BIKE COMPUTER
Menu nastavenia / Einstellungsmenü / Menu réglages / Menu impostazioni / Menú de ajuste / Instellingsmenu / Menu ustawień
TOPLINE
VIDEO
TUTORIAL:
T
SE
Stlač a
podrž
INSTALLATION
VIDEO:
4 sek.
Nastaviť jazyk / Sprache einstellen / Sélectionner la langue / Selezione lingua / Seleccionar idioma / Taalkeuze / Wybór języka
GB US
DE
Button functions:
MODEbutton for:
– Switching between functions
– Deleting current values
– Changing the values in the
settings mode
Assegnazione delle funzioni ai pulsanti:
Tasto MODEper
– Modificare le funzioni
– Cancellare i valori correnti
– Modificare i valori nel modo
impostazioni
S
S
x1
BC 5.12 /BC 8.12 /BC 8.12
k Stlačte mode tlačidlo, aby ste
prešli k nastaveniu veľkosti kolesa
alebo ukončite nastavenia cez exit.
ET
x1
x6
Nastavenie rozmeru kolesa / Eingabe Radumfang / Reglage de la circonference de la roue / Immissione circonferenza ruota / Introducción de las dimensiones de la rueda / Invoer wielomtrek / Zadání obvodu kola
2155 k 2136
SE
T
SE
x1
x1
T
T
x8
k Stlačte mode tlačidlo, aby ste prešli
k nastaveniu merných jednotike, alebo
ukončite nastavenia cez exit.
T
SE
SE
x1
x1
x1
Nastavenie merných jednotiek / Einheit festlegen / Définir l‘unité / Impostazione unità / Determinar unidad / Eenheid vastleggen / Ustalenie jednostki
KMHk MPH
x1
k Stlačte mode tlačidlo, aby ste prešli
k nastaveniu hodín, alebo ukončite
nastavenia cez exit.
T
T
SE
SE
x1
x1
Nastaviť hodiny / Uhrzeit einstellen / Régler l‘heure / Impostazione orario / Ajustar hora / Kloktijd instellen / Ustawienie czasu
00:00 k 15:36 (Note: KMH = 24h hodiny, MPH = 12h hodiny)
T
x1
SE
SE
x 15
x1
dlho podržte
k Stlačte tlačidlo mode, aby ste prešli
k nastaveniu celkovej vzdialenosti, alebo
ukončite nastavenia cez exit.
T
T
SE
x 36
x1
dlho podržte
Nastaviť celkovú vzdialenosť / Gesamtstrecke einstellen / Régler la distance totale / Impostazione percorso totale / Ajustar tramos totales / Totale afstand instellen / Ustawienie całkowitej długości dystansu
0 k 2325
SE
T
SE
x1
x1
T
T
T
SE
x2
x1
SE
x3
x1
x2
T
SE
SET button for:
– Switching to/from the
settings mode
– Confirming settings
T
x1
T
SE
SET-Taste zum
– Wechseln im/aus
dem Einstellungsmode
– Bestätigen der
Einstellungen
Display Aufbau:
Affectation des touches :
ToucheMODEpermettant de
– Changer de fonction
– Effacer les valeurs actuelles
– Modifier les valeurs en
mode de réglages
T
SE
Structure de l‘écran :
Touche SET permettant de
– Accéder / Quitter
le mode de réglages
– Confirmer les réglages
T
SE
Suddivisione display:
Tasto SET per
– Passare al modo
impostazioni o uscire
dal modo impostazioni
– Confermare le
impostazioni
Ocupación de las teclas:
Tecla MODOpara
– cambiar las funciones
– borrar los valores actuales
– modificar los valores en el
modo de ajuste
T
SE
Tecla SET para
– moverse al/del modo
de ajuste
– confirmar los modos
de ajuste
Estructura del display:
Oberes Segmentfeld:
Geschwindigkeitsanzeige
Champ supérieuraffichage
:
de la vitesse
Campo superiore:
Indicazione di velocità
Segmento superior:
indicación de velocidad
Middle field:Description of the functions
Mittleres Segmentfeld:
Beschreibung der Funktionen
Champ centraldescription
:
des fonctions
Campo centrale:
Descrizione delle funzioni
Segmento central:
descripción de funciones
Bottom field:Current value
Unteres Segmentfeld:
Aktueller Wert
Champ inférieurvaleur
:
actuelle
Campo inferiore:
Valore attuale
Segmento inferior:
valor actual
Wheel size determination:
Radgrößenbestimmung:
Determinazione della misura ruote:
Determinación del tamaño de rueda:
Détermination de la taille des roues :
To measure the speed precisely, the wheel size must be set according to your tire size. Um die Genauigkeit der Geschwindigkeitsmessung zu erreichen, muss die RadgrößePour obtenir une mesure précise de la vitesse, la taille des roues doit être réglée en Per avere risultati precisi nella misurazione della velocità, è necessario impostare le Para lograr precisión en la medición de la velocidad se debe ajustar el tamaño de la
To do this, you can:
entsprechend Ihrer Reifengröße eingestellt werden. Dafür können Sie:
dimensioni delle ruote conformemente alle dimensioni delle gomme. A questo scopo
rueda de acuerdo al tamaño de su neumático. Para ello, puede:
fonction de la taille de vos pneumatiques. A cette fin, vous pouvez :
A – Calculate your wheel size using the formula provided in the wheel size chart (13A). A – Die Radgröße anhand der aus der Tabelle „Wheel Size Chart“ angegebenen Formel
A – Calcular el tamaño de la rueda con ayuda de la fórmula indicada en la tabla
A – Calculer la taille des roues au moyen de la formule du tableau “Wheel Size Chart”.è possibile:
B – Determine the value from the drawings in the wheel size chart.
