplumunun ürünü, kimine göre ise sevgiye
ayrılmış en güzel gün. St. Valentine adlı din adamına adanan
bayram günü olarak ortaya çıktı Sevgililer Günü. Âşıkların
sevgililerine veya eşlerine sevgilerini anlatan hediyeler verdiği bu
özel gününüz kutlu olsun.
It’s the product of society to some and to others, it’s the most
special day dedicated to love. Valentine’s Day, which is when
lovers give each other gifts, is a celebration that was dedicated
to St. Valentine. Happy Valentine’s Day to you all.
10 Şubat February 2015
Şubat Günlüğü
FEBRUARY DIARY
25
gösteri performance
/02
ROMEO & GIULIETTA
Zorlu PSM
15
Shakespeare’in 420 yıl önceki hayali 45 oyuncu, dansçı ve
akrobatla 3 boyutlu dijital bir sahnede hayat buluyor. Gösteride
Verona’nın iki soylu ailesi Montegue ve Capuleti’lerin ölümcül
nefretleri, iki gencin ilk görüşte başlayan ve kaderlerini
mühürleyen aşkları anlatılıyor.
sergi exhibition
/02
Shakespeare had a dream 420 years ago. And now it’s being
brought to life with 45 actors, dancers and acrobats on a 3D
stage. The performance depicts the animosity between the
Montague and Capulet families and the romance between two
star-crossed lovers.
GEÇMIŞIN IZLERI VE İSTANBUL
www.zorlucenterpsm.com
Traces of the Past and Istanbul
Avusturya Hastanesi / Austrian Hospital
Sergide, Yenikapı, Sirkeci ve Üsküdar’daki Marmaray ve Metro
projeleri için 10 yıl boyunca yapılan kazılarda ortaya çıkarılan
farklı antik dönemlerden eserlerin fotoğrafları yer alıyor. Kazılarda
Theodosius Limanı’ndan yüzyıllar öncesine tarihlenen 37 gemi
bulunmuştu.
This exhibition comprises photos of objects that belong to
different ancient eras that were excavated over 10 years for
the Yenikapı, Sirkeci and Üsküdar Marmaray and Metro projects.
Thirty-seven ships dating back centuries from the Theodosius
Port were discovered in the excavations.
28
konser concert
/02
NIL KARAIBRAHIMGIL
Bostancı Gösteri Merkezi
Bostancı Performance Center
Kendine özgü tarzıyla Nil Karaibrahimgil 28 Şubat’ta “Tek Taşımı Kendim
Aldım”, “Hakkında Her Şeyi Duymak İstiyorum”, “Ben Buraya Çıplak Geldim”
albümleri başta olmak üzere sevilen şarkılarını müzikseverlerle paylaşacak.
With her unusual style, Nil Karaibrahimgil will be singing popular songs like
“Tek Taşımı Kendim Aldım”, “Hakkında Her Şeyi Duymak İstiyorum”, and
“Ben Buraya Çıplak Geldim” on February 28.
www.biletix.com
12 Şubat February 2015
Yaşama Rehberi
LIVING GUIDE
Üşüyene kaz tüyü
giyecek
GOOSE FEATHER CLOTHES
Çok sıcak tutar, ısıyı hapseder ve hafiftir. Kışın sizi asla üşütmez. Fakat
dikkat etmek gerek. Özellikle de kaz tüyü mont giyerken. Bu montlar
dışarıdan hiç hava almadığı için kişi terleyince önünü açar ve soğuk
havaya maruz kalıp hastalanabilir.
It keeps you warm, keeps the heat in and is light. But here’s a word
of warning, especially when wearing goose feather jackets. As these
jackets don’t breathe, you tend to open the front zipper because you
get too hot and then end up catching a cold.
kıyafette
örgü
modası
KNITS
Bu kış sezonunda her yerde örgü kıyafetler görüyoruz
çünkü bu yıl da çok moda! Elbiseler, tunikler, büyük
uzun hırkalar, etekler, pantolonlar her şey örgü
detaylı. Bu trend ile birlikte evinizdeki birçok eski
örgü parçaları tekrar değerlendirmeniz de mümkün.
This year knits are extremely trendy! Dresses, tunics,
long cardigans, skirts, pants and more… It’s possible
to make use of old knitted items in the house to
keep up with this trend.
dizlerde rengârenk
battaniyeler
COLORFUL BLANKETS ON LEGS
Bir türlü ısınamadığımız kış akşamlarında imdadımıza yetişir diz üstü
battaniyeler. Özellikle son yıllarda şık tasarımları, farklı kumaş ve desen
alternatifleri ile soğuk kış günleri için sımsıcak seçenekler sunuyorlar.
Blankets that we use to warms our legs always come to the rescue
on winter nights. The stylish designs, different fabrics and pattern
alternatives of late provide excellent choices for cold winter nights.
14 Şubat February 2015
Yaşama Rehberi
LIVING GUIDE
mutfaklarda
lahana
CABBAGE IN KITCHENS
Lahana turpgiller familyasından geniş ve kalınca kat kat
yaprakları olan, güz ve kış sebzesi olarak yetiştirilen ve
birçok türü olan bir bitki. Türkiye’de beyaz, kara, Brüksel ve
kırmızı en çok tüketilen türleri. Bu kış günlerinde vitamin
deposu lahanayı sofradan eksik etmeyin.
Cabbage is a leafy green winter vegetable that belongs to
the crucifer family. It has many different varieties. In Turkey,
white, dark, and red cabbages are the most popular. Make
sure to keep this vitamin-packed vegetable stocked in your
kitchen this winter.
mekânda
şömine
keyfi
FIREPLACE HEAVEN
Kışın ‘şömine’ kelimesi hepimizi fazlasıyla mutlu eder. Bu
keyfi yaşamak için ideal günlerdeyiz. İnternette kısa bir
araştırma yaparak bu keyfi yaşayabileceğiniz kafe, restoran
ve otelleri bulabilirsiniz. Kimisi şömine için köşe ayırmış, kimi
de şömineyi mekânın ortasına oturtmuş.
The word ‘fireplace’ is enough to make anyone happy in
winter. And now’s the perfect time to enjoy it. With just a
little online research, you can find cafes, restaurants and
hotels that have fireplaces. Some have a special corner for it
while others have placed it right in the center of their space.
kollarda
akıllı
saatler
SMART WATCHES ON WRISTS
Akıllı telefonlardan sonra şimdi de akıllı saatler hayatımızda.
Akıllı telefonlarımızla bağlantıya geçen bu yeni nesil saatlerle
konuşmak, internette gezinmek, mesajları okumak, mesaj
atmak, müzik dinlemek ve daha birçok şey mümkün…
Following the advent of smartphones, we now have smart
watches in our lives. These watches allow you to talk for hours,
surf the net, read and send messages, listen to music and so
much more…
16 Şubat February 2015
Sinema
CINEMA
Büyük
Gözler
BIG EYES
Künye / Credits
Yönetmen / Director:
Tim Burton
Oyuncular / Cast:
Amy Adams, Christoph Waltz,
Krysten Ritter, Danny Huston, Jason
Schwartzman, Terence Stamp, Jon
Polito, James Saito
Senaryo / Story:
Scott Alexander, Larry Karaszewski
Tür / Genre:
Biyografik, Dram /
Biography, Drama
Vizyon tarihi / Screening date:
20.02.2015
Vizyondakiler
Screening
<
<
> Grinin Elli Tonu
> Hayalet Dayı
> Seni Seviyorum Rio
> Sünger Bob Kare Pantolon
18 Şubat February 2015
Sanat tarihinin en sansasyonel olaylarından birine odaklanan film,
1950’lerde iri gözlü çocuk tablolarıyla meşhur olan Margaret Keane’in,
eserlerini ve yeteneğini sahiplenmeye çalışan eşi Walter Keane’e karşı
verdiği mücadeleyi anlatıyor. Karısının göze çarpan yeteneğini ve ortaya
koyduğu eserleri satış stratejisi adına sahiplenen Walter Keane, para ve
şöhreti yakaladıktan sonra eşi Margaret’ı gölgede bırakır. Yaptığı tabloların birisi için bile “Benim tablom” diyemeyen Margaret, kocasının baskına
karşı çetin bir savaş verecektir. Tim Burton’ın “Ed Wood’dan sonraki en
kişisel filmi” ve “‘Big Fish’ten beri yaptığı en iyi film” olarak yorumlanan
filminin başrollerinde Amy
Adams ve Christopher Waltz
var. Müzikler ise Danny Elfman ve Lana Del Rey imzası
taşıyor.
The film that focuses on one
of art history’s most sensational events depicts the struggle between Margaret Keane
who was famous for her paintings of saucer-eyed waifs in the 1950s and her
husband Walter Keane, who tries to pass her work off as his own as a sales
strategy and becomes rich and famous. Margaret, who is unable to say ‘this is
mine’ for even just one of her paintings, will fight courageously with her husband. Amy Adams and Christopher Waltz star in this film that’s regarded as
Tim Burton’s most personal and “best film since Big Fish”, after “Ed Wood”.
The film’s musical score belongs to Danny Elfman and Lana Del Rey.
DVD
Şarkı
Söyleyen
Kadınlar
SINGING
WOMEN
Künye / Credits
Yönetmen / Director:
Reha Erdem
Oyuncular / Cast:
Binnur Kaya, Philip Arditti, Kevork
Malikyan, Deniz Hasgüler, Vedat
Erincin, Aylin Aslım
Senaryo / Story:
Reha Erdem
Tür / Genre: Dram / Drama
Mesut, büyük kısmı deprem ihtimali nedeniyle terk edilmiş bir adada, büyük bir evde köpeğiyle yaşamaktadır. Bu süreçte görüştüğü tek kişi evi
temizlemeye ve yemek yapmaya gelen yardımcısı Esma’dır. Esma bir gün
ormanda yürürken elinde çantası, kimsesiz, genç bir kadınla karşılaşır ve
onu evine almaya karar verir. Mesut’un oğlu Adem de hayatında zor bir
dönemden geçmektedir. Evliliğinde yaşadığı sorunlar ve yakın zamanda
ortaya çıkan hastalığı, onu bir türlü anlaşamadığı babasının evine dönmek
zorunda bırakır. Böylece tüm karakterler Mesut’un evinde toplanır ve durum gittikçe garipleşmeye başlar... Reha Erdem’in Jin’in ardından çektiği bu
son filmi, yaklaşan bir kıyamet paranoyasında insanların kapıldığı sıra dışı
bir akıl tutulmasını anlatıyor. Filmin senaryosu da Reha Erdem’in.
Raftakiler
In stores now
Mesut lives in a big house with his dog on an island which has mostly been
abandoned due to the risk of an earthquake. The only person he has contact
with is Esma, who visits to clean his house and cook for him. One day while
Esma is walking in the forest, she sees a lone young woman carrying just a
bag and decides to take her in. Mesut’s son Adem is also going through a
rough period in his life. His marital problems as well as a recently diagnosed
illness force him to return to his father’s house. The problem however is that
they’ve never gotten along. So all these characters end up in Mesut’s home
and everything becomes stranger by the day… Shot after ‘Jin’, this latest film
by Reha Erdem depicts an unusual eclipse of reason with the possible threat
of an earthquake. The story also belongs to Reha Erdem.
<
<
> Çocukluk
> Lucy
> İncir Reçeli 2
> Kış Uykusu
20 Şubat February 2015
Müzik
MUSIC
Göksel’den
AN ALBUM BY GÖKSEL
‘Sen Orda
Yoksun’
2012 yılında yayınlanan “Bende Bi Aşk
Var” albümüyle listelerde aylarca bir numarada kalan beğenilen sanatçı Göksel’in
9. stüdyo albümü “Sen Orda Yoksun” müzikseverlerle buluştu. Merakla beklenen, 11
şarkıdan oluşan albümünün kapanış şarkısını Mabel Matiz’le ortak yazan Göksel, geri
kalan 10 şarkının söz ve müziğini kendi kaleme aldı. Yeni albümdeki şarkıların düzenlemelerini, bir önceki çalışmada olduğu gibi
yine Ozan Çolakoğlu hazırladı. Albümdeki
parçalar şöyle: “Sen Orda Yoksun”, “Gittiğinde”, “Isırgan”, “Kelepçe”, “Açık Yara”, “Bin
Parça”, “Aşk Kahrolsun”, “Belki Adın…”,
“Kolay mı?”, “Bu Sabah”, “Denize Bıraksam”.
Göksel, who was on the top of the charts for
months with her 2012 album “Bende Bi Aşk
Var”, has just released her ninth studio album,
“Sen Orda Yoksun”. The highly anticipated album comprises 11 tracks which include one cowritten by Mabel Matiz and Göksel. The lyrics
and music for the remaining songs belong to
Göksel herself. Ozan Çolakoğlu prepared the
arrangements of the songs, just as he did for
her previous album. These are the songs on the
album: “Sen Orda Yoksun”, “Gittiğinde”, “Isırgan”, “Kelepçe”, “Açık Yara”, “Bin Parça”, “Aşk
Kahrolsun”, “Belki Adın…”, “Kolay mı?”, “Bu Sabah”, “Denize Bıraksam”.
<
Şubat February 2015
Yapım / Production:
Avrupa Müzik
Yayın Tarihi / Release
Date: 2015
<
22 Künye / Credits
Raftakiler / In stores now
> Bulunmam Gerek - Can Bonomo
> Kalpten - Mustafa Ceceli
> Tam Ölmek de Değil - Demir Demirkan
> Mor’üyalar - Fırat Tanış
Kitap
READING
Bu kitapta, icatlarıyla dünyayı değiştirmiş bir dâhinin hayatını okuyacaksınız.
Tüm mekanik dehasını sakat bir güvercini tekrar uçurmak için kullanan naif
biri aynı zamanda: Nikola Tesla.
1856’da doğan Tesla, Sırp-Amerikalı bir mucit, fizikçi ve elektrofizik uzmanıydı. Aslında dünyadaki bilim ve teknoloji yapısını kökünden değiştirebilecek birçok deneye ve buluşa imza attı ama ders kitaplarında adı nadiren
geçer. Özellikle ‘elektriğin kablosuz taşınabilmesi’ gibi bir buluşu ve bunu
kanıtlaması onun benzersiz yeteneğine örnektir. Thomas Edison ile arasında amansız bir bilimsel mücadele geçmiştir. Elektrik üzerine yaptığı sayısız
deney ve buluş vardır. Öldüğü 1943 yılında, 26 ülkede kendisine ait 300’e
yakın patenti bulunmaktaydı.
Radyonuzun, televizyonunuzun ve bilgisayarınızın hiç olmadığını düşünün.
Cep telefonunuzu kapatın. İnterneti unutun. Bunlarsız dünyamız nasıl bir yer
olurdu, kıyaslayın. Sonra kitabı okumaya başlayın. Tek bir insanın hayatınızı
nasıl değiştirdiğini keşfedecek, bilimin nasıl sihre dönüştüğünü göreceksiniz.
Bilimin
sihirbazı
THE WIZARD OF
SCIENCE
Nikola Tesla: Bir
Dâhinin Biyografisi /
Wizard: The Life and
Time of Nikola Tesla
<
Marc J. Seifer
Geoturka Yayınları
Fiyatı / Price: 29 TL
Raftakiler / In stores now
<
Hayat Dersi
Dr. Wayne W. Dyer
Yabancı Yayınları
24 You will read about the life of a genius who has changed the world with his inventions in this book. Nikola Tesla is at the same time a naïf individual who uses his
whole mechanic genius to ensure a pigeon flies once again.
Born in 1856, Tesla was a Serbian-American inventor, physicist, and electrophysics expert. He signed his name to various experiments and findings that
transformed the scientific and technological structure in the world but his name
is rarely ever mentioned in textbooks. His discovery of ‘wireless power transmission’ for example and proving it are great evidence of his genius. His relationship
with Thomas Edison was based on a merciless scientific struggle. He conducted
countless experiments and made discoveries based on electricity. In 1943 when
he died, there were close to 300 patents that belonged to him in 26 countries.
Imagine that you didn’t have a radio, TV or computer. Switch your mobile phone
off. Forget about the internet. How would the world have been without these
things and compare it. Then begin reading the book. You’ll discover how a single
person has changed your life and how science turns into magic.
Şubat February 2015
Parıltılı Armağan
Manuel Vilas
Ayrıntı Yayınları
İşte Senin Hayatın
Demir Özlü
Yapı Kredi Yayınları
Tavanarası
Ali Gür
Doğan Kitap
Hayatın Renkleri
COLORS OF LIFE
26 Şubat February 2015
En sevilen ‘adam’
THE MOST POPULAR ‘MAN’ EVER
kardan adam
SNOWMAN
t
Kışın en büyük eğlencesi. Daha çok çocuklar bu işe el
atsa da büyükler için de kardan adamın en güzel ve büyüğünü yapmak önemli bir konudur. Standart bir kardan
adam yapmak için bir adet havuç, kömür tozu, atkı ve süpürge yeterli. Ama hayal dünyası sonuçta, siz kardan adamınızı başka malzemelerle yapabilirsiniz. Havaların soğuk
gittiği, karın bolca yağdığı bu günlerde yapacağınız bir kardan adam ‘en sevilen adam’ olmaya aday!
t
It’s the greatest joy of winter. Although it’s mainly children who
try this, making the best and biggest snowman is important for
adults too. All you need to make a standard snowman is a carrot,
some cinder, a scarf and a broom. But we’re talking about the
imagination so you can use other materials too. A snowman right
now when the weather is cold and when we have so much snow is
a prime candidate to being the ‘most popular man’ ever!
27
Yakın Plan
CLOSE UP
30 Şubat February 2015
Dört mevsim güzel / BEAUTIFUL ALL YEAR ROUND
antalya
Türkiye’de turizm denince ilk akla gelen şehirlerden. Özellikle yaz aylarında milyonlar tatil için Antalya’nın
yolunu tutuyor. Oysa bu şehir kış aylarında tatil yapmak isteyenler için de her türlü imkânı sunuyor.
Antalya is one of the first places to come to mind when tourism is mentioned in Turkey. Millions flock to
Antalya for a holiday especially during summer whereas this city presents various opportunities for those who
want to holiday in winter as well.
by ilke kamar photos gökhan değirmenci
31
Yakın Plan
t
CLOSE UP
Hemen baştan söyleyelim… Eşsiz iklimi sayesinde bu aylarda Antalya’da kayak yapmanız da
sahilde güneşlenmeniz de mümkün. Biraz cesaretiniz varsa denize girmeniz de… Antalya’da turizm
sezonu deniz suyunun iyice ısındığı mayıs ayında
açılsa da bir kış günü gittiğimizde gezginlerin mutlu olacağı birçok durağı görme imkanı bulduk.
Let’s tell you from the start… The unique climate in Antalya makes it possible to ski and sunbathe on the beach
during these months also. And if you’re a little courageous,
it allows you to go swimming as well. Although Antalya’s
tourism season opens in May when the water temperature
is warm, we had the opportunity to see a number of places
that would make travellers happy even in winter.
En heybetli kapı: Hadrian
The most monumental gate: Hadrian
Onur Air’in sabah uçuşuyla İstanbul’dan Antalya’ya
varıyoruz. Hava açık. Bir hafta önceki fırtınadan
eser yok. Şehir merkezi turuncu mu turuncu…
Özellikle de ana caddeler üzerinde bulunan turunç
ağaçları şehre ayrı bir hava katmış. Merkezdeki ilk
durağımız Hadrian Kapısı oluyor. Burası şehrin en
iyi korunmuş tarihi yapılarından. M.S 130 yılında,
Roma İmparatoru Hadrian adına yaptırılmış. Hadrian, en gezgin Roma imparatoru olarak biliniyor.
Her gittiği yerde de, ziyareti anısına bu tür yapılar
yapılmış. Ancak bu kapı uzun yıllar kullanılmamış.
Çünkü şehir surları, kapının dış kısmını kapatmış.
Belki de kapının günümüze kadar yıkılmadan gelebilmesinin en büyük nedeni bu; uzun yıllar kullanılmamış olması. Şehir sur kalıntılarının yıkılması
ile kapı tamamen ortaya çıkarılmış. Üst kısmında
kubbe şeklinde, üç açıklık var. Sütunları hariç, tamamen mermerden yapılmış. Önünde durup birkaç dakika düşündüğünüzde, kapının ön tarafında
Antalya şehrinin günümüzdeki modern yüzünü,
arka tarafında ise eski çağlardaki Antalya’yı görebilme şansınız var.
We fly from Istanbul to Antalya with Onur Air’s morning
flight. The weather is clear. There’s nothing left of the
storm from the previous week. The city center is orange… The citrus trees especially on the main roads have
added a unique atmosphere to the city. Hadrian’s Gate in
the city center is our first stop. This is one of the city’s
best-preserved historical structures. It was built to honor
the Roman Emperor Hadrian in 130 AD. He was known as
the Roman Emperor who travelled the most. Wherever he
went, these sorts of structures were built in memory of his
visits. However, this gate was not used over a long period
of time because the city walls covered the outside of the
gate. That may be the main reason why it made it to present day in its original glory; the fact that it wasn’t used
for very long. The whole of the gate was exposed when
the remains of the city walls were demolished. It has three
arched gates. Except for its columns, the whole structure
was made from marble. When taking a moment a moment
to reflect while standing in front of it, you’ll notice that you
have the opportunity to see the modern face of today’s
Antalya to the front of the gate and the ancient Antalya
behind.
32 Şubat February 2015
Yakın Plan
CLOSE UP
Bu mevsimde Kaleiçi’ni görün
See Kaleiçi in winter
Yolumuza devam ediyoruz; rotamız Kaleiçi.
Kaleiçi’ne giderken önce Selçuklular’dan kalma Yivli
Minare selamlıyor bizi. Hem sabahın erken saatleri
olması hem de turizm sezonu olmaması nedeniyle
Kaleiçi sokakları son derece sakin. Eğer bu tarihi çarşıyı iyice görmek, sokaklarında doyasıya dolaşmak
istiyorsanız bu mevsim en ideali. Esnaf bu durumdan
rahatsız tabii çünkü sokaklar bomboş. Kaleiçi iklime,
yere, doğa biçimlerine uygun daracık, eğimli sokaklardan oluşuyor. Yazın konsolos çiçeklerinin, dut,
erik, zerdali, palmiye ağaçlarının süslediği bu sevimli
sokaklar, yüksek duvarların gölgelediği cumbaların,
tarihi kapıların, saçakların önünden kıvrılarak denize
iniyor. Mükemmel kalem işleriyle bezeli tarihi evlerin, otellerin, restoranların, atölyelerin ve mağazaların sıralandığı bu sokaklar, her daim kalabalık, canlı
ve dinamik. Burada alışveriş yapmak için de her şey
mevcut. Kaleiçi sokaklarını takip ederek sahile doğru
iniyoruz. Yat limanı son fırtınadan çok az etkilenmiş.
Yazın yorulan tekneler özel ustaların ellerinde gelecek yaza hazırlanıyor. Limanın manzarası eşliğinde
bu çalışmaları izlemek isteyenler az değil.
We continue on our way. Our next stop is Kaleiçi, the historic city center. When heading there, we’re saluted by
Yivli (Fluted) Minaret, a legacy from the Seljuk period. The
streets of Kaleiçi are extremely calm because it’s very
early in the morning and because it’s not peak season. So
although the shopkeepers aren’t too happy, this season
is ideal to truly see the historical marketplace and streets. Kaleiçi comprises narrow streets on hills that are in
line with the climate, location and nature. These gorgeous
streets that are decorated with bougainvillea, mulberries,
plums, wild apricots, and palm trees curve down to the
water through bay-windowed houses that are shadowed
by tall walls, historical doors, and eaves. These streets
that are lined with historical houses with ornate engravings, hotels, restaurants, workshops and boutiques are
always crowded, lively and dynamic. In terms of shopping,
there’s everything you can imagine here. The harbor has
been relatively unharmed from the recent storm. Boats
that have been worn out over the summer are preparing
for the following summer in the hands of special workman. There are plenty of people who like watching this
activity accompanied to the view of the harbor.
34 Şubat February 2015
Yakın Plan
CLOSE UP
Nasıl gidilir? / Getting there
Onur Air’in İstanbul’dan Antalya’ya 1 saat 15 dakika süren seferleri
Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi ve Pazar
günleri saat 09:00, 14:20, 18:30, 22:30’da.
Antalya’dan İstanbul’a ise Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe,
Cuma, Cumartesi, Pazar günleri saat 08:20, 11:00, 16:20, 20:20’de.
<
Onur Air’s 1 hour and 15 minute flights from Istanbul to Antalya depart
Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays, and
Sundays 09:00, 14:20, 18:30, 22:30.
Flights from Antalya to Istanbul depart Mondays, Tuesdays,
Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays, and Sundays at 08:20,
11:00, 16:20, 20:20.
Konyaaltı Plajı ve falezler
Konyaaltı Beach and cliffs
Falezlere gitmek için yola çıktığımızda Konyaaltı Plajı’na
uğruyoruz. Şehirde yaşayan birçok kişi plajda. Kimi güneşleniyor kimi balık tutuyor. Yazın iğne atsanız yere düşmeyecek bu plajı bu tenhalıkta görmek keyifli. Antalya’nın en
önemli özelliklerinden biri de şehrin merkezinde yer alan
falezler… Buradan Akdeniz’i ve Antalya’yı izlemek, hem
şehre yeni gelenlerin hem de burada yaşayanların alışkanlığı. Biz de öyle yapıyoruz. Özellikle de bu aylarda dalgaların denizde kabarmasını ve coşkuyla kıyıya vurmasını
izlemek istiyorsanız falezler bölgesindeki birçok park tam
size göre. Ama yine de uyaralım; şiddetli rüzgâra dikkat.
Falezlerde sıkılmadan vakit geçirebilirsiniz.
We stop by Konyaaltı Beach when heading on our
way to the cliffs. Many locals are here. Some are
taking in the sun while others are fishing. It’s nice
seeing this beach that’s overcrowded in summer so
calm and peaceful. The cliffs are another important
feature of Antalya’s city center… Both locals and visitors make a point of coming here and looking out
to the Mediterranean and Antalya. So we too join in.
If you like watching the waves fiercely hit the shores
then the parks in the cliffs region are perfect. But
a word of warning; watch out for the strong winds.
You won’t get bored in this area.
36 Şubat February 2015
Yakın Plan
>
CLOSE UP
Saklıkent Kayak Merkezi / Saklıkent Ski Resort
Her zaman kayak keyfi
Skiing pleasure all year round
Her yıl mart ve nisan aylarında ajansların geçtiği olmazsa olmaz haberlerin başında gelir. Şehrin kumsalında güneşlenen, denize giren insanlar ve fonda karlı
dağlar. Biz de bu duyguyu yaşamak için ertesi gün sabah erkenden Saklıkent Kayak Merkezi’ne gidiyoruz.
Burada güneşli bir kış gününde tişörtle bile kaymak
mümkün. Saklıkent Kayak Merkezi Antalya’ya 45, havaalanına 60 kilometre uzaklıkta. Portakal ve nar bahçelerinin arasından geçip Beydağları’na tırmandıkça
Antalya’ya tepeden bakma şansına da sahip oluyorsunuz. Deniz seviyesinden 1850 metre yüksekte, saatte
800 kişi kapasiteye sahip telesiyej ve 400 kişi kapasiteli
teleski özellikle de hafta sonları durmadan çalışıyor.
Saklıkent’e yapacağınız bir tatilin en önemli taraflarından biri de TÜBİTAK Ulusal Gözlemevi Yerleşkesi’ni
görme imkânı bulmanız. Bir yer daha görme telaşıyla
harekete geçiyoruz. Rotamız Olympos Teleferik.
It’s one of the leading news stories every year in March
and April. You’ll see people lying on the beach, swimming
and in the background, snowcapped mountains. So in order to experience this, we head out early the following
morning to Saklıkent Ski Resort. What’s more, you can ski
on a sunny winter’s day with just a t-shirt on here. Saklıkent Ski Resort is 45km from Antalya and 60km from the
airport. We go through orange and pomegranate gardens
and as we climb up Beydağları mountain, we get the opportunity to look down at Antalya. The cable car with an
800 person per hour capacity at 1850m above sea level
and the 400 person capacity chairlift operate non-stop
especially at the weekends. One of the most important
aspects of a holiday to Saklıkent is the opportunity to see
the TÜBİTAK National Observatory Campus. We head off
with the rush of seeing yet another place. Our destination
this time is Olympos Cable Car.
38 Şubat February 2015
Yakın Plan
>
Kar kalınlığı kayak mevsiminde 50-100 cm’ye kadar ulaşıyor. / Snow thickness can reach up to 50-100cm in ski season.
>
CLOSE UP
Olimpos Teleferik / Olympos Cable Car
Another snowy land
Antalya’da gökyüzüne yakın olacağınız ve bahar aylarında bile kar keyfi yapacağınız bir yer Tekirova’daki
Olympos Teleferik. 2365 metre yükseklikteki mitolojik
zirveye teleferikle yolculuk 10 dakika sürüyor. Hava
açık ve Antalya’nın hemen bütün kıyılarını, dağları ve
uçsuz bucaksız Akdeniz’i seyredilebiliyoruz. 2 restoran,
2 panorama terası ve 1 bistrosu olan tesis, konuklarına her türlü yiyecek ve içecek hizmetini sunuyor. Olympos Teleferik’in bir diğer özelliği de bağlı bulunduğu
Kemer beldesini ekstrem sporlar merkezi haline dönüştürmesi. Her yıl gerçekleştirilen Kemer Hard Enduro
yarışları sahilde start alırken, 2365 metre zirvede sonlandırılıyor. Ama bizim vaktimiz kalmadı. Siz şehir merkezinizdeki turu kısa tutarsanız yamaç paraşütü yapmaya vaktiniz bile kalacaktır. Olur da alışverişe vakit
ayırırsanız Akdeniz Caddesi üzerinde bulunan Yenigün
Reçelleri’nden turunç reçeli alın mutlaka. Çok tatlı!
Olympos Cable Car in Tekirova is a place where you can
be close to the sky and enjoy the snow even in spring.
The cable car ride to the mythological summit at 2365
meters above sea level takes 10 minutes. The weather
is clear so we’re able to look out to just about all of
Antalya’s shores, the mountains and the eternal Mediterranean. The facility with two restaurants, 2 panoramic terraces and 1 bistro offers every type of eating
and drinking service. Another feature of Olympos Cable Car is that it has become the extreme sports hub of
the town of Kemer. While the Kemer Hard Enduro races
start at the shore each year, they end at the 2365-meter summit. But we have little time left. If you keep your
tour of the city center short, you might even have time
to try paragliding. And if you do set aside some time
for shopping, make sure to buy citrus jam from Yenigün
Reçelleri on Akdeniz Road. It’s very sweet!
40 Şubat February 2015
t
Bir başka karlı diyar
Doğa
NATURE
İçinizi ısıtacak
KEEPING YOU WARM
ON THE INSIDE
kış
çayları
WINTER TEAS
Kış boyunca direnci artırmak, hastalıklardan
vücudu korumak için evinizden eksik
etmeyeceğiniz hoş kokulu ve lezzetli çaylar,
soğuk günlerde ruhunuzu da ısıtacak.
Pleasant smelling flavorsome teas that
you’ll undoubtedly have at home to build
resistance and protect you from illnesses,
will also feed your soul on cold winter days.
by hatice tunç
42 Şubat February 2015
43
Doğa
NATURE
t
Adından da anlaşılabileceği gibi kışa özel ve soğuk günlerde
kullanılabilecek kış çayları içinde genellikle zencefil, tarçın, ıhlamur, adaçayı, papatya bulunan bitki karışımlarıdır. Aktarlarda hazır
bulabileceğiniz gibi aromasını sevdiğiniz çaylardan kendi kış çayınızı kendiniz de hazırlayabilirsiniz. Hastalıkların en çok görüldüğü ve bağışıklık sisteminin düştüğü bir mevsim olduğu için kış
aylarında tüketilen bu çaylar sayesinde, vücudunuzu tehdit eden
ve hastalıklara sebep olan virüslere karşı dayanıklılığınız artacaktır.
44 Şubat February 2015
As the name suggests, teas that are especially for winter and cold days are generally mixtures of plants like ginger, linden,
sage, and chamomile. Even though you
can purchase them from herbal shops,
they’re just as easy to make at home.
Teas build resistance against viruses that
cause a number of illnesses.
Doğa
NATURE
Vücut direncini artırıyor
Kış ve bahar aylarında sık görülen nezle
ve grip hastalıklarına karşı çok etkili olan
kış çayları, içindeki zencefil sayesinde yatıştırıcı etkiye sahiptir. Grip olan hastalarda meydana gelen kas ve eklem ağrılarını
azaltır. Vücudun bağışıklık sistemini kuvvetlendirir. Gaz söktürücü etkisi olan bitki
çayı, hazmı da kolaylaştırır. Aynı zamanda
antiseptik etkisi olan karanfil, ateş düşürür
ve ağız kokusunu giderir.
Soğuk algınlığı, griple kaçan ağız tadı gibi
sıkıntılara birebirdir. İçerisine elma, portakal kabuğu rendesi ve tarçın konulması tavsiye edilir. Ayrıca güzel ve hoş bir
koku verir. Kış çaylarında çoğunlukla ıhlamur, limon, kuşburnu ve tarçın kullanılır.
Bunlardan kuşburnu ve limon C vitamini
açısından zengin, ıhlamur solunum yolları için faydalıdır. Tarçın da zindelik verir,
hem de aromasıyla tat katar. Şeker yerine
balla tatlandırılması bu çayların hem lezzetini hem de vitamin değerini artırır.
Building the body’s resistance
Winter teas, which are extremely powerful
against the common winter cold and flu, have
a soothing effect due to the ginger in them.
They reduce muscle and joint pain that result
from flu and strengthen the body’s immune
system. Helping to relieve gas, herbal teas
also help with digestion. Additionally, cloves
act as an antiseptic, reduce fever and eliminate bad breath.
They’re great for colds and loss of appetite
too. It’s highly recommended that you add
grated apple and orange peel as well as cinnamon in herbal teas. Additionally, they smell
extremely pleasant. Winter teas generally
consist of linden, lemon, rose hip and cinnamon. Rose hip and lemon are high in vitamin
C and linden is great for the respiratory system. Cinnamon provides vitality and adds flavor with its scent. When flavored with honey
as opposed to sugar, both the flavor and vitamin values are increased.
46 Şubat February 2015
Doğa
NATURE
Taking care during preparation
Tüm kış çaylarını hazırlamak basittir. Ancak dikkat edilmesi gereken önemli hususlar var. Çayı hazırlarken tüm
bitki ve baharatlar özenle seçilmeli. Bitkilerin genel anlamda antioksidan içeriğinin yüksek olduğu bilinir. Bitki
çayları hazırlanırken ve içilirken bitkilerin birbirleriyle
uyumu, ne kadar süre hangi sıcaklıkta demlenmesi gerektiği iyi bilinmelidir. Kış çaylarını saatlerce kaynatmak
yerine 5-6 dakika kaynatmak yeterli olacaktır. Bu sayede kullanılan malzemeler hem aromasını hem de vücuda faydalı değerlerini kaybetmeyecektir.
It’s really easy to prepare winter teas. However, there
are some things that you need to pay attention to.
When preparing winter tea, you must choose the herbs
and spices with care. Plants generally have high antioxidant components. So when preparing herbal teas,
you have to know how certain plants will work together
and how long they need to be brewed for. Rather than
brew winter teas for hours, all you need is 5-6 minutes
of brewing time. This will ensure that the teas don’t
lose their aroma or their health benefits.
48 Şubat February 2015
t
Hazırlarken dikkat edilmeli
Sırt Çantam
MY BACKPACK
Karlar altında
COVERED IN SNOW
Kars
Bir film seti gibi sokakları. İnsana hem mutluluğu hem hüznü aynı
anda yaşatıyor. Cetvelle çizilmiş gibi caddeler, taş binalar, köprüler
göz alıcı. Kars, çok farklı yaşamlardan izler sunuyor.
Its streets resemble a film set. It gives you joy and sadness
simultaneously. The streets, which look like they’ve been drawn
with a ruler, and stone buildings and bridges are captivating. Kars
presents the traces of very unique lives.
by özkan güven photos nilgün kara
50 Şubat February 2015
51
>
Çıldır Gölü / Çıldır Lake
Sırt Çantam
MY BACKPACK
t
Ruslar’dan Malakanlar’a, Gürcüler’den Ahıskalar’a
birçok kültürün izini taşıyan Kars’tayız. Kars, ahir zamanların şehri. Kaşgarlı Mahmut’a göre Kars deve ya
da koyun yününden yapılan giysi anlamına geliyor.
Gürcüce ‘kapı şehri’ manasına gelen ‘kariskali’ sözcüğü ile de ilintili. Bir görüşe göre Türkiye’de bundan
daha eski Türkçe isim taşıyan bir şehir yok.
1768 metre yüksekliğiyle ülkemizin en yüksek kenti
olan Kars’ın ara sokaklarına dalıyoruz. Kars, şu zamanlar insana çocukluğunun ‘hakiki kış’ mevsimini yaşatan bir şehir. Bazı caddeleri buzlu camla kaplı. Kars’ta
yaşayanlar alışık duruma; çimlerin üzerinde yürür gibi
rahat ilerlerken biz penguen adımlarıyla geçiyoruz
caddeleri. Hava soğuk. Ancak bu mevsimde Kars’a gidecek olanlara şunu söyleyebiliriz; soğuktan korkmayın. İstanbul’un soğuğuna benzemiyor buradaki hava.
Nem oranı düşük olduğu için yanınıza kalın bir mont,
içlik, eldiven ve bere aldığınız taktirde bu problemi
rahatlıkla çözüyorsunuz.
52 Şubat February 2015
We’re in Kars, which carries the traces of various civilizations from the Russians to the Molokans, and Georgians to the Meskhetian Turks. According to Mahmud
al-Kashgari, Kars means clothing made from camel or
sheep fur. It’s also associated with the term ‘kariskali’,
which means ‘the gate’ in Georgian. According to one
view, there isn’t a city in Turkey that carries an older
Turkish name.
We head into the side streets of this city which just happens to be the highest in Turkey with an altitude of 1768
meters. Right now, Kars is a city that truly allows you to
experience the winters of your childhood. Some of the
streets are covered in glassy ice. Residents are used to
this while we tend to walk like penguins on grass. The
weather is cold. But we can say this to people who are
planning on visiting Kars in winter, don’t be afraid of the
cold. It’s not like the cold in Istanbul. As the humidity
level is low, all you need is a thick jacket, thermal undergarments, gloves and a beanie.
Sırt Çantam
MY BACKPACK
Mutluluk ve hüzün bir arada
Joy and sadness simultaneously
Kars sokakları bir film setini andırıyor. Selçuklu, Osmanlı ve Rus mimarisiyle bezenmiş kentin birçok
halkın anısına sahne olduğunu hemen anlıyorsunuz.
Cetvelle çizilmiş gibi caddeler, taş binalar, köprüler
gerçekten göz alıcı… Uzak, unutulmuş, mağrur bu
kent insana hem mutluluğu hem hüznü aynı anda
yaşatabiliyor. Faik Bey Caddesi ile kale arasında kalan bölgeyi boylu boyunca geziyoruz. Reha Erdem’in
Kosmos filmine fon olan Taşköprü’yü geçip kaleye
çıkıyoruz. Kars Çayı’nın yamacındaki Kars Kalesi şehrin üzerinde tüm heybetiyle yükseliyor. Saltuklular’ın
imzasını taşıyan kalenin tarihi 10. asra dayanır. Şehir
şimdi ayaklarımız altında. Bir çay molasından sonra aşağı inip tekrar caddelere, sokaklara bırakıyoruz
kendimizi.
The streets of Kars resemble a film set. It quickly becomes evident that the city that is adorned with Seljuk, Ottoman and Russian architecture was the stage for various civilizations. The streets, which look like they’ve been
drawn with a ruler, and stone buildings and bridges truly
are captivating. This far away, forgotten and proud city
can make you feel joy and sadness simultaneously. We
wander through the area between Faik Bey Road and the
castle. We cross Taşköprü, the stone bridge that was a
backdrop in Reha Erdem’s film ‘Kosmos’, and climb up to
the castle. On the shoulder of Kars River, Kars Castle rises over the city with all its magnificence. The history of
the Saltukid castle goes back to the 10th century. The city
is now beneath our feet. After a glass of tea, we head
back down and let ourselves get lost in the streets.
54 Şubat February 2015
Sırt Çantam
MY BACKPACK
> Cheltikov, kentin en şık otellerinden biri. 93 Harbi
sonrası Cheltikov ailesi için 1894’te inşa edilen,
Kars’ın ilk konservatuvar binası olarak anılan ve
Cumhuriyet’in ilanından sonra doğumevi, hekimevi
olarak hizmet veren Cheltikov, tipik Baltık mimarisinin
örneklerinden. İçinde sanki zamanı durdurmuşlar gibi
hissediyorsunuz.
Cheltikov is one of the most stylish hotels in the city. Built
in 1894 for the Cheltikov family after the Russo-Turkish
War and remembered as the first conservatorium building
in Kars and then a maternity hospital and doctor’s lodge
after the declaration of the Republic, Cheltikov is a fine
example of typical Baltic architecture. You feel like you’ve
stopped time when you’re inside. <
Havası gibi değil Kars insanı; çok sıcak. Böylesine bir
misafirperverliği başka nerede bulabileceğinizi kestiremiyorsunuz. Kars’ta hissettiğiniz başka duygular da var
elbette: İnsanların hareketsizliği! Sanki burada hiçbir şey
olmuyormuş gibi, kahvede oturanlar kımıldamıyormuş,
sokakta çocuklar koşmuyormuş, kimse nefes almıyormuş
gibi… Hıza yer yokmuş gibi duruyor Kars. Hele güneş
battıktan sonra sokaklar, caddeler daha bir tenha oluyor
burada; Kars gözlerini yuman bir kedi gibi sakin görünüyor akşam saatlerinde. Görülmeye değer yerler arasında
19. yüzyıl Baltık mimarisine sahip İl Genel Meclis binası, Kümbet Camisi olarak adlandırılsa da On İki Havariler Kilisesi bulunuyor. Türkiye’nin Orta Asya’ya açılan
kapısı konumundaki bu şehir, Kafkas Üniversitesi’nin
faaliyete geçmesiyle hızla gelişmeye başlamış zaten ve
zaman içinde bir öğrenci kenti durumuna gelmiş. O
yüzden yolunuz buralara düşerse mutlaka üniversitenin
konservatuar ve güzel sanatlar fakültelerini ziyaret edin;
çünkü biz mimarisine hayran kaldık.
56 Şubat February 2015
Kars locals are like its weather; they’re extremely
warm and friendly. So much so that you begin to question whether people could get any friendlier. There
are other emotions that Kars evokes: The inactivity of
people! It seems like nothing happens here, like those sitting in the coffee shops don’t move a muscle,
like the streets aren’t running on the streets, and like
people don’t breathe at all… It seems like speed has
no place in Kars. The streets and roads become even
calmer when the sun goes down. At night, Kars is like
a cat that’s shut its eyes. Highlights worth seeing include the 19th century Baltic structure Provincial Council building, and Kümbet Mosque, also known as the
Church of the Holy Apostles. Turkey’s door to Central
Asia, Kars developed rapidly when Kafkas University
was established and has become a university city as
a result. That’s why you should most definitely stop
by the university’s conservatorium and the fine arts
faculties; we fell in love with the architecture there..