berechnen.
A – Calcolare le dimensioni delle ruote in base alla formula indicata nella tabella
“Wheel Size Chart”.
B – Déterminer la valeur conformément aux schémas du “Wheel Size Chart”.
C – Take the value that corresponds to your tire size from the wheel size chart.
B – Den Wert gemäß den Zeichnungen aus „Wheel Size Chart“ ermitteln.
B – Calcular el valor de acuerdo a los dibujos de la “Wheel Size Chart”.
C – Reprendre la valeur adéquate pour la taille de vos pneumatiques dans le tableau “Wheel Size Chart”.
C – Aus der Tabelle „Wheel Size Chart“ den Ihrer Reifengöße entsprechenden Wert
B – Determinare il valore secondo i disegni in “Wheel Size Chart”.
C – Tomar el valor correspondiente al tamaño de su neumático de la tabla
“Wheel Size Chart”.
Description of functions:
übernehmen.
C – Acquisire dalla tabella “Wheel Size Chart” il valore corrispondente alle dimensioni “Wheel Size Chart”.
– Scan mode (BC 5.12 only)
k When set to SCAN ON, the display automatically changes
delle gomme.
Description des fonctions :
Funktionsbeschreibung:
Descripción de las funciones:
every three seconds
– Mode “Scan” (BC 5.12 uniquement)
k SCAN ON permet de faire changer l‘affichage
Descrizione delle funzioni:
– Modo scan (solo BC 5.12)k Con SCAN ON se cambia la indicación automáticamente
– Hide functions during the trip
k the total values (total distance/total time) are hidden – Scan-Modus (nur BC 5.12)k Mit SCAN ON, wechselt die Anzeige automatisch alle
automatiquement toutes les 3 secondes.
3
Sekunden.
–
Modalità
scansione
(solo
BC
5.12)
k
Con
SCAN
ON,
il
display
cambia
automaticacada 3 segundos
while your bike is in motion. Only the information for the current ride will be displayed.
– Masquage des fonctions pendant le parcours
k Les valeurs totales sont masquées
Die Gesamtwerte sind während der
– Mostrar funciones durante la marcha.
k Los valores totales se muestran durante la
This decreases the number of times you have to press a button to see the information– Ausblenden von Funktionen während derkFahrt
pendant le parcours (dès qu‘une vitesse s‘affiche). Vous devez donc parcourir moins mente ogni 3 secondi
Fahrt (sobald eine Geschwindigkeitsangabe vorliegt) ausgeblendet. So müssen Sie de fonctions.
– Funzioni nascoste durante il percorso
k I valori totali sono nascosti durante il
marcha (siempre que haya datos de velocidad disponibles). De esta manera deberá
that matters most on your ride.
weniger Funktionen durchklicken.
hacer clic en menos funciones.
– PC interfacek the bike computer is PC-compatible. By purchasing the SIGMA
– PC Interfacek Le compteur cycle est compatible PC. Après avoir acheté le logiciel percorso (non appena è presente un valore di velocità). Così la scelta è fra un
– PC Interfacek Der Fahrradcomputer ist PC-fähig. Nach Kauf der SIGMA DATA CENTER SIGMA DATA CENTER et la station de connexion, vous pouvez enregistrer les valeursnumero minore di funzioni.
– Interfaz del ordenador.
k El ciclocomputador es compatible con los ordenadores.
DATA CENTER software and docking station, you can effortlessly download and analyze
Software
und
der
Docking
Station
können
Sie
die
Gesamtund
aktuellen
Werte
einfach
–
PC
Interface
k
Il
ciclocomputer
è
compatibile
con
PC.