Sırt Çantam
MY BACKPACK
<
Kaz ciğeri tavsiye edilir
Gezmeye biraz ara veriyoruz; çünkü karnımız acıkıyor. Adına film festivali
düzenlenen kaz, yöre insanının kış aylarında en önemli besin kaynaklarından biri olduğu için kaz ciğerinin tadına bakıyoruz. Avrupa’da lüks sayılan
kaz yemekleri Kars’ın günlük lezzetleri arasında bulunuyor. Kaz Evi, kaz
yemekleri yapan en iyi restoranlardan biri. Konu lezzetlerden açılmışken
Kars’ın meşhur peynirlerinin de tadına bakmayı unutmayın, hatta imkânınız
varsa mutlaka giderken bal, gravyer peyniri satın alın.
Zamanımız dar, gezmek lazım. Bu kenti ve çevresindeki güzellikleri görmek için en az iki güne ihtiyacımız var. Araç kiralayıp önce Sarıkamış’a
doğru yola koyuluyoruz. İrili ufaklı beyazlara bürünmüş köyleri geçiyoruz
ve Kars’ın kış sporları merkezi Sarıkamış’a varıyoruz. Kar kalitesi ve kayak
pisti açısından dünyanın en önemli noktalarından biri olan Sarıkamış, 2
bin 900 metre yükseklikte plato ve sarıçam ormanlarıyla kaplı. Gerçekten
görkemli. Buraya gelirseniz Katerina Av Köşkü’nü ziyaret etmeyi de sakın
unutmayın.
Goose liver (foie gras) is highly recommended
We take a break from our excursion because we’re hungry. We try the goose
liver. The goose, for which a film festival is held in its name, is one of the most
important foods during winter. A prized dish in Europe, goose liver or foie gras,
is one of Kars’s daily flavors. Kaz Evi is one of the best restaurants that make
goose dishes. While we’re on the subject of flavors, don’t forget to also try the
famous cheeses of Kars. In fact, make sure to purchase honey and gruyere cheese before you leave.
We don’t have much time and there’s a lot to see. We need at least two days to
discover this city and the surrounding beauties. We hire a car and head towards
Sarıkamış. After passing small and large villages covered in snow we’re there,
in the winter sports hub of Kars. One of the world’s best ski centers in terms of
snow quality and ski slopes, Sarıkamış is covered with a plateau at 2900m and
yellow pine forests. It truly is spectacular. If you do come here, don’t forget to
visit Katerina Av Köşkü (hunting pavilion).
58 Şubat February 2015
Gravyer peyniri
Gruyere cheese
Aslen İsviçre kökenli bir
peynirdir ve adını da İsviçre
kasabası Guruyere’den
alır. Gravyer peyniri,
inek sütünden yapıldığı
için Türkiye’ye de uyum
göstermiştir ve günümüzde
Kars’ta sınırlı şekilde üretimi
yapılır. Gravyer peynirinin
Türkiye’ye geliş öyküsü I.
Dünya Savaşı ile başlar. O
yıllarda Kars’ı istila eden
Ruslarla yapılan kültürel
etkileşim sonucu bu peynirin
yapılışı öğrenilir ve yayılır.
Gravyer peynirinin içinde
bazen çapı 1 santimden fazla
olan delikler bulunur. Peynirin
kalitesi deliklerinden anlaşılır.
Delikler küçükse ve sıksa
peynir kalitesizdir. Peynir
parlak sarı renkte, kabuğuysa
koyu sarı renklidir.
This is actually a Swiss
cheese. It gets its name from
Gruyere, a town in Switzerland.
Gruyere cheese is made from
cow’s milk and that’s why it
is suitable for production in
Turkey and in Kars today, it is
produced in limited quantities.
Gruyere cheese came to
Turkey during WW1. Back
then, locals learned how to
make this cheese as a result of
getting to know the occupying
Russians. There are holes that
are sometimes larger than a
centimeter in gruyere cheese.
They indicate how good the
cheese is. If the holes are
small then the cheese is of
poor quality. The cheese is a
shiny yellow while the outside
is a dark yellow.
Sırt Çantam
MY BACKPACK
60 Şubat February 2015
Seeing as though we’ve come this far, we don’t want
to return without seeing Çıldır Lake in Ardahan because it’s incredibly close. Our journey takes a little longer
than the normal hour due to the weather. We don’t get
bored though because we’re so happy on the road. We
learn that East Anatolia’s largest freshwater lake, Çıldır,
froze over late this year. In fact, just a month ago! People who look like they’ve been sketched onto the frozen
lake are fishing. Like Eskimos, they make holes in the
ice from where they catch the region’s famous yellow
fish… There are no hotels here so the day-trippers are
curious about the sleighs. We approach Tekin Akçay,
who covers the horses in blankets and rubs their nose
when he doesn’t have any customers. He’s been doing
this for 10 years. This is how he earns a living. He says
that if he doesn’t care properly for his horses, they could die within a year. He doesn’t want them to die. We
jump on his sleigh and begin a one-kilometer tour. The
scenes are reminiscent of Ortam Bela Tarr’s films. Humankind is left at one with its humanity in the middle of
a frozen lake…
t
Gelmişken Ardahan iline bağlı Çıldır Gölü’nü görmeden gitmek de istemiyoruz. Çünkü çok yakın. Normal
şartlarda bir saat süren yolculuğumuz havadan dolayı
biraz daha uzun sürüyor. Sıkılmıyoruz. Çünkü yolda
mutluyuz. Doğu Anadolu’nun en büyük tatlı su gölü
Çıldır’ın bu yıl geç donduğunu öğreniyoruz. Bir ay
önce buz kesen uçsuz bucaksız gölün üzerine kalemle noktalar konmuş gibi duran insanlar balık avlıyor.
Eskimolar gibi buzu delip ağlarını atan balıkçılar nisan
ayına kadar bölgenin meşhur sarı balığını çıkarıyor…
Otel olmadığı için buraya günübirlik gelen ziyaretçiler
atlı kızakları merak ediyor. Müşteri olmadığı anlarda
atlarını battaniyelerle örtüp burunlarını okşayan, onları besleyen Tekin Akçay’ın yanına gidiyoruz. 10 yıldır
bu işi yapıyormuş. ‘Ekmeğimizi buzdan kazanıyoruz’
diyor. Atlarına iyi bakmazsa bir yıl içinde ölebileceklerinden bahsediyor. Akçay, atlarının ölmesini hiç istemiyor. Kızağına atlıyoruz. Bir kilometrelik alanda
turlamaya başlıyoruz. Ortam Bela Tarr’ın filmlerindeki
sahneleri çağrıştırıyor. Donmuş bir gölün ortasında insan, insanlığıyla başbaşa kalıyor.
Portre
PORTRAIT
62 Şubat February 2015
berna laçin
‘Tiyatro seyircisi
şekil değiştiriyor’
‘THE THEATER AUDIENCE IS CHANGING SHAPE’
Berna Laçin bu yıl usta oyuncu Erdal Özyağcılar ile ‘Hoş Geldin Boyacı’ oyununda başarılı bir performans
sergiliyor. Seyirciden de tam not alan oyunu Laçin’le konuştuk.
This year, Berna Laçin is performing with the master actor Erdal Özyağcılar in the play ‘Hoş Geldin Boyacı’.
We spoke to Laçin, who has received great applause for her performance in this play.
t
by banu bozdemir photos berna laçin arşiv
Oyunculuğa tiyatroyla başlayan biri için sahnenin her dönem anlamı farklı olmalı. Sizin için
önemi nedir?
Tiyatronun benim için önemi büyük. İnsanlık tarihi
kadar eski ve kadim bir sanat. İnsanlığımızı, fark edip
etmediğimizi her şeyi biz tiyatroda saklıyoruz. Tıpkı bir genetik miras gibi taşıyoruz tiyatroyu. Elmanın
yarısı gibi seyirci ve oyuncu tiyatroyu bütün olarak
oluştururlar. Benim için tiyatronun anlamı neyse bir
seyirci için de anlamı o. Kendinde, etrafında, dünyada
ne olup bittiğini eleştirel bir gözle yakalamak isteyen
herkes için tiyatro önemli. Puzzle gibi düşündüğümde
her yeni oyunda kendimi yeniden kuruyorum. Seyircinin de gittiği her oyunda o puzzle yer değiştiriyor.
Şunu çok rahat söyleyebilirim ki kana kana oyunculuk yaptığım yer elbette tiyatro.
For someone who started acting in theater, the stage
must have a different meaning. What does it mean to
you?
For me, theater is important. It’s an ancient art form
that is as old as the history of humanity. We keep our
humanity, anything and everything we don’t notice for
theater. We carry theater just like a genetic legacy. Theater makes the audience and the actors become whole.
Theater means exactly the same thing for the audience
as it does for me. Theater is important for anyone who
wants to critically observe themselves and what’s going
on around them and in the world. When considering it as
a puzzle, I place myself differently with each new play.
That puzzle changes place for each play that the audience goes to. Theater is undoubtedly the place where I
can say that I truly act.
Erdal Özyağcılar çok başarılı ve deneyimli bir
oyuncu. Tabii siz de. Karşılıklı sinerji diye bir şey
varsa bu tiyatroda tavan yapıyor olmalı. Siz ikili
performansınızı nasıl değerlendirirsiniz?
Evet bizim çok iç içe geçen, birbirini yükselten bir
enerjimiz var. Bu Erdal Ağabey’le özel hayatımızda
konuşurken de öyledir. Ama sahnede tavan yapıyor;
seyircinin söylediği de bu. Biz aynı ipe çıkmayı başaran iki cambaz oluyoruz. Karşılıklı birbirimizden alarak yükseldik. Bence çok önemli, her zaman yakalanmıyor. Bu iyi ya da kötü olmakla değil, aynı frekansa
geçebilmekle ilgili. Bu bizim oyunda gerçekten var.
Erdal Özyağcılar is a very successful and experienced
actor. So are you. If there is such a thing as reciprocal
synergy, it must be at its peak in this play. How do you
evaluate your performance as a duo?
That’s right. We have an extremely good energy together. This is the case with Erdal in our personal lives as
well. But on stage, the sky is the limit. That’s what the
audience tells us as well. We become two acrobats who
manage to climb on the same rope together. This is really important and not always done. This is not about
being good or bad, it’s about being on the same wavelength. We truly are on the same wavelength.
63
Portre
PORTRAIT
“Seyirciyle yoğurarak yapılandırdık”
“We’ve structured it together with the audience”
Bu, yabancı bir oyundan uyarlama. Bize nasıl
uyarlandı? Seyircinin ilgisi nasıl oyuna?
Seyircinin ilgisi çok güzel, mutluyuz. Gelen herkesin
bize katılarak ortak enerjiye dahil olması bambaşka
bir düzleme getiriyor oyunumuzu. Komediler öyledir;
seyirciler katılmadan o oyun yarımdır. İlk oyunumuzu
izleyenlerle 15’ci oyunumuzu izleyenler farklı bulacaktır. Çünkü seyirciyle yoğurarak yeniden yapılandırdık. Aslında onlarla birlikte yeniden prova etmiş
olduk.
This is an adaptation from a foreign play. How was it
adapted to suit us? What has the audience’s reaction
to it been like?
The audience has received it well so we’re very pleased.
When the audience joins in on the energy, the play becomes something else. That’s how it works in comedy;
a play can’t work if the audience isn’t into it. People
who see our first play will receive it differently to those
who’ve watched our fifteenth because we’ve restructured it together with the audience. Actually, what has
happened is that we’ve rehearsed together.
Hep tiyatro izleyicisinin azaldığından yakınılır.
Devlet ve özel tiyatrolar açısından baktığınızda
durum ne, seyirci azalıyor mu gerçekten?
Seyirci azalmıyor, şekil değiştiriyor, istekleri değişiyor. Bazen bizim verdiğimiz şeyin alıcısı olmayabiliyor gerçekten. Bunun da arasını bulmak lâzım.
Klasikler gibi vazgeçilmemesi gereken şeyleri sürekli
ama yeni bir algılayışla ve güncel bir yorumla ortaya koyarsak çağdaş, genç seyirciyi de mutlaka yakalayacaktır. Şuna da bakmak lâzım: Gençlik nasıl bir
algılayış içinde? Eski olan iyi, yeni olan kötüdür diye
bir şey de yok. Değişen bir gündem, algı, hız ve ritm
varsa tiyatronun da hiç kuşkusuz buna ayak uydurması gerekir. Bunu yapan pek çok arkadaşımız var.
Artık apartmanlarda, bodrum katlarında bile tiyatrolar var. Tiyatro aslında biraz daha küçülerek yayılma
yolunu seçti.
> “Hoş Geldin
Boyacı”ya Laçin ve
Özyağcılar hayat
veriyor.
Laçin and
Özyağcılar bring
“Hoş Geldin Boyacı”
to life. <
64 Şubat February 2015
There’s a general consensus that not enough people go
to the theater anymore. When considering state and private theaters, is this really the case?
No, they’re not decreasing, they’re changing shape and
so are their demands. They may not always like what
we’re giving them. We have to find the middle ground.
If we adapt the classics to modern day for example,
there’s no doubt that we’re going to capture a younger audience. We also have to consider this: What sort
of perception do young people have? There’s no such
thing as the old is good and new is bad. If there’s a changing agenda, perception, speed and rhythm, then theater must also adapt to this. There are plenty of actors
who do this. Theater exists in apartment buildings, even
in basements now. Theater has chosen to expand by becoming a little smaller.
Portre
PORTRAIT
Kısa Kısa / In Short
En sevdiğiniz şehir hangisi?
İzmir.
Hangi ülkede/kentte burada
yaşamalıymışım dediniz?
Floransa.
İstanbul’un en güzel tarafı nedir?
Coğrafyası çok güzel. Tarihi
Yarımada, Balat, Haliç ve Anadolu
yakası. Ama son yıllarda üzerine
inşa edilen şeyler kötü.
Şehirdeki hüzün durağınız?
Sıkıldığımda Göksü deresinin
kenarına gitmeyi severim.
Seyahatte ne okuyorsunuz?
Kitap.
Hangi ülke mutfağını
seviyorsunuz?
Türkiye.
Konaklamada daha çok tercihiniz
nedir?
Butik ve küçük oteller.
“Sinema büyük aşkım”
Oyunculuk tarzınız komediye daha yatkın gibi sanki? Ne dersiniz?
Değil aslında. Tiyatroya başladığım yıllarda hep klasiklerde ve ağır
oyunlarda oynadım. Bana hep dramatik bir üslubum olduğu söylendi.
Özellikle kendim komedi oynamayı seçtim ki, orası için de tarzımızı
geliştirelim, orayla da haşır neşir olalım. Ondan sonra ‘komedi senin
tarzına yakınmış’ dendi. Değil aslında, o an neyi oynuyorsan o sana
yakıştırılıyor. O dönem güzel, başrol genç kız rolleri oynuyordum ama
komedi de olabilir dedim ve oynadım. Hatta Türkiye’deki ilk romantik
komediyi oynayan benim: Evdeki Yabancı. İkisi de ayrı üslup ve ikisini
de çok seviyorum. Büyük ihtimal tiyatroda bu oyundan sonra çok dramatik bir rolde oynarım. Çünkü bu doludizgin bir komedi. Bir oyuncu
için tür değiştirmek zordur ama ben seviyorum.
Sizi daha çok dizilerde ve tiyatroda izliyoruz, sinema filmleriniz
var ama tiyatro ve dizi kadar değil. Sinemaya mesafeli misiniz,
yoksa projelerden kaynaklı bir durum mu?
Sinema ülkemizde büyük bir boşluk döneminden geçti. Son yıllarda
daha iyi tabii. Seyirci gelsin, filmleri çok yapıldı bu arada. Bir şeyi yapmış olmak için yapmak istemiyorum. Çok güzel filmler de yapıldı ama
bana onlardan bir teklif gelmedi. Bazılarından gelseydi memnuniyetle
isterdim. Bu, “öyle bir şey yapayım ki kimse anlamasın” değil, tabii ki
seyirci de gelsin ama sanat dediğimiz şeyin dinamiklerinden kopmayalım. Sinema çok büyük aşkımdır. Her gün mutlaka bir film izlerim. Çok
istiyorum bir filmde oynamak, umarım şansım olur.
<
“Cinema is my great love”
66 Şubat February 2015
We see you mostly in TV serials and theater. You do have some cinema films
up your sleeve but not as much as TV shows. Is that by choice or because of
the projects on offer?
In Turkey, cinema went through a period of non-existence. This has changed
in recent years. Films were made purely to make money. I don’t want to do
something just for the sake of doing it. Yes, a lot of great films have also
been produced but I didn’t get any offers for them. There are some that I
would have gladly accepted if I were offered a role. Of course you want to
make money but you also want to uphold the dynamics of art. I love cinema
and I make sure to watch a film everyday. I really want to be cast in a film and
hopefully I’ll have the opportunity to do so.
t
Your favorite city?
Izmir.
In which city/country would you
have liked to have lived?
Florence.
The highlight of Istanbul?
Geographically it’s beautiful. The
Historical Peninsula, Balat, the
Golden Horn and the Asian bank…
But the things that have been built
on top of it in recent years are bad.
Your place of melancholy in the
city?
I like to go to Göksü creek when I’m
down.
What do you read while traveling?
A book.
Which world cuisine do you
prefer?
Turkish.
What’s your accommodation
preference?
Boutique and small hotels.
It seems like your acting appeals to comedy more. What do you think?
Not really. When I first began in theater, I always appeared in the classics and
dramas. I was always being told that I had a dramatic style. I chose specifically to take part in comedies so that I could change my style and become one
with that as well. Then I was told that comedy suited me. That’s not actually
the case. Whatever you’re doing at the time is what people will tell you suits
you. Back then I was cast as the lead young girl but I wanted to also try my
hand at comedy so I did. In fact, I played in Turkey’s first romantic comedy.
They’re different and I like them both. After this, I’ll probably be cast in a really serious role because this one’s a full-on comedy. It’s difficult for an actor
to change genres but I like it.
İstanbul
Bir Don Kişot diyarı
A LAND OF DON QUIXOTE LAND
yeldeğirmeni
Tuvale dönüşmüş duvarları, dar Arnavut kaldırımlı sokakları,
eski cumbalı evleri, mahalle kültürü, tarihi binaları, yeni
açılan mekânlarıyla İstanbul’da dünü ve bugünü birarada
yaşayabileceğiniz bir yer burası.
With walls that have become a canvas, cobblestone streets,
old bay-windowed houses, neighborhood culture, historical
buildings, and newly opened establishments, this is a place
where you can experience the past and present in Istanbul.
68 Şubat February 2015
by ilke kamar photos ozan akgün
69
İstanbul
t
Kadıköy’deki Yeldeğirmeni Mahallesi, birçok
kişinin adını bile bilmediği ya da çoktan unuttuğu
bir semtti. Son yıllarda değişen çehresiyle şehrin
ilgi odağı oldu. İstanbul’un ilk apartman semti
olan mahalle, günümüze kadar gelen tarihi dokusunu, kendine özgü mahalle kimliğini hâlâ koruyor. Buraya ilk apartman semti denmesinin nedeni
ise Anadolu yakasının ilk çok katlı apartmanlarının burada yapılmış olması. Kehribardjı, Menase,
Celal Muhtar, Demirciyan, Sünget ve Valpreda
apartmanları İstanbul’un konut olarak yapılan ilk
apartmanları arasında yer alıyor. Her ne kadar ilk
apartman semti olarak anılsa da, adını Osmanlı
sarayının un ihtiyacını karşılayan değirmenlerden
almış. Şimdi ise değirmenlerden geriye kalan fırınlar semt dokusunun bir parçası, buranın değişmezi
olarak yerini ve önemini koruyor.
> Yeldeğirmeni’nin sadece simit yapan üç fırınından biri.
Semt dokusunun bir parçası olan fırınlar önemini koruyor.
This is just one of three bakeries in Yeldeğirmeni that make
‘simit’ (Turkish bagel). These bakeries that are a part of the
suburb’s character still maintain their importance. <
70 Şubat February 2015
Yeldeğirmeni Neighborhood in Kadıköy is a suburb most
people haven’t heard of or is a place that was long ago
forgotten. The neighborhood which was the first in Istanbul
to take on apartment buildings has recently become a
place of attraction with its changing façade. Today, it still
preserves its historical character and a unique neighborhood
identity. The reason why this suburb is known for being the
‘first apartment suburb’ is because the very first multi-level
apartment buildings on the Asian bank of Istanbul were built
here. Kehribardjı, Menase, Celal Muhtar, Demirciyan, Sünget
and Valpreda apartments are some of the first residential
apartment buildings constructed in Istanbul. Although it’s
associated with this particular aspect, it actually received
its name from the windmills from which the Ottoman
palace met its flour needs. Now however, what’s left of the
windmills is bakeries, a part of the suburb’s character, but
is still important in every other way.
>
Osmangazi İlkokulu / Osmangazi Primary School
Hayran bırakan mimarı yapı
A charming architectural structure
Tabii sadece fırınlar değil buranın değişmezleri.
Yeldeğirmeni’nin sokaklarında yürüdüğünüzde evler
de geçmişi hatırlatıyor. Daracık sokakların arasındaki muhteşem Rum evlerinin en karakteristik özelliği
sardunyalıklar, cumbalar, arka balkonlar, avlular ve
bahçeler… Yorgun, boyalı, çift kanatlı, arkası kol
demirli evler... Bu evler nereye açılırsa açılsın huzur veriyor: Sokağa, bahçeye, yan dairenin kapısının önüne, denize, gökyüzüne, bir ağacın gölgesine,
kayboluşa ya da Arnavut kaldırımlı bir sokağın en
sonuna…
And of course it’s not just the bakeries that are unchanged
here. When walking through the streets of Yeldeğirmeni,
the houses also remind you of the past. The most
characteristic features of the spectacular Greek houses in
the narrow streets are the geraniums, bay windows, rear
balconies, courtyards and gardens… Houses that have
French doors and bolted iron, are weary and painted…
They offer peace wherever they open out to: the street,
the garden, to the front of the unit next door, to the sea,
the sky, the shade of a tree, to disappearance or even the
end of a cobblestone street…
Eski yapı, yeni yaşam
Old structure, a new lifestyle
Yeni açılan mekânları, kafeleri, büyük duvarların tuvale dönüştüğü bina cepheleriyle semt daha dinamik
ve renkli. Yeldeğirmeni artık daha bilinir oldu ama
dokusunu, kokusunu, ruhunu, tatlarını yitirmedi. Tarihi binaları, kiliseleri, camileri, iç içe geçmiş cumbalı
eski evleri ve mahalle esnafı semtteki yerini ve önemini koruyor. Ayrılık Çeşmesi de bunlardan biri.
With newly-opened establishments, cafes, and building
facades that have transformed into canvases, the suburb
is more dynamic and colorful. Yeldeğirmeni is known more
now but it still hasn’t lost its character, atmosphere, spirit
or flavors. The historical buildings, churches, mosques,
the old bay-windowed houses and neighborhood
shopkeepers still maintain their place and importance
71
İstanbul
Çeşmenin yanından yürüdüğünüzde aynı
adlı daracık sokakta, solunuzda 200 yıllık
Osmanlı Mezarlığı sağınızda ise küçücük,
rengârenk evler var. Burası Paris Mahallesi
adını almış. Evlerin bitiminde yer alan demiryolunun üzerindeki dar ve eski köprüden geçip sağa döndüğünüzde, karşınıza
bir zamanlar sinema olduğunu anlayamayacağınız, ama Kadıköy’ün en eski sinemalarından olan bina çıkar. Tekrar sağa
dönerseniz Kır Kahvesi sokaktasınız. O kır
kahvesi de yok, birkaç ahşap ev var. Bir de
yüzyıllık Rasim Paşa Camii. Abdülhamid’in
bahriye nazırı Rasim Paşa için eşi, ölümünden sonra 1902’de yaptırmış. Yolun sonunda solda eski adı Düz Sokak olan Prof.
Macit Erbudak Sokak bulunuyor. Solunuza
bakarak yürüyün, 54 numarada demir korkuluklu, çıkma balkonlu terk edilmiş bir ev
göreceksiniz ve yüzyıllık Sünget apartmanı çıkacak karşınıza. Görkemli bir taş bina
olan bu yapıyı Haydarpaşa Garı’nı yapan
Alman mühendisler kendileri için yapmış.
> Büyük duvarların tuvale dönüştüğü bina cepheleri, sokak sanatçılarının
marifeti ile renkleniyor.
The giant walls of the building facades that have been transformed into
canvases are given a touch of color by talented street artists. <
72 Şubat February 2015
for the suburb. Ayrılık Çeşmesi fountain is
one of these. Next to the fountain on the left
of the narrow street with the same name is
the 200-year-old Ottoman Cemetery and on
the right, tiny colorful houses. This area is
referred to as the Parisian Neighborhood.
When you cross the narrow old bridge on
the railway line at the end of the houses and
turn right, you’ll see one of Kadıköy’s oldest
ever cinema buildings despite not appearing
to be. And when you take another right,
you’ll arrive at Kır Kahvesi street. There are
just a few wooden houses here as well as a
century-old mosque called Rasim Paşa Camii.
Abdülhamid’s naval minister Rasim Pasha
commissioned this mosque for his wife after
her passing in 1902. At the end of the road on
the left, you’ll arrive at Prof. Macit Erbudak
Street which used to be called Düz Street.
Continue walking while looking to your left and
at number 54, you’ll see an abandoned house
with iron railings and a floating balcony. You
also see the century-old Sünget apartment
building. This magnificent stone building was
built by German engineers who worked on
Haydarpaşa Train Station for themselves.
Semtin en bilineni: İtalyan Apartmanı
İtalyan Apartmanı / Italian Apartment
The suburb’s most famous: Italyan Apartmanı
(Italian Apartment)
If you walk up from Akif Bey street, you’ll see the centuryold Osman Gazi Primary School building which still operates
as such. Meanwhile, the magnificent building on the opposite
corner is Valpreda Apartment or, mostly famously known as
Italyan Apartmanı (Italian Apartment). It was commissioned
by Levi Kehribarcı in 1909. The Italian engineers and laborers
who were working on the construction of Haydarpaşa Train
Station between 1903-1908 stayed in this building and
that’s why it is known as the Italian apartment. There are
plenty of the streets and buildings awaiting discovery with
their bakeries, candy shops, milk bars, taverns, stationeries,
grocers, mobile fish vendors, tobacconists, tea sellers, liver
restaurants, and milk vendors in Yeldeğirmeni. This is a
place that has been caught in various lives and realities. This
suburb carries the sounds and true-life experiences of the
past with its old shops, a never-ending sea traffic, tramway,
mosques, churches and buildings that display examples of
Italian architecture. Never void of seagulls above, you too
should head in this direction even if it’s just to see the giant
walls that reflect street art.
t
Akif Bey sokaktan yukarı yürürseniz yüzyıllık
Osman Gazi İlkokulu binası hâlâ ilkokul olarak hizmet veriyor. Karşı köşesindeki muhteşem
bina da Valpreda Apartmanı veya daha bilinen
adıyla İtalyan Apartmanı. 1909’da, Levi Kehribarcı tarafından yaptırılmış. 1903-1908 arasında
Haydarpaşa Garı’nın yapımında çalışan İtalyan
mühendisler ve işçiler kaldığı için İtalyan Apartmanı olarak da biliniyor. Fırıncısı, şekercisi, helvacısı, bakkalı, meyhanesi, kırtasiyecisi, manavı, seyyar balıkçısı, tütüncüsü, çaycısı, ciğercisi,
sütçüsüyle yürüdüğünüzde keşfedilmeyi bekleyen sayısız sokak ve bina var Yeldeğirmeni’nde.
Birçok yaşamın ve gerçeğin arasına sıkışmış bir
yer burası. Eski dükkânları, hiç durmayan deniz
trafiği, tramvayı, camileri, kiliseleri ve İtalyan mimarisinin örneklerini taşıyan binalarıyla bu semt
geçmişin sesini, yaşanmışlığını taşır. Üstünde hiç
eksik olmayan martıları, sokak sanatını yansıtan
dev duvarları izlemek için bile yolunuzu düşürmelisiniz.
>
>
Kemal Atatürk Lisesi / Kemal Atatürk High School
73
Adım Adım
STEP BY STEP
74 Şubat February 2015
Kartpostal gibi / Picture perfect
Türkiye’den kar manzaraları
SNOW LANDSCAPES OF TURKEY
Her mevsimin seyretmeye doyulamayan kendine özgü bir güzelliği vardır. Kar da hiç şüphesiz kışın en
güzel tarafı. Beyaz örtünün Türkiye’de en çok yakıştığı yerleri derledik.
Each season has its own unique visual beauties. And snow is undoubtedly the best part about winter.
Here’s a compilation of places in Turkey with the most beautiful snow cover.
by hatice tunç
75
< Çıldır Gölü / Çıldır Lake
Adım Adım
STEP BY STEP
Çıldır Gölü / Çıldır Lake- Ardahan
Bahar aylarında etrafı çiçek tarlasına dönen, kışın da
buz tutan Çıldır Gölü muhteşem manzaralar vadediyor. Eskiden bölgedeki köylülerin üzerinden atlı kızaklarla geçtikleri göl aynı zamanda buranın önemli
geçim kaynaklarından. Bu nedenle gölün buz tuttuğu dönemlerde bile delikler açılarak balık tutuluyor.
Gölü çevreleyen ağaçlar ise adeta buzdan heykeller
gibi eşsiz bir görüntü oluşturuyor.
76 Şubat February 2015
Çıldır Lake, which transforms into a field of flowers in
spring, promises a spectacular view in winter when it
freezes over. The lake on which peasants used to crossed
the lake with horse-drawn sleighs is at the same time
one of the most important sources of income in this
area. That’s why fishing still takes place even when the
lake freezes over by making holes in it. Meanwhile, the
surrounding trees take on an appearance of ice statues.
Palandöken - Erzurum
Doğu’nun otantik atmosferi içinde yer alan Palandöken, en önemli kayak merkezlerinden olmasının yanı
sıra eşsiz bir manzara sunuyor. Kasım-mayıs ayları
arası karla kaplanan merkez, kayak severlerin gözdesi. Türkiye’nin en uzun ve farklı zorluk derecelerine
sahip pistlerinin yer aldığı Palandöken’de snowboard
için de alanlar mevcut. Kayarken hissedilen adrenalin,
Palandöken’in muhteşem manzarasıyla birleştiğinde
unutulmaz anlar yaşatıyor. Özellikle hava karardığında
Erzurum’un ışıkları adeta ayaklarınızın altına seriliyor.
Kent merkezine 10 km. mesafede bulunması, turistik
gezi alternatifleri için de avantaj sağlıyor.
Situated in the authentic atmosphere of the East,
Palandöken is one of the most important ski resorts in
Turkey and offers one of the best views. Covered in snow
between November – May, it’s highly popular with skiers.
Snowboarding is also possible at this resort which has
Turkey’s longest slopes of varying difficulty levels. The
adrenalin felt when skiing accompanied to the spectacular
view of Palandöken promises unforgettable times. Erzurum
lays beneath your feet at nights especially when the lights
come on. Being just 10km from the city center makes it an
alternative for touristic excursions as well.
77
Adım Adım
STEP BY STEP
Ayder Yaylası / Ayder Plateau - Rize
Doğu Karadeniz’in gözde turizm merkezi, yaz aylarında binlerce turistin akınına uğrayan Ayder Yaylası, kış
mevsiminde de önemli tatil duraklarından. Muhteşem
manzarası ve doğasıyla ziyaretçilerini büyüleyen Kaçkar
Dağları Milli Parkı içindeki Ayder, kış sporları tutkunlarının da tercihlerinden. Yılın beş ayı karla kaplı tepeleri, snowboard, kayak ya da kızak gezileri yapmak için
uygun. Özellikle bölgede yapılan, helikopterli kayak
da denilen heliski, yurt içi ve yurt dışından kayakçıları
buraya çekiyor. Ayder’e gelmişken, muhteşem yöresel
lezzetlerin tadına bakmadan ve kaplıcalarında rahatlamadan dönmeyin.
78 Şubat February 2015
The Eastern Black Sea Region’s popular tourism
hub, Ayder Plateau is visited by thousands of
tourists each year in summer. However, it’s also an
important holiday destination in winter. Set in the
Kaçkar Mountains National Park, this spectacular
view and nature makes Ayder especially popular for
winter sports enthusiasts. The mountaintops that are
covered in snow five months of the year are suitable
for snowboarding, skiing or sledding. Heli-skiing
especially draws skiers from both Turkey and abroad.
While in Ayder, make sure to try the local flavors and
relax at the thermal springs.
Kapadokya / Cappadocia - Nevşehir
Yüzyıllar boyu birçok medeniyete ev sahipliği yapan
Kapadokya’nın adı Pers dilinde ‘güzel atlar ülkesi’
anlamına geliyor. Atları kadar kendisi de güzel, dünyada benzeri olmayan bu coğrafyada, kışın masallar
âleminde gibisiniz. Bölge, bu aylarda da turist çekme
potansiyeline sahip olduğu için etkinlikler de kışa
uygun hale getiriliyor. Mesela Kapadokya’da daha
önce sadece yazın yapılan balon uçuşları artık kışın
da gerçekleştiriliyor. Bu eşsiz doğa harikasını bir de
karlar altında görün…
The home of many civilizations over the centuries, the
word Cappadocia means ‘the land of beautiful horses’
in Persian. This unparalleled geography that’s as
beautiful as its horses makes you feel like you’re in a
fairy tale in winter. As the region has plenty of tourism
potential during these months, the activities also adapt
to winter. For example, the hot air ballooning that was
previously only done in summer is now also a popular
winter activity. See this unique miracle of nature
covered in snow too…
79
Adım Adım
STEP BY STEP
Abant Gölü / Lake Abant - Bolu
Kış denince akla ilk gelen kentlerden Bolu, her mevsim başka güzel ama kışın karlar içinde yeri ayrı…
1328 metre yükseklikte, çevresi çam ormanlarıyla
dolu Abant Gölü aralık ayından nisana kadar karla
kaplı. Göl çevresinde, çam, köknar, kayın ağaçlarının çoğunlukta olduğu ormanların arasında yaylalar
bulunuyor. Yaylalar kış kampçılığı, kış yürüyüşleri
ve tur kayağı için elverişli rotalar vadediyor. Nilüfer
çiçekleri ile kaplı, yer yer sazlıklarla çevrili Abant
Gölü ise bembeyaz karlar arasında eşsiz bir görüntü
oluşturuyor.
80 Şubat February 2015
One of the first cities that come to mind when winter
is mentioned, Bolu is beautiful throughout the year but
especially in winter when it’s covered in snow. At an
altitude of 1328m and surrounded by pine forests, Lake
Abant is covered in snow from December through to
April. There are plateaus around the forests that are
mostly home to pine, fir, and beech trees. The plateaus
are excellent for winter camping, walks and skiing.
Lake Abant presents a unique view under a snow-white
cover especially with the lotus flowers and marshes
surrounding it.
Kartpostal gibi kar manzarası konusunda inanılmaz
bir zenginlik sunan yerlerin başında kuşkusuz İstanbul geliyor. İstanbul’a kar yağınca şehrin keşmekeşi
bir yana kentin tarihi dokusu tüm güzelliğiyle ortaya
çıkar. Sultanahmet, Balat, Zeyrek, Eminönü, Galata, İstiklal Caddesi ve eski İstanbul semtleri beyazlar altında
olağanüstü görüntüler sunar. Aslında listeyi buralarla
sınırlamak doğru değil… İstanbul’un bir de kar yağınca görülmesi gereken yerleri arasında Büyükada Aya
Yorgi Tepesi başta geliyor. Buna Belgrad Ormanları’nı,
Çamlıca Tepesi’ni de eklersek liste uzar gider…
>
İstanbul
İstiklal Caddesi / İstiklal Street
Istanbul is undoubtedly one of the leading places that
offer a picture perfect view in winter. When snow falls
on Istanbul, the beauty of the city’s historical character
comes out in full force, despite the pitfalls of city life in
winter. Sultanahmet, Balat, Zeyrek, Eminönü, Galata,
Istiklal Avenue and the old suburbs of Istanbul present
beautiful views. Actually, it’s probably not fair to limit
the list just to these… The most important place to see
in winter in Istanbul is Büyükada Aya Yorgi Hill. Then
there’s Belgrade Forests, Çamlıca Hill… The list goes
on and on.
81
Sergi
EXHIBITION
Küçük ölçekte
büyük dünyalar
BIG WORLDS ON A SMALL SCALE
500 yıllık geçmişiyle tarihte oyuncak, koleksiyon objesi, hobi
malzemesi, vitrin süsü olarak kullanılan minyatür evler, “Hayallerle
Dolu Küçük Evler” sergisiyle Rahmi M. Koç Müzesi’nde.
With a 500-year history, miniature houses have been used as toys,
collector’s items, hobby materials, and as cabinet displays. Now,
they’re on show within the scope of the “Dolls House Exhibition”
at Rahmi M. Koç Museum.
by hatice tunç
82 Şubat February 2015
t
İstanbul Rahmi M. Koç Müzesi’nin yirminci yılı için
özel olarak oluşturulan koleksiyonda, 19’uncu yüzyıldan itibaren üretilmiş İngiliz, Alman, Fransız ve
Amerikan yapımı bebek evleri yer alıyor. Ziyaretçilerin, bebek evlerinin renkli tarihine şahitlik edeceği
“Hayallerle Dolu Küçük Evler” sergisinde oyuncak,
süs veya hobi eşyası olarak kullanılabilen minyatür
evler, içlerindeki küçültülmüş mobilyalar ve oyuncak
bebeklerle dekore edilmiş olarak sunuluyor.
19-21. yüzyıl arasına ışık tutan bebek evleri, renkleri,
yapıları ve mobilyadan döşemelik kumaşlara, perdelerden halılara, avizelerden oda sayısına pek çok ayrıntıyla sahiplerinin kişiliğini ve zevklerini yansıtıyor.
Especially organized for Istanbul Rahmi M. Koç Museum’s 20th anniversary, the collection comprises dolls
houses made in England, Germany, France and America
since the 19th century. The miniature houses that can
be used as toys, decorative pieces or hobby materials
feature small scale furniture and toy dolls in this exhibition in which visitors will witness the colorful history of
dolls houses.
The dolls houses that shed light on the 19th-21st centuries reflect the identities and tastes of their owners
with details like their colors, structures, furniture, upholstery, curtains, carpets, chandeliers and the number
of rooms they contain.
83
Sergi
EXHIBITION
Farklı hayatlar, farklı evler
Different lives, different houses
Resmi kayıtlara göre “bebek evleri” 500 yıllık bir geçmişe sahip. İlk bebek evi, 16. yüzyılda, Bavyera’da yapılmış. Almanya ve Hollanda’da, zengin ailelerin merak duyduğu bu evlerin yapılış amacı “oyuncak” değil,
aksine bir zenginlik göstergesiymiş. Zanaatkârlar tarafından, büyük bir malikânenin, konağın birebir minyatürü olarak hazırlanır; mevcut eşyalar, o evin sakinlerinin küçültülmüş figürleri evlerin içine yerleştirilirmiş.
“Hayallerle Dolu Küçük Evler” sergisinde de Ruby Gibs
için 1880 yılında yapılan ahşap Ruby Villa, Viktorya
dönemi eseri olan ahşap ve baskılı kâğıttan Marküteri
Villa, 1910 yılında Alman Moritz Gottschalk tarafından
sayfiye evi olarak tasarlanan Gottschalk Bebek Evi gibi
farklı hayat tarzlarını anlatan parçalar yer alıyor.
According to official records, dolls houses have a 500year history. The first dolls house was made in Bavaria
in the 16th century. The purpose of the houses that
were highly popular with wealthy families in Germany
and Holland was not as “toys”, but rather, a symbol of
wealth. They would be built by artisans as exact copies
of large mansions: existing furniture with the inclusion
of miniature figures of the residents of the house.
The “Dolls House Exhibition” comprises pieces that
depict different lifestyles like the wooden Ruby Villa,
which was made for Ruby Gibs in 1880, as well as the
Victorian era wooden and printed paper Marküteri Villa, and Gottschalk Dolls House, designed as a holiday
house by German Moritz Gottschalk in 1910.
> Sergi
kapsamında,
“Küçük
Ölçekte Büyük
Dünyalar
Bebek
Evleri” adlı
bir de kitap
hazırlandı.
Kitap, bebek
evlerinden
seçilmiş
örneklerin
envanteriyle
birlikte
ayrıntılı bilgiler
veriyor.
84 Şubat February 2015
A book
called
“Küçük
Ölçekte Büyük
Dünyalar
Bebek Evleri”
has also been
produced
for the
exhibition.
It provides
details about
the inventories
of selected
examples
of dolls
houses. <
> “Hayallerle Dolu Küçük Evler” sergisi
Rahmi M. Koç Müzesi’nde 16 Haziran’a
kadar ziyaretçilerini bekliyor.
The “Dolls House Exhibition” awaits
visitors at Rahmi M. Koç Museum until
June 16. <
They shaped the toy industry
Geçmişten bugüne gelen bebek evlerinin en önemli özelliği, yapıldıkları dönemin kültürünü ve tarihini yansıtmaları. Dekorasyon özelliklerinden ev yaşamlarına, ev halkının hangi işleri yaptığından zamanı nasıl kullandıklarına
kadar pek çok konuda bilgi edinmemizi sağlayan bu evler sayesinde, asırlar öncesinin moda ve estetik anlayışını
da görebilmek mümkün.
Yüzyıllar boyu, özellikle Avrupa ve Amerika’da popüler
olan bebek evleri, el üretimi ve atölye işi örneklerden
fabrikasyon evlere uzanan bir çeşitlilikle, oyun ve oyuncak tarihindeki özel yerini her zaman koruyor ve oyuncak sanayini şekillendiren bir unsur olarak kabul ediliyor.
The most important quality about dolls houses is
that they reflect the culture and history of the era in
which they were made. It’s possible to get a glimpse
into fashion and aesthetic trends just by looking at
things like décor, lifestyles, professions as well as
how people spent their time.
Regardless of whether they’re handmade or manufactured, dolls houses, which have been popular for
centuries especially in Europe and America, maintain their place and importance in toys and toy history and are regarded as a factor that shaped the
toy industry.
t
Oyuncak endüstrisini şekillendirdiler
85
Dünden Bugüne
FROM PAST TO PRESENT
Dokumanın Renkli Dünyası
THE COLORFUL WORLD OF TEXTILES
kumaş
FABRIC
İnsanoğlunun doğadan kendini koruması için ortaya çıkan kumaşlar,
bugün en basitinden görkemlisine bambaşka bir sektör. Bu top top
renkli dokumaların tarihteki yolculuğuna uzanalım…
From the simplest to the most exquisite, the fabrics that humankind
discovered to protect itself from the environment is today a
completely different industry. Let’s discover the historical journey of
these colorful rolls of fabric…
by hatice tunç
86 Şubat February 2015
87
Dünden Bugüne
FROM PAST TO PRESENT
t
Döşemeden kıyafete hayatımızın birçok alanında var
olan kumaş, insanoğlunun yemek yemeden sonraki temel
ihtiyacı olan giyinmeye yönelik icat edilmiş. Bu nedenle elbise yapımı her çağda insan uğraşlarının belli başlılarından
biri olmuş. Hayvan postlarıyla başlayarak, sonra ot, saz, dal
gibi bitkisel maddeler kullanılarak hasır örgü gibi tekstil
yüzeyleri oluşturulmuş. Günümüze keçeleştirme, dokuma
ve örme gibi üç temel yöntemle gelen kumaşların ilk defa
nerede, nasıl ve ne zaman yapıldığı kesin olarak bilinmiyor.
Hayvan postlarıyla yapılan ilk kıyafetlerden sonra insanoğlu zamanla dokuma sanatını ortaya koymuş ve bugünkü
kıyafetlerin hammaddesi kumaşlar elde edilmeye başlamış.
> Dokuma yöntemi bir yana, kumaşta asıl belirleyici
unsur elbette ipliğin cinsidir. Kumaşın deseni, renkleri ve
dokunuş özellikleri de yerini de ele verir. Gaziantep Kutnu
kumaşı, Kandra keteni ve Denizli Buldan bunlardan sadece
birkaçı...