Dopo
l’acquisto
del
software
Luego de adquirir el software SIGMA DATA CENTER y la estación de conexión, podrá
your total and current values on your PC. You can also configure your bike computer’s
totales et actuelles aisément et sans effort sur votre PC. Vous pouvez également
und mühelos auf Ihrem PC protokollieren. Darüber hinaus können Sie die Einstellungen
SIGMA DATA CENTER e della docking station, potrete archiviare sul PC, con semplicità
registrar los valores totales y actuales sin problema y rápidamente en su ordenador.
settings on the PC.
procéder aux réglages de votre compteur cycle sur votre PC.
des Fahrradcomputers am PC vornehmen.
e praticità, i valori totali e i valori attuali. Inoltre, potrete eseguire le impostazioni delAdemás, podrá realizar los ajustes del ciclocomputador en el ordenador.
– Service intervalk the bike retailer can pre-program a distance so that the
– Intervalle de service
k Pour vous rappeler la prochaine révision de votre vélo,
– Service Intervallk Zur Erinnerung an die nächste Inspektion Ihres Fahrrades kann dervotre revendeur peut programmer une distance de sorte que votre compteur
ciclo computer dal PC.
– Intervalo de servicio.
k Para recordar la próxima inspección de su bicicleta,
bike computer reminds you of your next bike inspection (“Inspection” appears
Fahrradhändler eine Strecke vorprogrammieren, so dass der Fahrradcomputer Sie cycle vous rappelle la prochaine révision nécessaire (“Révision” apparaît à l‘écran). – Spia manutenzione
k Per ricordarvi la prossima revisione della vostra bicicletta,
el vendedor puede preprogramar un tramo, de modo que el ciclocomputador
on the display).
an die nächste Inspektion erinnert („Inspektion“ erscheint im Display).
il rivenditore può preprogrammare un percorso in modo che il ciclocomputer vi possa
le recuerde la siguiente inspección (aparecerá “Inspección” en el display).
segnalare la successiva revisione (sul display compare ”Revisione”).
Troubleshooting:
Résolution des problèmes :
Problemlösung:
Solución de problemas:
No Speed, or incorrect speed displayed:
Pas d‘affichage de la vitesse ou affichage erroné :
Keine
oder
falsche
Geschwindigkeitsanzeige:
Risoluzione
dei problemi:
Ninguna indicación de velocidad o indicación incorrecta:
– Was the metal sleeve installed over the magnet?
– La douille glissée sur l‘aimant ?
–
Hülse
über
Magnet
geschoben?
errata:
Nessuna
indicazione
di
velocità
o
indicazione
di
velocità
– ¿Se ha introducido el casquillo sobre el imán?
– Computer fully twisted into mount? (is “SIGMA” on the mount facing forward?)
– Compteur correctement enclenché dans son support ?
– Computer richtig in der Halterung eingerastet?
– La sleeve è stata inserita sul magnete?
– ¿Está el ordenador correctamente encajado en el soporte?
– Distance to magnet and sensor checked?
– Distance entre l‘aimant et le capteur correcte ?
– Abstand zu Magnet und Sensor überprüft?
– Il computer è scattato correttamente in posizione nel supporto?
– ¿Se ha controlado la distancia entre el imán y el sensor?
– Two magnets mounted? (Or did you put your front wheel on backwards?)
– 2 aimants installés ?
– 2 Magnete montiert?
– La distanza fra magnete e sensore è stata verificata?
– ¿Hay 2 imanes montados?
– Magnet correctly positioned in relation to the sensor?
– Aimant correctement positionné par rapport au capteur ?
–
Magnet
zum
Sensor
richtig
positioniert?
–
I
due
magneti
sono
stati
montati?
– ¿El imán está bien posicionado respecto del sensor?
– Wheel circumference correctly set?
– Circonférence de la roue correctement réglée ?
–
Radumfang
richtig
eingestellt?
–
Il
magnete
è
stato
posizionato
correttamente
rispetto
al
sensore?
– ¿Las dimensiones de la rueda (WS) están correctamente ajustadas?
More troubleshooting solutions can be found in our FAQs at www.sigmasport.com
Vous trouverez la résolution d‘autres problèmes dans nos FAQ, à l‘adresse
Weitere Problemlösungen erhalten Sie aus unseren FAQ unter www.sigmasport.comwww.sigmasport.com
– La circonferenza ruota è stata correttamente impostata?