The real thing that determines a fabric aside from the
weaving method is of course the type of thread. Meanwhile,
the patterns, colors and textures are important in terms of
where the fabric originates from. ‘Gaziantep Kutnu’ fabric,
‘Kandra’ linen and ‘Denizli Buldan’ are just some of these... <
88 Şubat February 2015
From upholstery to clothing, fabric exists in many
aspects of our lives. It was invented to clothe us
and keep us warm after our basic need of eating.
That’s why making clothes has been a significant
pastime throughout the ages. Beginning with animal hide, humankind used plants of all sorts to create textiles like straw matting. It is uncertain from
where and when the three basic weaving methods
like felting, weaving and knitting came to be. After
the first pieces of clothing made with animal hide,
humankind began weaving and the raw material
fabrics of today’s clothing were invented.
Anneanne sandıklarının ‘rakipsizi’
> Bir dönemin en değerli dokumaları, Uzakdoğu’dan gelenlerdi. Onlara
herkes ulaşamazdı. “Bulunmaz Hint kumaşı” deyimi buradan gelir.
At one time, the most valuable weavings were the ones that came from
the Far East. Not everyone could obtain them. <
Bu alanda ilk kullanılan madde, ketendi. Keten kumaş, uzun süre rakipsiz sayıldı. Zaten
anneanne sandıkları biraz incelense ketenler
dikkat çekecektir. Yün de keten kadar eskidir. Keten, yün ve pamukla birlikte ipek de
ilk kullanılan kumaşlardan. Ancak ipek, herkesin kullanabileceği bir kumaş değildi. Hayat standardı ne kadar yükselirse yükselsin,
‘lüks’ olarak değer kazandı. Toplumsal ve ekonomik önemine rağmen
kumaş imalâtının Ortaçağ’da büyük bir değişiklik geçirmemiş olması gerçekten anlaşılır
gibi değil… İplik genellikle evlerde öreke ya
da çıkrıkla eğirilip antik tezgâhlarda dokunurdu. Cilâlı Taş Çağı’ndan bu yana gerçekleştirilen tek yenilik, Leonardo da Vinci’nin
icadı, mekiğin kullanılmasıydı.
19. yüzyılın başlarında ilk tezgahta mekanik
dokuma gerçekleştirildi. Su gücünün yerini
buhar gücünün almasıyla, motorla çalışan
makinelerin hızı artmış ve başta İngiltere
olmak üzere, Avrupa ve ABD’de bütünüyle
fabrika sistemine geçilmiştir.
The unrivalled of ‘grandma trunks’
The first raw material used in this area was linen. For a very long time, it was unrivalled. And
if you examine your grandma’s trunk, linen will
stand out. Wool is just as old as linen. Together
with linen, wool and cotton, silk too was one of
the first materials used. However, silk was not
a fabric that could be used by everybody. It always had the value of ‘luxury’.
Despite its social and economic importance, the
production of fabric didn’t undergo any changes
in the Middle Ages and this truly is a dilemma…
Thread was generally woven on ancient looms
with a distaff or spinning wheel. The greatest
innovation since the Neolithic Age was the invention and use of Leonardo da Vinci’s weaver’s
shuttle.
The first mechanical weaving looms were used
from the early 19th century. With waterpower
being replaced by steam power, motorized machines became faster resulting in the rise of a
whole factory system in primarily England, Europe and America.
89
Dünden Bugüne
FROM PAST TO PRESENT
> Adını binlerce kilometrelik İpek Yolu’na
veren ipek, hâlâ en değerli kumaşlardandır.
Top top, renk renk ipekli dokumalar üst üste
konulduğunda bir tablo zerafeti sergiler.
Silk, which gave its name to the Silk Road, is still
one of the most valuable fabrics today. When rolls of
colorful silk fabric are placed on top of each other,
they display a picture of elegance. <
Osmanlı’da kumaşın durumu
The state of fabric in Ottoman times
Osmanlı Sarayı’nda değerli kumaşlar hazine eşyası
olarak kullanılmış; yüksek rütbeli devlet memurlarına,
yabancı hükümdar ve elçilere hediye olarak kaftan ve
kumaş gönderilirmiş. Kıymetli malzemeden yapılmış
başlıca kaftanlık kumaşlar kemha, seraser ve zerbafttır. Bu kumaşların çoğunun dokumasında altın kullanılırmış. Ancak 17. yüzyıldan itibaren dokumaların
kalitesi azalmış, ekonomik durum bozulmaya başlayınca kıymetli madenlerin kullanımı yasaklanmış. III.
Selim devrinde, 1758 yılında Üsküdar Ayazma Camii
civarında kurulan atölyede kısa süreli de olsa kumaş
sanatı canlandırılmaya çalışılmış.
Dokuma sanatındaki esas etkiler hiç kuşkusuz Anadolu Selçukluları ve Beylikleri devri dokumalarından
aktarılmıştır. Anadolu Selçukluları’ndan günümüze
kalan iki küçük parça ipekli kumaş, bugün Lyon ve
Berlin’deki müzelerde sergileniyor.
Valuable fabrics in the Ottoman Palace were used as a
part of the treasury; kaftans and fabric were gifted to
high-ranking government officials, foreign rulers and ambassadors. The fabric used to make kaftans were generally velour, ‘seraser’ (woven with gold and silver thread)
and ‘zerbaf’ (cloth of gold). Gold was used in the weaving
of most of these fabrics however, from the 17th century
onwards, the quality of the weaving waned and when the
economy began to suffer, the use of valuable metals was
forbidden. During the reign of Selim III, with the workshop
set up around Üsküdar Ayazma Mosque in 1758, the art of
fabric tried to be revived, even if it was only short-lived.
The real influences of the art of weaving were undoubtedly from the weavings from the Anatolian Seljuk and
Beylik periods. Two small pieces of silk fabric from the
Anatolian Seljuk period are today on display in museums
in Lyon and Berlin.
90 Şubat February 2015
> Anadolu’da kumaş günlük ihtiyacın yanı sıra nişan, düğün
gibi seremonilerde ailelerin birbirlerine verdikleri en önemli,
özenle seçilen hediyelerden biridir.
In addition to meeting daily needs, fabric in Anatolia was a
special gift that families gave to each other on important
occasions like engagements and weddings. <
Fabric today is functional
Geçen yüzyıllar boyunca her toplum kendi kültür ve sanat
anlayışına göre, refah ve teknik imkânlarına göre kumaşları süslemeye, renklendirmeye başlamıştır. En eski uygarlıkların kurucularından olan Türkler de kendi kültürlerine göre dokumacılık sanatını geliştirmişler ve dünya
kumaşçılığında önemli bir yer edinmişlerdir. Günümüzde
kumaş türlerindeki seçenekler oldukça artmış ve kumaşların görünümleri kadar fonksiyonel olmaları da önem kazanmıştır. İpek, keten, pamuk, atlas, angora, kaşmir, polyester başta olmak üzere çok sayıda kumaş çeşidi vardır.
Over the centuries, each society has decorated and
colored fabrics depending on their cultural and artistic understandings as well as their economical
and technical opportunities. And Turks, the founders of one of the oldest civilizations, developed their
own weaving style to take on an important place
within the world’s textile industry. Today’s fabric alternatives like silk, linen, cotton, atlas, angora, cashmere, and polyester primarily, are plentiful and just
as functional.
t
Günümüzde kumaş fonksiyonel
91
Mevsim Mutfağı
SEASONAL CUISINE
Temel Reis efsanesi
THE LEGEND OF POPEYE
ıspanak
SPINACH
Bir çizgi film kahramanı sayesinde sofralarda kendine daha
çok yer açan ıspanak için Temel Reis’ten beri değişen
bir şey yok. Vitamin deposu bu sebzeyi temizlemek
meşakkatli olsa da yemek bir o kadar lezzetli…
Nothing has changed regarding spinach, which found a
place for itself in meals thanks to a cartoon, since
Popeye the Sailor Man. Despite being difficult to clean this
vitamin-packed vegetable, eating it is heaven…
by bahadır batmaz
92 Şubat February 2015
Mevsim Mutfağı
SEASONAL CUISINE
t
Çizgi film kahramanı Temel Reis’i bilmeyen yoktur.
Sevgilisi Safinaz’ı kurtarmak için düşmanı Kabasakal
ile mücadele eden Temel Reis’in en büyük yardımcısı
ıspanaktır. Aslında esas işi yapan ıspanaktır. Çünkü ıspanak yemeden ne Safinaz’ın gönlünü kazanabilir ne
de Kabasakal’ı alt edebilir Temel Reis… Hikâyeyi anlatmamızın nedeni bu çizgi filmin ıspanağın tarihinde
bir dönüm noktası olması. Çünkü çizgi filmin 1930’larda yayınlanmaya başlamasıyla ıspanağın çok yararlı bir
sebze olduğu insanların aklına kazınmış. Bu da tüm
dünyada ıspanak tüketimini arttırmış. Ancak durum
sandığımız gibi değil. 1870 yılında yapılan bir araştırmaya göre ıspanağın diğer yeşil sebzelerden 10 kat
daha fazla demir içerdiği kanıtlanmış. Bu araştırmadan
yola çıkanlar bunu halka duyurmak için önce reklam
ardından çizgi film Temel Reis’i yayınlamışlar.
Everyone knows Popeye, the hero of the cartoon film.
Spinach always came to the rescue when he tried to
save his love interest Olive Oyl from the evil Bluto. And
it was actually the spinach that did all the work because
without it, Popeye was unable to win Olive Oyl over or
beat Bluto. The reason why we’re explaining the story
is because the cartoon was a milestone in the history
of spinach. When it began airing in the 1930s, people
became aware of the health benefits of spinach and this
increased consumption throughout the world. However,
it’s not as you think. According to research conducted
in 1870, it was proved that spinach contained 10 times
more iron than other green vegetables. Those who set
off with this research firstly broadcast an advertisement to make people aware, and then they produced
the cartoon film Popeye the Sailor Man.
Birkaç tavsiye
A few suggestions
<
> Ispanak, çok çabuk bozulabilen bir sebze
olduğundan satın alırken tazeliğine dikkat
edilmeli ve hemen kullanılmalıdır. Hemen
tüketmeyecekseniz yıkamadan koyduğunuz
bir saklama poşeti içinde iki gün
saklayabilirsiniz. > Yaprakları fazla miktarda kum
barındırabileceğinden birkaç defa suyla
yıkanmalıdır.
> Yapısında su bulundurduğu için pişirme
sırasında çok fazla su eklemenize gerek
yoktur. > Tuz ve oksalat (idrar yollarında taş yapan
kalsiyum) fazlalığı nedeniyle gut hastalığı,
romatizma ve idrar yolu taşı olanlar
tarafından doktora danışılarak yenmelidir. > As spinach can go off very quickly, make sure
to that it’s fresh when purchasing it and use it
immediately. If you’re not going to do that, you
can store it unwashed in the fridge for up to
two days in a plastic bag.
> As there can be a lot of dirt in the leaves, you
need to wash it with water a few times.
> You don’t need to add too much water when
cooking spinach because it already has water
in its system.
> Due to added salt and oxalate (a calcium
that produces stones) , people suffering from
gout problems, rheumatism and kidney stones
should consult a doctor before consuming
spinach.
94 Şubat February 2015
Ispanak çorbası
Spinach Soup
<
Malzemeler: 250 gr. ıspanak yaprağı, 2 adet
orta boy patates, 4 bardak su, 1 bardak süt,
1 tatlı kaşığı tereyağı, tuz, karabiber.
Hazırlanışı: Ispanak yapraklarını yıkadıktan
sonra süzün ve kıyın. Tencereye ıspanak,
kabukları soyulmuş ve iri doğranmış
patates, su, süt, tereyağı, tuz ile karabiberi
koyun. Patates yumuşayana kadar pişirin.
Daha sonra çorbayı robottan geçirin. Sıcak
servis yapın.
Ingredients: 250gr spinach leaves, 2
medium-sized potatoes, 4 cups water, 1 cup
milk, 1 dessertspoon butter, salt, black pepper
Directions: Strain and chop the spinach
leaves after thoroughly washing them. Put
them in a pot together with peeled and
coarsely chopped potatoes, water, milk,
butter, salt and black pepper. Cook until
the potatoes are soft. Then put the mixture
through a blender and serve hot.
1937 yılına gelindiğinde iş değişiyor. Ispanak üstüne
araştırmalar yapan bilim insanları farklı sonuçlara ulaşıyor. Ispanaktaki demir oranının sanıldığı gibi olmadığı kanıtlanıyor. Yeni bulgularla kayısının ıspanaktan
daha çok demir içerdiği görülüyor. Ancak endişelenmeyin, ıspanak demirinden bağımsız olarak da sağlıklı.
Things changed by 1937. Scientists researching spinach discovered different results and proved that the
iron levels in spinach weren’t as high as previously
believed. In fact, apricot seemed to contain more iron
than spinach. But don’t worry, spinach is a healthy
food even without iron.
> Ispanak birçok malzemeyle
birlikte kullanılabilen bir
besin. Risotto dahil her
girdiği yemeğe hem farklılık
hem lezzet katar.
Spinach is a vegetable that
can be used together with
various other ingredients. It
adds a uniqueness and flavor
to any dish, including risotto. <
95
Mevsim Mutfağı
SEASONAL CUISINE
Vitamin deposu, sağlık kaynağı
Packed with vitamins, a source of health
Birçoğumuz Temel Reis etkisiyle ıspanak yiyip kas yapacağımızı sanarak yanılmış olsak da ıspanağın yanıltmayan
faydaları oldukça fazla. A, C, E ve B grubu vitaminleri;
demir, magnezyum, fosfor ve iyot mineralleri ve protein
açısından çok zengin bir besin ıspanak. Vücudun dayanıklılığını arttırır, kuvvet verir. Zihni geliştirir. Yaşlılığa
bağlı öğrenme güçlüklerini giderir. Ispanak, kansızlığa
iyi gelmenin yanı sıra kanser, kalp ve damar hastalıkları
ile soğuk algınlığı, ağız, boğaz ve göğüs hastalıklarına
karşı da faydalıdır. Yüksek tansiyona, felce ve özellikle yaşlanmaya bağlı görme bozukluklarına iyi gelir. Sinirleri yatıştırır ve sakinleştirir. Sindirimi kolaylaştırır. İdrar
söktürücüdür. Kemikleri ve dişleri güçlendirir. Kolesterolü düşürür. Şeker hastaları için de faydalıdır.
Even though many of us thought we’d produce
muscles by eating spinach, the health benefits are
plenty. It contains vitamins A, C, E and B as well as
iron, magnesium, phosphor and iodine as well as protein. It increases the body’s resistance and provides
strength. It eliminates learning problems based on
old age. In addition to being good for anemia, spinach
is beneficial against cancer, cardiovascular diseases,
as well as colds, oral disease, and throat and chest
conditions. It’s good for high blood pressure, to ward
off stroke and vision problems related to old age.
It relaxes the nerves, eases digestion and acts as a
diuretic. It strengthens the bones and teeth, reduces
cholesterol and is good for diabetes.
Ispanaklı peynirli kiş
Spinach and cheese tart
<
Malzemeler: 3 çorba kaşığı yoğurt, 200 gr.
margarin, 1 adet yumurta, 20 çorba kaşığı un, 1
paket kabartma tozu, tuz.
İç malzemesi için: Yarım kg. ıspanak, 1 çay
fincanı süt, 1 adet yumurta, karabiber, 2 su
bardağı rendelenmiş beyaz peynir, 1 su bardağı
rendelenmiş kaşar peyniri.
Hazırlanışı: Oda sıcaklığında beklemiş
margarini, yumurta ve yoğurdu karıştırın. Un,
kabartma tozu ve tuzu ekleyip yoğurun. Hamuru
tart kalıbına yerleştirin. Kabarmaması için birkaç
yerinden çatalla delin. Ispanağı ayıklayarak,
kaynar suya sokup çıkarın. İçine yumurta,
rendelenmiş beyaz peynir, süt ve karabiber
ekleyip karıştırın. Karışımı hamurun üzerine
yayın. En üste rendelenmiş kaşar peyniri serpin.
Önceden ısıtılmış 180 derece fırında pişirin.
Ingredients: 3 tablespoons yogurt, 200gr
margarine, 1 egg, 20 tablespoons flour, 1 packet
baking soda, salt
Filling ingredients: ½kg spinach, 1 small cup milk,
1 egg, black pepper, 2 cups grated feta cheese, 1
cup grated cheddar cheese
Directions: Mix the margarine (at room
temperature), egg and yogurt. Add the flour, baking
soda, salt and knead. Place the dough in a tart tray.
Pierce it with a fork in a few places not to allow
it to rise. Clean the spinach and then shock it by
sticking it in and out of boiling water. Add the egg,
grated feta cheese, milk and black pepper. Then
mix. Spread the filling over the dough. Sprinkle
the top with grated cheddar cheese. Bake in a
180-degree pre-heated oven.
96 Şubat February 2015
Ispanaklı
smoothie
Spinach
Smoothie
<
Malzemeler: Yarım
muz, 1 adet orta boy
armut, 10 yaprak
ıspanak, 1 su bardağı
su, yarım limonun
suyu, buz.
Hazırlanışı:
Yıkadığınız sebze ve
meyveleri pürüzsüz
bir sonuç elde
edinceye kadar
blendırdan geçirin.
İçine buzu ilave
ederek servis edin.
Blendırınız buz kırıcı
özelliğe sahipse
buzla birlikte de
karıştırabilirsiniz.
Ingredients: Half a
banana, 1 mediumsized pear, 10 spinach
leaves, 1 cup water,
juice of half a lemon,
ice.
Directions: Put the
washed vegetables
and fruit through a
blender. Add the ice
and serve. If your
blender can crush ice,
you can add crushed
ice to the smoothie.
Difficult to clean, easy to eat
Anavatanının İran olduğu tahmin edilen ıspanak
Avrupa’ya 15. yüzyılda girmiş, kısa zamanda bütün
dünyaya yayılmıştır. Hollanda, Hindistan ve Çin’de
yetişen birçok çeşidi vardır. Yaprakları ve saplarının
aralarına giren kumları temizlemek ıspanağın tek dezavantajı olsa gerek. Ancak temizlemesi meşakkatli
bu sebzeyi tüketmek çok kolay ve lezzetli. Bu nedenle de her çeşit yemeği yapılır. Ispanak salatalara
ve çorbalara katılabileceği gibi yemeği de lezzetlidir.
Ispanağı kaynatıp suyunu içmek vücuda kuvvet ve
dinçlik verir. Cilt bakımı için de kullanılır. Ispanak,
kaynamış süte batırılıp yüze ve boyna maske yapılabilir. Bu maske sivilcelere karşı da yararlıdır.
Believed to have originated in Iran, spinach went to Europe in the 15th century and then rapidly became widespread around the world. There are a number of different
spinach species that grow in Holland, India and China. Removing the dirt from between the leaves and stems must
be the only disadvantage. However, it’s quite easy to
cook this difficult to clean vegetable that’s also delicious.
Spinach can be used in salads and soups and transformed
into a dish on its own. Boiling it and drinking the juice will
strengthen and energize the body. It’s also used in skin
care. For example, spinach can be dipped into boiled milk
and spread onto the face and neck as a mask. This mask
is also good for pimples.
t
Temizlemek zor, yemek kolay
97
Uçuş Noktası
FLIGHT DESTINATION
10 maddede
10 THEMES
viyana
VIENNA
Tarihi yapıları, parkları, müzeleri ve kültür-sanat
etkinlikleri ile başınızı döndürecek güzellikte bir şehir.
Ve Onur Air’in uçuşlarıyla, artık çok daha yakın
Viyana. Zamanı kısıtlı yolcularımız için 10 maddelik bir
“mutlaka yapılacaklar” listesi hazırladık.
With its historical structures, parks, museums and
arts and cultural events, Vienna is of a captivating
beauty. And it’s now even closer with Onur Air’s
flights. We’ve prepared a list of ‘must-dos’ for our
passengers who have limited time.
98 Şubat Februaryby2015
ali deniz kuzu
99
Uçuş Noktası
FLIGHT DESTINATION
Avusturya’nın başkenti ve en büyük şehrine gidiyoruz bu ay. Viyana, gerek coğrafi konumu ve gerekse pek çok imparatorluğa yıllarca başkentlik yapmasından dolayı özel ve önemli mimari örneklerle dolu.
Şehir merkezindeki büyük parkı çevreleyen Ringstrasse, tarihi mekânların toplandığı bir merkez. İlk gününüzde birkaç saatinizi buraya ayırabilirsiniz.
t
This month we’re heading to Austria’s capital and
largest city. In terms of geographical location and
as it has been the capital of many empires, Vienna is
inundated with very special and important architectural
examples. Ringstrasses, which surrounds the large park
in the city center, is where all the historical buildings are
collected. You can dedicate a few hours to this place on
your first day.
Şehir Parkı
City Park
100 Şubat February 2015
>
Burggarten’deki Mozart Anıtı / The Mozart Monument at Burggarten
This huge park that spreads over an area of 65,000sqm
is between Landstrasse and Innere Stadt. It’s popular
with both locals and visitors alike. Separating Vienna
River, the park is connected by bridges. A thermal
spring building was built here as a result of the springs
beneath between 1865-67. The building was later used
for different purposes and hosted many balls. You’ll
see a number of statues of the likes of Anton Bruckner,
Johann Strauss II, Franz Schubert, Franz Lehár, Robert
Stolz, and Hans Makart here.
Stadtpark
>
>
65 bin m2’lik bir alana yayılan bu dev park, Landstrasse ile Innere Stadt arasında. Park, yerli ziyaretçiler dışında turistlerin de gözdesi. Ortasından geçen Viyana
Nehri’nin ikiye böldüğü park, köprülerle birleşiyor.
Burada, altından çıkan içmeler dolayısıyla 1865-67 yılları arasında bir kaplıca binası yapılmış. Bu bina sonraları kuruluş amacı dışında kullanılmaya başlamış ve
pek çok baloya ev sahipliği yapmış. Anton Bruckner,
Johann Strauss II, Franz Schubert, Franz Lehár, Robert
Stolz, Hans Makart gibi sanatçıların heykellerini burada görebilirsiniz.
Johann Strauss Anıtı / Johann Straus Monument
>
Schönbrunn Sarayı
Schönbrunn Sarayı / Schönbrunn Palace
Şehrin en görkemli yapılarından biri
olan Kraliyet Sarayı; İmparatoriçe Maria
Theresa tarafından yaptırılmış, Avusturya-Macaristan İmparatorluğu zamanında ise yazlık saray olarak kullanılmış. 1440 odalı, bahçe tasarımı (ayrı
bir bölüm olarak gezilebilen bitki labirenti ve bahar-yaz aylarında görebileceğiniz envai çeşit çiçeğin yer aldığını
belirtelim) ile kendine hayran bırakan
sarayın girişinde farklı sürelerde farklı bölümler gezmenizi sağlayacak tur
paketleri satılıyor. Dilerseniz rehber
eşliğinde de dolaşabilirsiniz.
Kapılar açılsın!
Ye, iç, eğlen! / Eat, drink and play!
> Güne, müzelerin yakınındaki Café Sperl’de kahvaltı ile başlayabilirsiniz.
1880’den beri hiç değişmeyen mekânın kahveleri nefis.
> Viyana’nın en meşhur yemeği şinitzeli, Figlmüller’de yiyin. Şehrin
spesiyalitelerinden biri olan Wurst’u da mutlaka (bir çeşit sosis) deneyin.
> Şehrin en büyük sebze, balık ve et pazarı Naschmarkt’ta bir fincan kahve ya
da bira içtikten sonra rengârenk tezgâhları karıştırabilirsiniz. Cumartesi günleri
kurulan bitpazarı özel ilgiyi hak ediyor.
> Geceyi iyi müzikle bitirmek istiyorsanız şehrin popüler mekânlarından Future
Garden’a bekleniyorsunuz.
> Hepsi birbirinden başarılı pastanelerden birine oturup başka bir Viyana klasiği
Sacher Torte yiyip, Melange kahvesi için.
> Şık bir akşam yemeği için önerimiz Bios. Burası şehrin en gözde
mekânlarından biri ve fiyatlar da doğal olarak biraz kabarık.
> You can begin the day with breakfast at Café Sperl. It’s near the museums. The
café that hasn’t changed since 1880 serves the best coffee.
> Make sure to eat Vienna’s famous schnitzel at Figlmüller. And also, try Wurst (a
type of sausage), a specialty of the city.
> The city’s large vegetable, fish and meat market is Naschmarkt. Check out
the colorful stands after a cup of coffee or a glass of beer. The flea market on
Saturdays is especially a highlight.
> If you want to end the night with good music, then head to Future Garden, one
of the most popular venues of the city.
> Take a seat at any one of the patisseries and eat the Vienna classic Sacher Torte
and drink Melange coffee.
> Bios is our recommendation for a classy dinner. It’s one of the most popular
restaurants in the city and naturally, the prices are a little high.
Museumsquartier (Müzeler Bölgesi),
hem şehri keşfetmek hem de sanatla
iç içe olmak için ideal. Burası dünyanın en büyük 10 kültür kompleksinden biri. Ludwig Vakfı Viyana Modern
Sanatlar, Zoom Çocuk, Leopold ve Mimarlık Müzesi bu bölgede ziyaretçilerini bekliyor.
Schönbrunn Palace
One of the city’s most magnificent structures, Royal Palace was commissioned by
Empress Maria Theresa and was used as
a summer palace during the reign of the
Austro-Hungarian Empire. Tour packages
of the 1440-room, beautifully landscaped
(the plant labyrinth is a tour package on
its own and in spring-summer, you’ll see
a various number of different flowers)
building are available. They focus on specific sections of the palace. You can take
part in a guide-operated tour if you wish.
Unlock the gates!
Museumsquartier (Museum Quarter) is
ideal to both discover the city and be at
one with art. This is one of the world’s
largest 10 cultural complexes. Ludwig
Foundation Vienna Modern Arts, Zoom
Children’s Museum, Leopold and Museum
of Architecture await visitors in this area.
101
<
>
>
Viyana Operası / Vienna State Opera
Hofburg
>
>
Doğal Tarih Müzesi / Museum of Natural History
Efes Müzesi / Ephesos Museum
Doğal Tarih Müzesi
Museum Of Natural History
Biraz zorlanabilirsiniz ama bu müzeyi hakkıyla gezmek için en az iki gününüzü ayırmanız gerek. (Dünyanın 4.5 milyarlık yaşı 4.5 saate sığmıyor şüphesiz!)
Müzenin; mineraller, kayaçlar, meteroitler, jeoloji ve
fosillerden ibaret olan ilk bölümü özellikle bilime meraklı ziyaretçilerle dolup taşıyor.
It might be a little difficult, but you’ll need at least two
days to truly discover this museum. (Of course 4.5 billion
years is impossible to squeeze into 4.5 hours!) The
first section which comprises minerals, rocks, meteors,
geological objects and fossils is especially popular with
science enthusiasts.
Efes Müzesi
Ephesos Museum
Aslında Viyana Sanat Tarihi Müzesi’nin bir bölümünden bahsediyoruz. Efes Müzesi’nde 19. yüzyıl sonlarında, günümüzde ülkemizin önemli turizm merkezlerinden biri olan Efes’ten Türk makamlarının izni ile
getirilen antik eserler sergileniyor. İçinizin “cız” edeceği garanti, yine de mutlaka görmenizi öneririz.
We’re actually talking about a part of the Museum of Art
History. Ancient artifacts that were taken to the museum
in the late 19th century from Ephesus with the approval
of Turkish authorities are displayed here. If you’re
Turkish, there’s no doubt you’ll feel a pang of sorrow but
nevertheless, we still recommend you visit.
Viyana Operası
Vienna State Opera
Seyahat programınıza uyan tarihlerde bir opera sahneleniyorsa kaçırmayın. Burası son derece gelişmiş
teknolojik olanaklara sahip; sanatçıların sahnedeki
diyalogları koltukların arkasındaki ekranlar sayesinde
izleyiciler için farklı dillere çevriliyor. Her gösteriden
bir saat önce satışa sunulan ayakta izleme biletleri de
hazırlıksız yakalananların imdadına yetişiyor. Sakın
dürbün kiralamayı unutmayın!
If a show is on while you’re here, make sure to see it. This
place is equipped with the latest technological devices
including screens that have been placed behind the seats
and the dialogue on the stage is translated into different
languages. Meanwhile, the ‘standing’ tickets that are sold
one hour prior to the shows are always at the rescue
if you’ve been caught unawares. And make sure not to
forget to hire binoculars!
102 Şubat February 2015
Nasıl gidilir?
Getting there
<
Onur Air’in İstanbul’dan
Viyana’ya 2 saat 10
dakika süren seferleri
Pazartesi, Salı,
Perşembe, Cumartesi
ve Pazar günleri saat
10:30’da.
Viyana’dan İstanbul’a
ise Salı, Perşembe,
Cumartesi, Pazar
günleri saat 12:30’da.
Onur Air’s 2 hour and
10 minute flights from
Istanbul to Vienna depart
Mondays, Tuesdays,
Thursdays, Saturdays,
and Sundays at 10:30.
Flights from Vienna
to Istanbul depart
Tuesdays, Thursdays,
Saturdays, and Sundays
at 12:30.
Belvedere Sarayı
Belvedere Palace
Landstrasse’de iki parçadan oluşan barok stildeki bu
saray, 1668-1745 yıllarında Savoy prensi Eugen’in emriyle yaptırılmış. Yukarı ve aşağı saraylar olarak iki
parçadan oluşan barok yapılar birbirine çok geniş ve
göz alıcı bir bahçe ile bağlı. Sanat tarihinde iz bırakmış Klimt, Oskar Kokoschka ve Egon Schiele gibi büyük sanatçıların resimlerini içeren koleksiyon, sarayı
ziyaret etmek için başlı başına bir neden.
This baroque palace that is made up of two sections was
built between 1668-1745 in Landstrasse on the order of
the Savoy prince Eugene. Known as the upper and lower
palaces, the baroque structures are connected with an
extremely large and beautiful garden. The collection
comprising the works of great artists like Klimt, Oskar
Kokoschka and Egon Schiele is one reason alone to visit
the palace.
103
Uçuş Noktası
FLIGHT DESTINATION
Hundertwasserhaus Ve Architektur Zentrum
Hundertwasserhaus & Architektur Zentrum
Sanatçı Friedensreich Hundertwasser’in imzasını taşıyan
ve 52 daire ile dört tane de dükkana ev sahipliği yapan bu apartman gün boyu ziyaretçilerle dolup taşıyor.
Binanın hiçbir yerinde düz öğe kullanılmaması ve dış
yüzeyinin rengârenk olması en belirgin özelliklerinden.
Terasları 250 ağaç ile yeşillendirilmiş. Mimarlık meraklıları şehir merkezinde bulunan Architektur Zentrum’u da
mutlaka görmeli. Merkezin kütüphanesinde mimarlıkla
ilgili kitaplar, süreli yayınlar yer alıyor, günümüz mimarlığının sorunlarının masaya yatırıldığı söyleşiler de
gerçekleştiriliyor.
Created by artist Friedensreich Hundertwasser,
this apartment that houses 52 units and four shops
is inundated with visitors throughout the day. The
most important features of this building are that the
building has no flat surfaces and that the exterior
façade is multi-colored. The terraces feature 250
trees. People interested in architecture should also
see Architektur Zentrum in the city center. The
library inside contains books on architecture, and
periodicals. Talks on the problems of contemporary
architecture are also held here.
Balo başkenti
The Ball Capital
Viyana’da dört mevsim katılacak bir balo bulabilirsiniz.
Baloların çoğunun adresi Hoffburg Sarayı. Özellikle
yılbaşı gecesi gerçekleştirilen Kaiserball en görkemlilerinden. Ocak ayının ortasında Rathaus’da düzenlenen
Çiçek Balosu da başka bir Viyana klasiği. Tüm dünyada
yankı bulan, en popüler balolardan biri ise Viyana Devlet Operası tarafından 1935’ten beri düzenlenen, Opera
Balosu. Yaz Balosu olarak bilinen, İspanyol Binicilik
Okulu’nun düzenlediği Fête Impériale ise yüzlerce yıldır
süren bir gelenek. İspanyol Binicilik Okulu, 1572’den
beri binicilik konusunda Viyana’nın önemli kurumlarından biri olmuş. Sadece bu amaçla da kullanılmamış,
aynı zamanda şehrin bilinen en eski balo salonu burası. Geleneksel olarak balolar karnaval sezonunda yani
ocak-şubat aylarında yapılıyor. Dilerseniz önümüzdeki
günler için rezervasyon yaptırıp bilet alabilirsiniz.
Balls are a regular event in Vienna. Most of them are
held in Hoffburg Palace. Kaiserball, the one held on
New Year’s Eve, is one of the most glamorous. The
Flower Ball that’s held in January at Rathaus is also
another Vienna classic. The Opera Ball however is
the most famous of them all. It has been held by the
Vienna State Opera since 1935. Meanwhile, the Fête
Impériale which is also known as the Summer Ball,
is a tradition that has continued for centuries. The
Spanish Horse Riding School organizes it. It has been
one of the most respected horse riding authorities
in Vienna since 1572. And it wasn’t just used for
this purpose. This is also the city’s oldest known
ballroom. Traditionally, balls are held in carnival
season, January – February. If you wish, you can
make reservations now.
104 Şubat February 2015
<
>
Stephansdom Katedrali / Stephansdom Cathedral
Kısa... Kısa... / In Short
> Kompakt bir şehir Viyana. Planlı hareket
ederek az zamanda çok işler başarabilirsiniz.
> Toplu taşıma araçları son derece pratik.
Hem ulaşımda hem de müze turlarınızda
kullanabileceğiniz kombine kart seçenekleri
bulunuyor.
> Dünyanın refah düzeyi en yüksek ve en
pahalı şehirlerinden biri.
> Pazar günleri yeme-içme mekânları dışında
açık yer bulmanız zor olabilir. Alışverişi
bugüne bırakmamaya çalışın.
> Vienna is a compact city. If you have a plan,
you’ll actually get to do and see a lot.
> Public transportation is extremely good.
Combined museum-transport tickets are
available as well.
> Vienna is one of the most successful
countries in the world in terms of welfare. It’s
also one of the most expensive.
> Aside from eating and drinking
establishments, it might be a little difficult to
find anything open on Sundays. Try not to leave
shopping to Sundays.
What To Buy And From Where…
Alışveriş yapmak isterseniz şehir merkezinden biraz
uzaklaşmanız gerekecek. Dünyaca ünlü lüks markalar için rotanızı Stephansplatz’a çevirin. Kärnterstrasse
ve Graben civarında gezin, vitrinleri keşfe çıkın.
Westbahnstrasse, Lindengasse, Kirchengasse ve
Siebensterngasse’de Viyanalı tasarımcıların butiklerini
bulabilirsiniz. İkinci el ürünler için en iyi adres ise Neubaugasse. Ünlü besteci Mozart’ın en bilinen kırmızı
ceketli ve peruklu resmi, her an ve her yerde karşınıza çıkacak. Mozart çikolataları, likör, kalem, kupa, fular ve elbette plak ve CD’ler sevdikleriniz için harika
birer “Viyana hatırası” olabilir.
You’ll have to head out of the city center if you want to
shop. Head to Stephansplatz which is home to worldfamous luxury brands. Wander around Kärnterstrasse
and Graben and check out the shop windows. Viennese
designer shops are located in Westbahnstrasse,
Lindengasse, Kirchengasse and Siebensterngasse.
Neubaugasse is the best address for second-hand
items. The picture of the genius composer Mozart
wearing his famous red jacket and wig will appear
before you everywhere. A souvenir of Vienna could be
Mozart chocolate, liquor, pen, cup, scarf, and of course
records and CDs.
t
Nereden, ne almalı?
105
Ayna Ayna
MIRROR MIRROR
Kışa özel öneriler
TIPS ESPECIALLY
FOR WINTER
soğuk havalarda
kullanmak için maske
A FACE MASK FOR COLD WEATHER
Malzemeler: 1 dilim balkabağı, 1 tatlı kaşığı bal, 1 tatlı
kaşığı süt kaymağı.
Yapılışı: Balkabağını iyice yumuşayana kadar haşlayın.
Haşlandıktan sonra süzüp püre haline getirin. Bal ve
kaymağı ekleyip karıştırın. Karışımı gazlı bez üzerine yayıp
20 dakika cildinizde bekletin. Bu maske ciltteki ödemi
ve hassasiyeti alır, cilde nem kazandırır. Soğuk günlerde
haftada bir uygulayabilirsiniz.
By Suna Dumankaya
Ingredients: 1 slice pumpkin, 1 dessertspoon honey, 1
dessertspoon skimmed milk
Directions: Boil the pumpkin until soft. Then strain and
puree. Add the honey and skimmed milk and mix. Spread the
mixture onto a piece of gauze and let it rest on your skin for
20 minutes. This mask will reduce fluid retention on your face
and sensitivity. You can apply this to your face once a week.
www.sunadumankaya.com.tr
soğuk algınlığı için
doğal
destek
A NATURAL SUPPLEMENT
FOR COLDS
Malzemeler: 2 su bardağı kaynamış
su, bir tutam yeşil çay, 4-5 kakule
tanesi.
Yapılışı: 2 su bardağı kaynamış
suya bir tutam yeşil çay ve elinizle
parçaladığınız 4-5 kakule tanesini
atın. 5 dakika demlendirdikten sonra
süzün. Limon ve balla tatlandırıp
içebilirsiniz.
Ingredients: 2 cups boiled water, a
pinch of green tea, 4-5 cardamom
seeds
Directions: Add a pinch of green tea
and 4-5 cardamom seeds that you’ve
crushed with your fingers to the boiled
water. Let it brew for 5 minutes and
then strain. You can flavor this with
lemon and honey and drink it.
106 Şubat February 2015
Meraklı
FOR YOUR INFO
Soğan, ellerinizi
kokutmasın
GETTING RID OF ONION
SMELLS
Soğan kokusunu ellerinizden çıkarmak için, evvelden haşladığınız patatesi mutfaktaki işiniz bitince
elinize sürerek beş dakika kadar ovabilirsiniz.
Wipe your hands with boiled potatoes for up to five minutes to get rid of onion smells on your hands.
Dondurucudaki
etlerin yapışmaması
için
TO PREVENT MEAT FROM
STICKING TOGETHER IN
THE FREEZER
Dondurucudaki etlerin yapışmaması için pirzola, biftek, köfte gibi etleri dondurmadan önce
her dilimin aralarına yağlı kâğıt koyarsanız,
birbirlerine yapışmalarını önlersiniz. Böylece
her seferinde gerekli olduğu kadar parçayı alır,
gerisini dondurucuda bırakabilirsiniz.
Before freezing meat like steak, meatballs, chops
and so on, place non-stick paper between each to
prevent them from sticking together. In this way,
you will only have to use the amount you require
and leave the rest in the freezer.
Evi karıncalar
basarsa…
WHEN ANTS INVADE
YOUR HOME…
Evde ortaya çıkan karıncaları yok etmek
için kahve telvesi kullanmanız iyi sonuç
verecektir. Ya da kestiğiniz limonun yarısını
bir süre tezgâhta bırakın…
In order to get rid of ants, using coffee grounds
is going to do the trick. Or, you can leave half a
lemon on the kitchen counter…
108 Şubat February 2015
Neden
WHY
Yağmurda koşan neden daha az ıslanır?
WHY DO YOU GET LESS WET WHEN RUNNING IN THE RAIN?
Yağmurda koşmakla yürümek arasında, vücudumuza düşen yağmur tanesi miktarı açısından bir
fark olmayabilir ama önemli olan başımıza düşen
miktardır. Bu nedenle koşarsak süre kısalır ve başımıza düşen yağmur miktarı azalır. Yapılan bir deneyde, yağmur karşıdan 45 derece açı ile yağarken,
bir defter kağıdına aynı mesafe 7 saniyede koşulduğunda 131 damla, 20 saniyede yürünüldüğünde
ise 216 damla isabet ettiği saptanmıştır. Buna göre
yağmurda yürüyerek gitmek, koşmaya göre neredeyse iki misli ıslanmak anlamına gelmektedir.
There may not be a difference between the amount of
raindrops that fall on us when we’re running or walking
in the rain, however, the important thing is the amount of
water that falls on our heads. That’s why the duration is
reduced when running and this means that the amount of
rain that falls on our heads is less. In an experiment, when
rain is falling on a 45 degree angle, 131 drops of rain will
fall on a piece of paper when running the same distance
in 7 seconds. When walking for 20 seconds, 216 raindrops
were recorded. According to this, the amount of rain that
falls on your head nearly doubles when walking.
Kışın neden kat kat
giyiniyoruz?
WHY DO WE WEAR LAYERS
IN WINTER?
Kışın üst üste giyinmenin nedeni, iki giysi arasında hava tabakası
oluşmasıdır. Bilindiği gibi hava iyi bir izolatördür. Yani ısı iletkenliği iyi değildir. Bu şekilde güneş ışığı tutulduğu gibi vücuttan da ısı
kaybı olmaz. Yani kışın iki kat giyinildiğinde dıştakinin siyah, içteki
giysinin ise beyaz renk olması gerçekten ısınmak için faydalıdır.
The reason why we wear layers in winter is because a layer of air forms
between two pieces of clothing. Air is a great insulator. In other words, it
does not have good temperature conductivity. This means that the body
does not lose its temperature. In other words, when we wear layers, it’s
wise to wear black on top and lighter colors on the inside to keep warm.
109
Bulmaca Çözümler
110 Şubat February 2015
Vitrin
SHOWCASE
Sevgilinize ada
huzurunu hediye edin
GIVE YOUR LOVER THE GIFT
OF ISLAND PEACE
MERİT HALKİ PALACE HOTEL
İstanbul’dan uzaklaşmak istemiyorsunuz, ancak şehrin
kaosundan kurtulup biraz nefes almak istiyorsunuz.
Hafta sonuna denk gelen sevgililer günü size tam da
aradığınız fırsatı sunuyor. Gerek yakınlığı, gerekse
ulaşım kolaylığıyla Heybeliada’da yer alan Merit Halki
Palace Hotel, doğa ve tarihle iç içe arzu ettiğiniz tatlı
huzuru vaat ediyor. İstanbul’un en eski otellerinden
biri olan ve tarihi 1852 yılına kadar uzanan Merit Halki
Palace’de sizin için Sevgililer Günü’ne özel bir hafta
sonu planladı. Bahçesine adım attığınız ilk anda mimarisiyle ve tarihi dokusuyla dikkat çeken otelde canlı
müzik eşliğinde romantik bir akşam yemeği sizi bekliyor. Merit Halki Palace Hotel’in sevgililer günü paketinin fiyatı ise çift kişi; 500 TL. www.merithotels.com
You don’t want to travel far from Istanbul but you do want
to escape the city’s chaos and breathe a little. Valentine’s
Day, which falls on a weekend, allows you to do exactly
that. Close and easy to get to, Merit Halki Palace Hotel in
Heybeliada promises the sweet peace you desire, what’s
more, at one with nature and history. One of Istanbul’s
oldest hotels and with a history that dates back to 1852,
Merit Halki Palace has planned a special weekend just for
you this Valentine’s Day. A romantic dinner accompanied
by live music awaits you at the hotel at which you’ll be
impressed with the architecture and historical character
the moment you step foot into its garden. The price (for
two) of the Valentine’s Day package at Merit Halki Palace
Hotel is just 500 TL. www.merithotels.com
Teknolojiyi konfor ile
birleştiriyor
UNITING TECHNOLOGY
WITH COMFORT
CASA MOBİLYA
Sektöründe 50 yıllık bir geçmişe sahip CASA Mobilya,
kuruluşundan bu yana kalite kavramının vazgeçilmez
bir olgu olduğuna inanan, yenilikçi ve özgür bakış açısı
ile dünyadaki gelişmeleri takip ederek, araştırmacı bir
ekiple kendini yenileyen ve geliştiren bir marka olmayı
sürdürüyor. Ankara Esenboğa Havalimanı bölgesinde
35 bin m2’lik modern tesislerinde kendi üretimini yapan
CASA, markanın sağlam temellerini, yarım asırlık bilgi
ve tecrübesine borçlu. Kendi adını taşıyan marka, koltuk ve mobilya üretiminin yanı sıra, bazı ürün grupları
ve tamamlayıcı aksesuarlar alanında Avrupa’nın birçok
önemli mobilya firması ile işbirliğini yürüten CASA’nın
birçok ülkeye de ihracatı bulunmakta. www.casa.com.tr
With 50 years experience in the industry, CASA Mobilya furniture continues to be a brand that renews
and develops itself with an innovative research team
that follows world trends and stays true to its quality
understanding. Manufacturing its own products at the
modern 35,000sqm facilities in the Ankara Esenboğa
Airport district, CASA owes its solid foundations to the
knowledge and experience it has acquired over half a
century. In addition to manufacturing lounge suites and
furniture, CASA also collaborates with many important
European furniture brands in some product groups and
complementary accessories. It also exports to various
countries. www.casa.com.tr
111
Vitrin
SHOWCASE
Bir İspanyol klasiği
‘Riperlamp’
A SPANISH CLASSIC ‘RIPERLAMP’
HIGHLIGHT
Yeniliklere ve ileriye dönük projelere önem veren
HIGHLIGHT, aydınlatma alanında en seçkin ve beğenilen isimleri sizlerle tanıştırmaya devam ediyor.
HIGHLIGHT Showroom’unda bulunan dünyanın en
seçkin markaları arasında yer alan İspanyol menşeli
RIPERLAMP koleksiyonu bunlardan sadece bir tanesi.
RIPERLAMP, klasik ve neoklasik tarz aydınlatma ürünleriyle ayrıcalıklı dekoratif mekânlar yaratıyor. 1985
yılında kurulan markanın eritilmiş bronzların kendine
has güzelliğinin özel tasarımlarda hayat bulmasıyla oluşan Riperlamp’ı aydınlatma ve klasik dekorasyon sektöründe tanınan, prestij sahibi bir firma yapmıştır. 13
bin metrekareden fazla bir alana konumlanmış modern
tesisleri, markaya entegre bir üretim olanağı sağlamaktadır. www..highlight.com.tr
Placing importance on innovations and forward-looking projects, HIGHLIGHT continues to introduce you
to the most distinguished and popular brands in the
lighting industry. The Spanish RIPERLAMP collection is just one of many of the world’s most prized
brands that are displayed in the HIGHLIGHT Showroom. RIPERLAMP creates distinguished decorative
spaces with its classic and neoclassic lighting products. Brought to life with special designs based on the
unique beauty of melted bronze, the brand that was
established in 1985 has become a prestigious and famous name in the lighting and classic decoration field.
Its modern facility covering more than 13,000sqm has
provided the brand with an integrated manufacturing
opportunity. www.highlight.com.tr
Sevdiğinize özel
hediyeler
SPECIAL GIFTS FOR
YOUR LOVED ONE
ENGLISH HOME
English Home sevgililer gününe özel hazırlanan ürünleriyle sizi romantik bir aşk masalına davet ediyor. Sevgililer gününün romantik ruhuna uygun renk ve desenler
hazırlayan English Home, nevresimlerde melek figürleri, nostaljik formda kırlentler, aşkı anlatan gül desenli
patchwork yatak örtüsü ve pastel tonlardaki aksesuarlarla sevgiyi en masum şekilde anlatıyor. Nostaljik bir
romantizm ile sevgililer günü heyecanı yaşatan English
Home, kuş formlu aksesuarlar, içinizi ısıtan yumuşacık
battaniyeler ve pastel tonlardaki ev tekstil ürünleriyle
sevdiklerini şımartmak isteyen herkesi mağazalarına ve
www.englishhome.com.tr’ye davet ediyor.
112 Şubat February 2015
English Home invites you to enjoy a romantic fairy
tale with products that have been designed just for
Valentine’s Day. Choosing colors and patterns that suit
the romantic spirit of Valentine’s Day, English Home
depicts romance in the most innocent way with angel
figures in duvets, nostalgic throw pillows, patchwork
bed spreads with rose patterns, and pastel accessories. Encouraging the excitement of a nostalgic romance, English Home invites everyone who wants to spoil
their loved ones with bird shaped accessories, soft and
warm blankets, and pastel home textiles, to its stores
and website www.englishhome.com.tr
Vitrin
SHOWCASE
Doğurganlık artık ölümsüz!
FERTILITY IS NOW FOREVER!
İSTANBUL TÜP BEBEK VE KADIN
SAĞLIĞI MERKEZİ
İlk tüp bebek yöntemi ile doğan Louise Brown’dan
bu yana 36 yıldır tüp bebekte her geçen gün teknoloji, kullanılan aletler ve yöntemler sürekli gelişmiştir.
İstanbul Tüp Bebek ve Kadın sağlığı Merkezi Direktörü Kadın Hastalıkları doğum ve Tüp Bebek Uzmanı
Op.Dr.Aret Kamar, günümüzde yumurta ve spermlerin dondurulması sayesinde doğurganlığın bir ölçüde
korunabildiğini ve dondurulmuş yumurta ve spermlerden elde edilen gebelikler sayesinde yeni neslin
doğumunun da istenildiği kadar ertelenebildiğini söylüyor. Doğurganlığın ertelenmesinin özellikle kadınlar
için son derece önemli olduğunu vurgulayan Dr.Aret
Kamar, kadınların fizyolojileri gereği yeni yumurta
üretemediklerini, yumurtalar bittiğinde de menopoza
girdiklerinin altını çiziyor.
For 36 years since the first test-tube baby, Louise
Brown, was born, new technologies, new devices and
methods have continued to developed. Istanbul Fertility and Women’s Health Center Obstetrician and Gynecologist and Medical Coordinator Op. Dr. Aret Kamar
says that the births of new generations can now be
postponed for as long as desired thanks to pregnancies that have occurred with frozen eggs and sperm. This
he says is a result of being able to maintain fertility
to an extent because of the ability to freeze eggs and
sperm. Stating the importance of being able to postpone fertility especially for women, Dr. Aret Kamar emphasizes that women are unable to produce new eggs
due to physiology and when they have no eggs left,
they go through menopause.
Onur İletişim
EMITT’teydi
ONUR ILETIŞIM
WAS AT EMITT
Dünyada ve Türkiye’de turizmde öne çıkmak isteyen
beldeler, kalkınma ajansları, turizm firmaları ve sektör
profesyonelleri bu yıl da EMITT Fuarı’nda bir araya
geldi. 22-25 Ocak 2015 tarihleri arasında TÜYAP’ta 19.
kez düzenlenen Akdeniz Uluslararası Turizm ve Seyahat Fuarı EMITT’e Onur İletişim de katıldı. Türkiye’nin
en büyük özel havayolu olan Onur Havayolları’nın
uçuş dergileri On Air ve On Air Guide fuar ziyaretçilerinin ve katılımcı firma temsilcilerinin büyük beğenisini topladı. Aylık tirajı 65 bin adet olan On Air ve
50 bin adet olan On Air Guide, başta Türkiye olmak
üzere birçok ülkenin turizm potansiyelini ortaya koyan bir içeriğe sahip. Türkçe - İngilizce yayım yapan
dergi fuar katılımcılarına ücretsiz dağıtıldı.
Towns, development agencies, tourism companies and
industry professionals from Turkey and around the world
came together at the EMITT Fair this year. Onur Iletişim
also participated in the Mediterranean International Tourism and Travel Fair EMITT, which was organized for the
19th time, at TÜYAP between 22-25 January 2015. On Air
and On Air Guide, Turkey’s largest private airlines Onur
Airlines’ in flight magazines, were received extremely
well by fair visitors and representatives of participating
firms. With On Air’s monthly circulation of 65,000 and
On Air Guide’s 50,000, their content inside reveals the
tourism potential of many countries, but primarily that of
Turkey’s. Published in both Turkish and English, the magazines were distributed to fair participants for free.
113
115
Uçakta
IN FLIGHT
UÇAK İÇİ REKLAM ALANLARIMIZ
ONBOARD ADVERTISING WITH ONURAIR
ÜRÜN DAĞITIMI
BATTANİYE VE YASTIK KİTİ
Yeni reklam konsepti olan gerilla
marketing çalışmasına en uygun
örnektir. İç hat seferlerimizde
tüm yolculara birebir kabin ekibi
eliyle insert veya ürün dağıtımı
yaparak, hedeflenen kitleye direkt olarak ulaşma şansı yakalanmaktadır.
Müşterilerinizi sarabileceğiniz tek mecra. Yurtiçi ve yurtdışı uçaklarımızda yolcularımızın konforu için sunulan battaniye ve yastıklarımızdaki reklamlarınızla müşterilerinize daha yakın olabilirsiniz.
PRODUCT DISTRIBUTION
This is the most suitable example
for the new advertising concept
called guerilla marketing. Having
the chance to reach the target
audience directly by having hostesses distribute inserts or products to each passenger on all
our domestic flights.
BLANKETS AND PILLOWCASES
This is the only medium in which you’ll be able to wrap your customers.
You can be even closer to your customers with your advertisements on
the blankets and pillowcases that we present for passenger comfort on
our domestic and international flights.
BİNİŞ KARTI /
BOARDING PASS
Uçakta yolcunun yerini belirten ve son güvenlik
çıkışından geçip uçağa erişilmesini sağlayan biniş kartı. Bu önemli materyalin arkasını reklam
alanı olarak kullanabilirsiniz. Yolculuk sonuna ve
hatta sonrasında da saklanan bu kart en etkili reklam alanlarından biridir.
The boarding pass is what indicates the passenger’s seat on the plane and
what enables a passenger to board a flight after passing the final control point. You can use the back side of this important document as an advertising
field. This card that is safeguarded until the end of the journey and in fact
even afterwards is one of the most effective advertising platforms.
ON AIR DERGİSİ DAĞITIM
KANALLARI
> İç/Dış Hat Uçuşlarımızda uçakların koltuk
ceplerinde
> İç/Dış Hat Uçuş noktaları acenteleri
> İç/Dış Hat VIP
> Havacılık Sektörü üst düzey yöneticileri
> Reklam Ajansları
> Sanayi Odaları
> İnternet Üzerinden e-dergi olarak
> 2500 VIP üyemize
116 Şubat February 2015
Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy
OKUYUCU
PROFİLİ
No: 121 Temmuz / July 2014
we’re
10
yaşındayız
> İş Adamları
> Şirket Yöneticileri
> Şirket Çalışanları
> Aileler
> Öğrenciler
> Askerler
KONSEPT UÇAK / CONCEPT AIRCRAFT
Markanızı uçaklarımızla göklere çıkartıyor ve misafirlerimizi markanızla uçuruyoruz. İstediğiniz uçağın burun
adı markanız olsun ve uçağın üzerine yazılsın. Bu uçağın
tüm uçuşlarında markanızın sloganını anons edelim.
We take your brand to the skies with our planes and we
fly our guests with your brand. Make your brand name
the tip name of any aircraft you desire and have it written on the plane. Let us announce your slogan on all
flights by this aircraft.
ISLAK MENDİL / WET WIPES
Uçaklarımızda tüm iç ve dış hat yolcularımıza uçuşun
hemen başında sunduğumuz ıslak hijyenik mendillerin
bir yüzünü kullanarak milyonlarca yolcuya en ekonomik
erişim maliyetiyle ulaşabilirsiniz.
You can advertise your brand on the wet wipes that are
offered to guests at the beginning of every domestic
and international flight and reach your audience in the
most economical manner.
KOLTUK BAŞLIĞI / SEAT HEAD COVERS
Şüphesiz uçak içindeki en önemli reklam alanı koltuk
başlıklarıdır. Hijyen gereği her uçuşta değiştirilen koltuk başlıklarına vereceğiniz kurumsal reklamlarınızla
imaj veya pazarlama anlamında en doğru mesajları
iletebilirsiniz.
The most effective inflight advertising space is no
doubt seat head covers. You can reflect the message
of your desire with these seat head covers that are
replaced after every flight due to hygiene.
ON AIR GUIDE DAĞITIM
KANALLARI
> İç/Dış Hat Uçuşlarımızda uçakların koltuk
ceplerinde
> İç/Dış Hat Uçuş noktaları acenteleri
> İç/Dış Hat VIP
> Havacılık Sektörü üst düzey yöneticileri
> Reklam Ajansları
> Sanayi Odaları
> Medya Şirketleri
M VE
REKLASYON İÇİN S
VA
ION
REZERL RESERVAT
FOR AL
.com
etisim
.com
nuril
www.o onuriletisim
@
x)
70 (pb
reklam
7
6
8
67 85
212 46
Tel: 0 : 0 212 468
Faks
OKUYUCU
PROFİLİ
> İş Adamları
> Şirket Yöneticileri
> Şirket Çalışanları
> Aileler
> Öğrenciler
> Askerler
117
Ofisler
OFFICES
Çağrı Merkezi Call Center
0850 210 66 87
Merkez Ofis Head Office
Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı 34149 Yeşilköy - İstanbul / Türkiye
Tel: +90 212 468 66 87 / Faks: +90 212 468 66 13
web: www.onurair.com / e-mail: [email protected]
Onur Air Yurtiçi Ofisleri Onur Air Domestic Offices
İstanbul
Havalimanı / Airport
Tel: 0 212 465 29 86
Onur Air
Yurtdışı Ofisleri
Onur Air
International Offices
Hollanda / Holland
Amsterdam / Schiphol
Vertrekpassage 207
1118 AV Schiphol Airport
[email protected]
www.onurair.nl
K.K.T.C / Northern Cyprus
Lefkoşa / Nicosia
Havalimanı / Airport
Tel: 0 392 231 40 00
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0 392 444 1 333
Ukrayna / Ukraine
Merkez ofis adres:
Rishelievskaya 39 Odessa
Merkez Ofis Tel:
+38 048 722 08 09
+38 048 722 15 11
Havalimanı Tel:
+38 048 239 30 77
118 Şubat February 2015
Adana
Havalimanı / Airport
Tel: 0 322 431 67 40
Tel: 0 322 436 67 66
Antalya
Havalimanı / Airport
Tel: 0 242 330 34 88
Dalaman Havalimanı
Tel: 0 252 792 50 10
Diyarbakır
Havalimanı / Airport
Tel: 0 412 235 12 27
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0 412 223 53 09
Erzurum
Havalimanı / Airport
Tel: 0 442 327 39 17
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0 442 233 36 90
Elazığ
Havalimanı / Airport
Tel: 0 424 275 23 63
Gaziantep
Havalimanı / Airport
Tel: 0342 215 30 70
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0342 215 17 18
Tel: 0342 215 30 70
İzmir
Havalimanı / Airport
Tel: 0 232 274 19 39
Malatya
Havalimanı / Airport
Tel: 0 422 266 00 33
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0 422 325 60 60
Samsun
Havalimanı / Airport
Tel: 0 362 844 88 08
Şehir Merkezi / Central Office
Tel: 0 362 435 72 60
Şanlıurfa
Havalimanı / Airport
Tel: 0 414 378 10 10
Trabzon
Havalimanı / Airport
Tel: 0 462 325 62 92
www.onurair.com
E-bilet
E-TICKET
SIKÇA SORULAN SORULAR
Yolcularımız tarafından sıkça sorulan bazı
soruları sizlere yardımcı olabilmesi için
kategorilere ayırarak aşağıda listeledik. Diğer
tüm sorularınız ve istekleriniz için 7 gün 24
saat hizmet veren 0850 210 66 87 numaralı
Onur Air Çağrı Merkezimizi arayabilir
veya Müşteri İlişkileri Departmanımızın
[email protected] adresine mail
gönderebilirsiniz.
BİLET SATIŞ VE REZERVASYON
İnternetten Onur Air bileti almak için hangi
internet sayfasına girmem gerekiyor?
www.onurair.com
İnternet üzerinden aldığım biletin tarihini
değiştirmek istiyorum. Bu durumda nasıl bir
prosedür uygulanıyor?
Değişikliği 0850 210 66 87 numaralı Onur
Air Çağrı Merkezimizi arayarak yapabilirsiniz.
İnternetten kredi kartı ile başkasının adına
bilet alabilir miyim?
Evet alabilirsiniz.
İnternet sitenizden uçuş saatine ne kadar
süre kala bilet satın alabilirim?
İnternet sitemizden uçuş saatine 2 saat
kalaya kadar bilet satın alabilirsiniz. Uçuşa 2
saatten daha az bir süre kalmış ise biletinizi
Onur Air Çağrı Merkezi, Onur Air Havalimanı
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
We have categorized and listed some of
your frequently asked questions for your
convenience. For all other questions and
requests, you can simply call the Onur Air Call
Center (0850 212 66 87) which provides
7/24 service, or send an email to our Customer
Relations Department via [email protected]
TICKET SALES AND BOOKING
Which website do I need to visit to purchase an
online Onur Air ticket?
www.onurair.com
I would like to change the date of the ticket I
bought online. What procedure do I need to
follow to do so?
You can change the ticket date by calling Onur
Air Call Center by dialing 0850 210 66 87.
Can I purchase a ticket in someone else’s name
using my credit card?
Yes, you can.
Prior to the flight hour, until when can I buy
online ticket through your website?
You can buy online tickets through our website
2 hours prior to the flight hour or earlier. If
the flight is scheduled to depart within less
Bilet Satış Ofisleri ve Onur Air yetkili
acentelerinden satın alabilirsiniz.
Biletimi kaybettim. Yine de uçuşumu
gerçekleştirebilir miyim?
Biletler elektronik ortamda üretildiği için
bir problem yaşamazsınız, geçerli bir kimlik
belgesiyle uçuşunuzu gerçekleştirebilirsiniz.
İnternet üzerinden aldığım bileti iptal
etmek istiyorum. Bu durumunda nasıl bir
prosedür uygulanıyor?
Eğer Onur Air web sitesine üye iseniz
biletinizi internet üzerinden kendiniz iptal
edebilirsiniz. Üye değilseniz, 0850 210 66 87
numaralı Onur Air Çağrı Merkezimizi arayarak
iptal işleminizi yaptırabilirsiniz.
İnternet sitenizden Onur Air biletini satın
aldım. E-biletimi nasıl alabilirim?
E-biletinizi kendi bilgisayarınızın yazıcısından
yazdırabilirsiniz.
İnternetten bilet almak için üye olmam
gerekiyor mu?
Hayır gerekmemektedir. Ancak üye olursanız
geçmiş bilet işlemlerinizi görebilir ve iptal
işlemlerinizi internet üzerinden beklemeden
gerçekleştirebilirsiniz.
İnternetten Onur Air bileti almak için kredi
kartı bilgilerimi verince bir sorun yaşar
mıyım?
Kesinlikle hayır. Kredi kartı bilgileriniz
than 2 hours, you can buy your ticket through
Onur Air Call Center, Ticket Sale Offices and the
authorized agencies of Onur Air.
I lost my ticket. Can I still fly?
Since the tickets are generated by and through
the electronic environment, you can fly by
presenting a valid identity card.
I would like to cancel the ticket I bought online.
What procedure is followed to do so?
If you are a member to the website of Onur Air,
you can cancel your ticket online on your own.
If you are not a member, you can cancel your
ticket by calling Onur Air Call Center by dialing
0850 210 66 87.
I bought Onur Air ticket through the internet.
How can I get my e-ticket?
You can print your e-ticket by the printer of your
own computer.
Do I need to be a member to buy ticket online?
No. You do not need to. However, if you
become a member, you can view your previous
ticket processes/transactions, and perform
cancellation processes/transactions online
without waiting.
Will I suffer any problems if I provide my credit
card details to buy Onur Air Ticket online?
sistemde muhafaza edilmemektedir.
Onur Air Çağrı Merkezi’nden satın aldığım
biletle, internetten satın aldığım bilet
arasında fiyat farkı var mıdır?
Onur Air Çağrı Merkezi, Onur Air Havalimanı
Bilet Satış Ofisleri ve Onur Air yetkili
acentelerinden satın alınan biletlerde hizmet
bedeli olarak daha yüksek ücret ödersiniz.
Onur Air’in internet sitesinden rezervasyon
yaptırabilir miyim?
Uçuşunuza son 72 saat kalıncaya kadar
Onur Air’in internet sitesinden rezervasyon
yaptırabilirsiniz. Uçuşa 72 saatten daha
az bir süre kalmış ise sadece bilet satın
alabilirsiniz.
Rezervasyon değişikliği nasıl yapabilirim?
Onur Air Çağrı Merkezimiz’den veya biletinizi
aldığınız acenteden değişiklik işleminizi
yaptırabilirsiniz.
Opsiyon süresine kadar kesinleştirilmeyen
rezervasyonlar ne olur?
Opsiyon süresine kadar kesinleştirilmeyen
rezervasyonunuz iptal olur.
Satın aldığım biletin çıktısını nerden
alabilirim?
Biletinizin nereden alındığına bakılmaksızın
web sitemizin Ana Sayfası’nda yer alan
“Rezervasyon Takip” butonuna tıklayarak
biletinizin çıktısını alabilirsiniz.
Absolutely not. The system does not store your
credit card details.
Is there any difference between the ticket I
buy through Onur Air Call Center and the ticket
I buy online?
You pay higher amounts of service fee for the
tickets bought through Onur Air Call Center,
Airport Ticket Sale Offices and through the
authorized agencies of Onur Air.
Can I make a booking through the Onur Air
website?
If the flight is scheduled to depart within the 72
hours or later, you can make booking through
Onur Air website. If the flight is scheduled to
depart within less than 72 hours, you can buy
tickets online.
What happens to the bookings which are not
finalized until the end of optional time?
The bookings, which are not finalized, until the
end of the optional time will be cancelled.
I performed an online booking. Where can I get
my ticket?
Regardless of through which agency the booking
is made, you can simply click the “Reservation
Follow-up” button on the Home Page of our
website, and buy your ticket.
119
Uçakta
IN FLIGHT
“SAYIN YOLCULARIMIZ...”
“DEAR PASSENGERS...”
Cep telefonlarının kullanımı;
Cep telefonlarının, cep telefonu özellikli her türlü elektronik
cihazın veya tabletlerin kullanımı uçağın uçuş aletlerini olumsuz
yönde etkilemekte ve uçuş emniyetini tehdit etmektedir.
Bu cihazların tüm uçuş boyunca kapalı veya uçuş modunda
olduğundan emin olunuz.
Ayrıca uçuş emniyeti için bu cihazların uçuş modunda dahi olsa
taksi anında, inişte, kalkışta veya kemer ikaz ışıkları yanarken
kullanılmaması gerekmektedir.
Elektronik cihazların kullanımı;
Uçuş emniyeti için; taksi anında, inişte, kalkışta veya kemer ikaz
ışıkları yanarken dizüstü bilgisayar, taşınabilir CD/DVD oynatıcılar,
elektrikli veya pilli traş makineleri, radyo/TV alıcıları, oyun
konsolları, ses kayıt cihazları veya benzer işlev gören elektrikli/
elektronik aletler kullanılması yasaktır. Aynı zamanda telsiz alıcı
ve vericilerin, uzaktan kumandalı oyuncakların ve radyo dalgaları
yayan cihazların kullanılması da uçuş güvenliğini etkilediğinden
dolayı tüm uçuş boyunca kullanımı tehlikeli ve yasaktır.
Mobile telephone use;
The use of cellular phones and all electronic devices
with cellular phone qualities or tablets negatively impact
flight equipment and threaten flight safety. Make sure
that these devices are closed or in airplane mode
throughout the flight. Additionally, these devices
should not be used even while in airplane mode
when the aircraft is in flight mode, during take off
or landing, or when the seatbelt lights are on.
Use of electronic equipment;
For flight safety: It is prohibited to use
laptop computers, portable CD/DVD players,
electrical or battery-operated shavers,
radio/TV receivers, game consoles, audio
recording devices or electronic/electrical
equipment that have similar functions when
the aircraft is in taxi mode, during take off
or landing, or when the seatbelt lights are on.
The use of wireless receivers and transmitters,
remote-controlled toys and devices that distribute
radiowaves also negatively impact flight safety and
are prohibited throughout flights as a result.
120 Şubat February 2015
Hasta, hamile ve bakıma muhtaç yolcularımız;
Hasta yolcu için bilet alınırken mutlaka bildirilmesi gereklidir.
Hasta yolcunun uçabilmesi için hastalık türünü ve bu hastalığın
uçak yolculuğuna çıkmasına engel teşkil etmeyeceğini belirten
“Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur” ibareli doktor raporu
gereklidir. Bu rapor en geç bir hafta önceden alınmış olmalıdır.
Hasta yolcu beraberinde doktor raporu getirmezse, DHMİ
Genel Müdürlüğü İşletme Hekimliği’nin meydan doktorundan
uçabileceğine dair rapor almak zorundadır. Bakıma muhtaç
derecede hasta olan yolcu, yanında bir refakatçi ile uçabilir.
Hamileliği 28 ila 36 hafta arasında olan yolcuların, kendi doktoru
veya meydan doktorundan “Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur”
ifadesi içeren rapor almaları gerekmektedir. 36 haftadan sonra
hamile yolcu uçuşa kabul edilmez. Hamile yolcu, ikiz veya daha
fazla bebek bekliyorsa, hamileliğinin 32. haftasından sonra uçuşa
kabul edilemez. Geçerli raporun 1 haftadan eski olmaması gerekir.
Gerekli raporlara sahip olmayan hamile yolcular, uluslararası
havacılık kuralları gereği uçurulamaz. Ayrıca hamile, yaşlı,
özürlü, ameliyatlı, çocuklu ve bebekli yolcuların “EXIT” koltuklara
Passengers who are sick, pregnant and need care;
These passengers are required to state their condition
when purchasing tickets. A doctor’s report is required
in order for a sick person to fly. The doctor’s
report should state the illness type (coronary
diseases, operations, etc.) and that the illness will
not prevent the flight from taking place. It should
consist of the phrase, “There is no objection for air
travel”. This report must have been prepared at the
most 1 week prior. If the sick passenger does not
bring a doctor’s report with them, then he/
she will have to request a doctor’s
report from the General
Directorate of State Airport’s
Authority (DHMI) doctor giving
permission to fly. A passenger
who needs attention can fly with
a companion. 28-36 week pregnant
passengers must obtain a report
stating that “There is no objection for
flight travel” from their own doctor or
the General Directorate of State Airport’s Authority (DHMI)
doctor. The valid report must be no older than 1 week. If
oturmaları, sivil havacılık güvenlik kuralları gereği yasaktır.
Kabinde, tüm uçuş süresince;
Tüm uçuş boyunca sigara, pipo, puro ve benzeri tütün
mamullerinin içilmesi kanunlar uyarınca yasaklanmıştır.
Uçağınıza geç kalmamak için;
İç hat yolcularımızın uçuştan 1.5 saat önce, dış hat yolcularımızın
ise 2 saat öncesinde havaalanında olmaları gerekmektedir.
Artırılan güvenlik önlemleri nedeniyle bazı terminallerde güvenlik
kapılarından geçmek zaman alabilmektedir. Bu nedenle belirtilen
sürede havaalanında olmanız, uçağa yetişebilmeniz açısından
önemlidir.
Güvenlik kapılarına takılmamak için;
Artırılan güvenlik önlemleri kapsamında, yolcuların yanında
kesici, delici, yanıcı, parlayıcı her türlü materyalin bulunması uçuş
güvenliği açısından yasaktır. Bu nedenle tırnak makası, çakı ve
deodorant gibi kişisel eşyalarınızı kargoya vermeniz gerektiğini
a pregnant woman is expecting twins or more, she will not be
accepted on a flight after the 32nd week of pregnancy. Pregnant
passengers who do not have the required reports cannot fly
as deemed by international aviation regulations. Additionally,
flights after 36 weeks of pregnancy cannot take place due to
risks. The necessary doctor’s report can be no more than a week
old. Furthermore, civil aviation laws forbid passengers who are
pregnant, old and disabled, or who are traveling with children or
a baby to be seated at the “EXIT” seats.
Tobacco products in the cabin;
Please refrain from smoking cigarettes, pipes, cigars, and other
similar products throughout the entire flight.
To avoid missing your flight;
For domestic flights, you must be at the airport 1.5 hours before
the flight and 2 hours before for international flights. Due to
security checks, passing through security gates in certain
terminals may take extra time. This is why it is important to be
at the airport at the time stated.
To avoid delays at security gates;
Due to extra security measures it is forbidden for passengers
unutmayın. Ayrıca, güvenlik kapılarında sıranızı beklerken, görevli
ikazına gerek kalmaksızın üzerinizde bulunan saat, kemer, kalem,
bozuk para gibi metalleri X-Ray bandına bırakmak için hazırlanarak
vakit kaybının önüne geçin.
Kişisel güvenliğiniz için;
Çantanıza ve diğer kişisel eşyalarına sahip çıkın. Yabancılardan
paket almayın. Kısa süreli de olsa bagaj ve çantalarınızdan
ayrılmayın. Sahipsiz olduğuna inanılan paketlerin güvenlik
görevlileri tarafından imha edildiğini unutmayın. Ayrıca, terör
çağrıştırıcı, bomba veya silahınız olduğuna dair şaka yapmayın. Bu
gibi durumların yanlış anlamaya neden olabileceğini hatırlayın.
Bagajlarınız;
Dış hat uçuşlarında taşınan kişi başı bagaj hakkı uçak tipi ve uçulan
noktaya göre değişmektedir. Bunun için rezervasyon sırasında bilgi
alın. İç hatlardaki kişi başı maksimum bagaj hakkı 15 kilogramdır.
Yolcuyla birlikte kabine alınacak el bagajı boyutlarının, uluslararası
standarda uygunluk göstermek zorunda olduğunu unutmayın.
to carry instruments that cut, pierce, burn or that are
flammable on their person. Please remember to put any
personal items like nail clippers, penknives, and deodorants
in your check-in baggage. Moreover, while waiting in the
queue at the gates be ready to leave your watch, belt, pen,
change and any other metal objects on the X-ray belt. This will
prevent time loss.
For your personal security;
Please keep your bag and all other personal objects with you
at all times. Do not accept any packages from strangers. Never
leave your belongings unattended. Remember that security
officers will destroy any items left unattended. Please refrain
from making jokes concerning terrorism or bombs. Please
remember that such situations can be misunderstood.
Your luggage;
For international flights the baggage allowance changes
according to the type of aircraft and the destination. Obtain
information concerning this when you make your reservation.
The maximum allowance for domestic flights is 15kg. Do not
forget that the dimensions of hand luggage must comply with
international standards.
121
Uçak Filosu
JETLINER FLEET
A330
Yapımcı / Produced by: AIRBUS
Uzunluk / Length: 62.83 m
Yükseklik / Height: 16.91 m
Kanat genişliği / Wing span: 60.30 m
Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 212,000 kg
Azami menzil / Max. range: 10 800 km /5850 nm
Azami yükseklik / Max. altitude: 12 527 m
Azami hız / Max. flight speed: 860km/h
Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 44,836 kg
Motor / Engines: PW4168, RR Trent 772-60,
Motor gücü / Engine power: 68,000 LBS
Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 1432 (2X358 +356 + 360)
Uçak sayısı / Number of aircraft: 4
A321
Yapımcı / Produced by: AIRBUS
Uzunluk / Length: 44.50 m
Yükseklik / Height: 11.75 m
Kanat genişliği / Wing span: 33.91 m
Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 89,000 kg
Azami menzil / Max. range: 5556 km
Azami yükseklik / Max. altitude: 11,900 m
Azami hız / Max. flight speed: 840 km/h
Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 6804 kg
Motor / Engines: IAE-V2500-A5
Motor gücü / Engine power: 30,000/33,000 LBS
Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 1975 (4 x 220 + 5 x 219)
Uçak sayısı / Number of aircraft: 9
A320
Yapımcı / Produced by: AIRBUS
Uzunluk / Length: 37.57m
Yükseklik / Height: 11.75 m
Kanat genişliği / Wing span: 34.10 m
Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 77,000 kg
Azami menzil / Max. range: 5,556 km
Azami yükseklik / Max. altitude: 11,900 m
122 Şubat February 2015
Azami hız / Max. flight speed: 840 km/h
Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 39.84 m3
Motor / Engines: IAE-V2500-A5
Motor gücü / Engine power: 26,500 LBS
Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 1620 (9 x 180)
Uçak sayısı / Number of aircraft: 9
123
TARİFELİ UÇUŞ
HARİTAMIZ
OUR SCHEDULED
FLIGHTS MAP
TarifeTarife Timetable
TIMETABLE
İç Hat Uçuş Tarifeleri Domestic Flight Timetable
‹STANBUL-ADANA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-ANTALYA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-D‹YARBAKIR-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-ELAZI⁄-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-GAZ‹ANTEP-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-‹ZM‹R-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Pazartesi
Monday
Salı
Tuesday
Çarşamba
Wednesday
Perşembe
Thursday
Cuma
Friday
Cumartesi
Saturday
Pazar
Sunday
09.25-11.00
16.30-18.00
21.20-22.50
09.25-11.00
16.30-18.00
21.20-22.50
09.25-11.00
16.30-18.00
21.20-22.50
09.25-11.00
16.30-18.00
21.20-22.50
09.25-11.00
16.30-18.00
21.20-22.50
09.25-11.00
16.30-18.00
21.20-22.50
09.25-11.00
16.30-18.00
21.20-22.50
07.55-09.35
11.55-13.35
18.45-20.25
07.55-09.35
11.55-13.35
18.45-20.25
07.55-09.35
11.55-13.35
18.45-20.25
07.55-09.35
11.55-13.35
18.45-20.25
07.55-09.35
11.55-13.35
18.45-20.25
07.55-09.35
11.55-13.35
18.45-20.25
07.55-09.35
11.55-13.35
18.45-20.25
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
22.30-23.45
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
22.30-23.45
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
22.30-23.45
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
22.30-23.45
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
22.30-23.45
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
22.30-23.45
09.00-10.15
14.20-15.35
18.30-19.45
22.30-23.45
08.20-09.35
11.00-12.20
16.20-17.40
20.20-21.40
08.20-09.35
11.00-12.20
16.20-17.40
20.20-21.40
08.20-09.35
11.00-12.20
16.20-17.40
20.20-21.40
08.20-09.35
11.00-12.20
16.20-17.40
20.20-21.40
08.20-09.35
11.00-12.20
16.20-17.40
20.20-21.40
08.20-09.35
11.00-12.20
16.20-17.40
20.20-21.40
08.20-09.35
11.00-12.20
16.20-17.40
20.20-21.40
10.15-12.10
21.40-23.35
10.15-12.10
21.40-23.35
10.15-12.10
21.40-23.35
10.15-12.10
21.40-23.35
10.15-12.10
21.40-23.35
10.15-12.10
21.40-23.35
10.15-12.10
21.40-23.35
07.20-09.25
17.45-19.50
07.20-09.25
17.45-19.50
07.20-09.25
17.45-19.50
07.20-09.25
17.45-19.50
07.20-09.25
17.45-19.50
07.20-09.25
17.45-19.50
07.20-09.25
17.45-19.50
10.00-11.45
10.00-11.45
10.00-11.45
10.00-11.45
10.00-11.45
10.00-11.45
10.00-11.45
12.30-14.15
12.30-14.15
12.30-14.15
12.30-14.15
12.30-14.15
12.30-14.15
12.30-14.15
20.40-22.15
20.40-22.15
20.40-22.15
20.40-22.15
20.40-22.15
20.40-22.15
20.40-22.15
06.45-08.20
06.45-08.20
06.45-08.20
06.45-08.20
06.45-08.20
06.45-08.20
06.45-08.20
07.30-08.35
11.20-12.25
17.35-18.40
20.40-21.45
07.30-08.35
11.20-12.25
17.35-18.40
20.40-21.45
07.30-08.35
11.20-12.25
17.35-18.40
20.40-21.45
07.30-08.35
11.20-12.25
17.35-18.40
20.40-21.45
07.30-08.35
11.20-12.25
17.35-18.40
20.40-21.45
07.30-08.35
11.20-12.25
17.35-18.40
20.40-21.45
07.30-08.35
11.20-12.25
17.35-18.40
20.40-21.45
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
07.40-08.45
09.25-10.30
13.05-14.10
19.20-20.25
Pazartesi
Monday
Salı
Tuesday
Çarşamba
Wednesday
Perşembe
Thursday
Cuma
Friday
Cumartesi
Saturday
Pazar
Sunday
15.20-17.00
15.20-17.00
15.20-17.00
15.20-17.00
15.20-17.00
15.20-17.00
15.20-17.00
17.45-19.30
17.45-19.30
17.45-19.30
17.45-19.30
17.45-19.30
17.45-19.30
17.45-19.30
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
21.20-22.45
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
07.30-08.50
‹STANBUL-MALATYA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-KAYSER‹-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
13.05-14.30
21.15-22.50
13.05-14.30
21.15-22.50
13.05-14.30
21.15-22.50
13.05-14.30
21.15-22.50
13.05-14.30
21.15-22.50
13.05-14.30
21.15-22.50
13.05-14.30
21.15-22.50
07.05-08.40
15.15-16.50
07.05-08.40
15.15-16.50
07.05-08.40
15.15-16.50
07.05-08.40
15.15-16.50
07.05-08.40
15.15-16.50
07.05-08.40
15.15-16.50
07.05-08.40
15.15-16.50
21.50-23.35
21.50-23.35
21.50-23.35
21.50-23.35
21.50-23.35
21.50-23.35
21.50-23.35
06.35-08.20
06.35-08.20
06.35-08.20
06.35-08.20
06.35-08.20
06.35-08.20
06.35-08.20
15.10-16.50
21.40-23.20
15.10-16.50
21.40-23.20
15.10-16.50
21.40-23.20
15.10-16.50
21.40-23.20
15.10-16.50
21.40-23.20
15.10-16.50
21.40-23.20
15.10-16.50
21.40-23.20
07.35-09.25
17.50-19.40
07.35-09.25
17.50-19.40
07.35-09.25
17.50-19.40
07.35-09.25
17.50-19.40
07.35-09.25
17.50-19.40
07.35-09.25
17.50-19.40
07.35-09.25
17.50-19.40
‹STANBUL-SAMSUN-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-ANLIURFA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-TRABZON-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Güncel uçuş tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz.
Our current flight schedule is available at www.onurair.com
TarifeTarife Timetable
TIMETABLE
Dış Hat Uçuş Tarifeleri International Flight Timetable
‹STANBUL-AMSTERDAM-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
Pazartesi
Monday
Salı
Tuesday
Çarşamba
Wednesday
Perşembe
Thursday
11.15-13.55
Cuma
Friday
Cumartesi
Saturday
Pazar
Sunday
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
14.55-19.25
11.30-13.50
11.30-13.50
11.30-13.50
11.30-13.50
11.30-13.50
11.30-13.50
11.30-13.50
15.10-19.25
15.10-19.25
15.10-19.25
15.10-19.25
15.10-19.25
15.10-19.25
15.10-19.25
11.25-13.40
11.25-13.40
11.25-13.40
11.25-13.40
11.25-13.40
11.25-13.40
11.25-13.40
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
14.55-18.55
06.25-07.55
20.40-22.10
20.40-22.10
20.40-22.10
20.40-22.10
20.40-22.10
06.25-07.55
20.40-22.10
20.40-22.10
08.40-10.15
08.40-10.15
08.40-10.15
08.40-10.15
08.40-10.15
22.55-00.30
‹STANBUL-DUSELDORF-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-FRANKFURT-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-LEFKOA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-ODESSA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
‹STANBUL-PAR‹S-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
10.50-12.20
10.50-12.20
10.50-12.20
13.50-15.20
13.50-15.20
13.50-15.20
08.40-10.15
22.55-00.30
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
11.15-13.55
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
15.00-19.25
‹STANBUL-V‹YANA-‹STANBUL
Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival
10.30-11.40
10.30-11.40
10.30-11.40
10.30-11.40
12.30-15.40
12.30-15.40
12.30-15.40
12.30-15.40
Güncel uçuş tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz.
Our current flight schedule is available at www.onurair.com
126 08.40-10.15
Şubat February 2015
Sayın Yolcumuz,
Dear Passenger,
2920 sayılı Türk Sivil Havacılık Kanunu ile bu
kanuna dayalı olarak çıkartılan ve 29.01.2013 tarih
ve 28543 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanan “Sivil
Havacılık Genel Müdürlüğü Tarafından Verilecek
İdari Para Cezaları Hakkında Yönetmelik”
kapsamında aşağıdaki davranışlar uçak içerisinde
yasaklanmıştır:
The behaviors below have been prohibited
according to the “General Directorate
of Civil Aviation’s Authority To Charge
Fines Regulation”, published in the Official
Gazette numbered 28543 on 29/01/2013, in
accordance with law number 2920 of Turkish
Civil Aviation Law:
a) Kabin ekibinin verdiği talimatları yerine
getirmemek gibi uçuş emniyet ve güvenliğine
tehdit oluşturan davranışlarda bulunmak
a) Violating the rules of cabin crews by placing
risk to flight safety and behaving in a manner
that threatens this
b) Başka yolcular ile veya kabin ekibi ile
tartışmaya devam etmek
b) Harassing other passengers and cabin crew
c) Kabin ekibinin görevini yapmasına güç
kullanarak engel olmak
d) Kabin ekibine ve diğer yolculara sözle tacizde
bulunmaya devam etmek
e) Uyarılmasına rağmen taşınabilir elektronik
cihazları çalıştırmaya devam etmek
f) Uyarılmasına rağmen yerine oturmamak
g) Emniyet kemerini bağlamamak
c) Using force and preventing cabin crew from
performing their duties
d) Continuing to verbally harass other
passengers or cabin crew
e) Continuing to operate electronic devices
despite warnings
f) Not remaining seated despite warnings
g) Not fastening your seatbelt
h) Baş üstü dolabını kapatmamak
h) Not closing overhead luggage
compartments
i) Uçak içerisinde sigara, tütün veya tütün ürünü
içmek
Tarafınıza yapılan bu uyarıya rağmen yukarıdaki
ihlallerden birini sürdürmeye devam etmeniz
halinde; yolcu, personel veya uçuş güvenliğini
tehlikeye attığınız için Kural Tanımaz Yolcu
olarak hakkınızda belirtilen yönetmeliğe uygun
olarak tutanak tutulacak ve ilgili yönetmelik ile
ekleri gereğince Sivil Havacılık Genel Müdürlüğü
tarafından şahsınıza alt sınırı 1.000 (bin) TL olmak
üzere idari para cezası uygulanacaktır.
i) Smoking cigarettes, tobacco or other
tobacco products within the aircraft
In the case of pursuing any one of these
above actions despite this warning and in
accordance with the relevant regulation, you
will personally be issued with an administrative
fine of at least TRY 1000 (thousand) by the
Directorate of Civil Aviation as a Nonobservant
Passenger and written proceedings will be
kept for endangering the lives of passengers,
personnel and/or interfering with flight safety.
Onur Air Taşımacılık A.Ş.
Onur Air Taşımacılık A.Ş.
127
Çocuklar İçin
128 Şubat February 2015
Sudoku
Altta gördüğünüz 9x9 boyutlarında altı adet diyagramdaki boşlukları
her satır, her sütun ve her 3x3’lük karede 1’den 9’a kadar olan rakamları
sadece birer kez kullanarak doldurabilir misiniz?
129
Çengel Bulmaca
Hazırlayan: Fulya OMAÇ
Çözümler Sayfa 110’da
130 Şubat February 2015
Download

Okumak için tıklayın