Podrá obtener más soluciones de problemas en nuestra sección de preguntas frecuentes
Ulteriori soluzioni ai problemi possono essere acquisite tramite le FAQ all’indirizzo en www.sigmasport.com
Technical data:
Technische Daten:
www.sigmasport.com
– Battery type: CR 2032, 3V
Caractéristiques techniques :
– Batterietyp: CR 2032, 3V
Datos Técnicos:
– Battery life: BC 5.12 / BC 8.12, 3 years* / BC 8.12 ATS, 1 year*
– Type de pile : CR 2032, 3V
– Batterielebensdauer: BC 5.12 / BC 8.12, 3 Jahre* / BC 8.12 ATS, 1 Jahr*
Dati tecnici:
– Tipo de batería: CR 2032, 3V
(*when used for one hour per day)
– Durée de vie de la pile : BC 5.12 / BC 8.12, 3 ans* / BC 8.12 ATS, 1 année*
(*Bei einer Benutzung von 1 Stunden pro Tag)
– Tipo di batteria: CR 2032, 3V
– Vida útil de la batería: BC 5.12 / BC 8.12, 3 años* / BC 8.12 ATS, 1 año*
(*pour une utilisation d‘une heure par jour)
– Durata della batteria: BC 5.12 / BC 8.12, 3 anni* / BC 8.12 ATS, 1 anno*
(*con un uso de 1 hora por día)
Warranty:
Garantiebestimmungen:
(*per un utilizzo pari a un’ora al giorno)
We are liable to our contracting partners for defects in line with legal provisions.
Garantie
:
Wir haften gegenüber unserem jeweiligen Vertragspartner für Mangel nach den gesetzGarantía:
The warranty does not extend to batteries and wear-and-tear parts. In the event
En cas de vice, nous garantissons nos produits conformément aux prescriptions légales.
lichen Vorschriften. Im Falle der Gewährleistung wenden Sie sich bitte an den Händler,
Garanzia:
Respondemos frente a nuestra parte contratante correspondiente por defectos
of a warranty claim, please contact the retailer from whom you purchased your bike bei dem Sie Ihren Fahrradcomputer gekauft haben. Sie können den Fahrradcomputer
Les piles et pièces d‘usure ne sont pas couvertes par la garantie. Si vous souhaitez Nei confronti dei nostri partner contraenti, ci assumiamo la responsabilità per eventuali
conforme a las prescripciones legales vigentes. Las baterías y las piezas de desgaste
computer. You can also send your bike computer, together with your receipt and all mit Ihrem Kaufbeleg und allen Zubehörteilen auch an die nachfolgende Adresse senden.
exercer votre droit à la garantie, veuillez vous adresser au revendeur auprès duquel vizi secondo le disposizioni di legge. Le batterie e le parti soggette a usura sono escluse
no están cubiertas por la garantía. En el caso de aplicar la garantía, legal diríjase al
accessories, to the following address. Please ensure you pay sufficient postage.
vous
avez
acheté
votre
compteur
cycle.
Vous
pouvez
renvoyer
votre
compteur
cycle,
Bitte achten Sie auf ausreichende Frankierung. Ein Anspruch auf Garantie besteht bei
dalla garanzia. In caso di ricorso alla garanzia, rivolgersi al rivenditore presso il qualecomercio en el cual ha realizado la compra del ciclocomputador. También puede enviar el
SIGMA-ELEKTRO
GmbH
accompagné
de
la
preuve
d‘achat
et
de
tous
ses
accessoires,
à
l‘adresse
suivante
:
Material- und Verarbeitungsfehler. Von der Garantie ausgenommen sind Batterien,
è stato acquistato il ciclocomputer. Il ciclocomputer, insieme al documento di acquisto
ciclocomputador con su correspondiente comprobante de compra y todos sus accesorios
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
Veillez
Verschleißteile und Verschleiß durch gewerbliche Nutzung oder Unfälle. Der Anspruch
auf à correctement affranchir votre envoi.
e a tutti gli accessori, può anche essere inviato all‘indirizzo di seguito. Siete pregati di
a la siguiente dirección. Tenga en cuenta que deberá colocar el franqueo suficiente.
D-67433 Neustadt an der Weinstrasse
SIGMA-ELEKTRO
GmbH
Garantie besteht nur, wenn das eigentliche SIGMA Produkt nicht eigenmächtig geöffnet
prestare attenzione alla corretta affrancatura.
SIGMA-ELEKTRO
GmbH
Service tel.: ++49-(0) 63 21-91 20-118
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
wurde und der Kaufbeleg beigefügt ist.
SIGMA-ELEKTRO
GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
E-mail: [email protected]
D-67433
Neustadt
an
der
Weinstrasse
SIGMA-ELEKTRO
GmbH, Dr.-Julius-Leber-Strasse 15, D-67433 Neustadt/Weinstraße
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15, D-67433 Neustadt an der Weinstrasse
D-67433 Neustadt an der Weinstrasse
In the event of justified warranty claims, you will receive a replacement device.
Hotline de service : ++49-(0) 63 21-91 20-118
Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18, Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
Tel. assistenza: ++49-(0) 63 21-91 20-118
Tel. de servicio: ++49-(0) 63 21-91 20-118
You will only be entitled to the model available at the time of replacement.
Courriel
:
[email protected]
E-Mail: [email protected]
E-Mail: [email protected]
Correo electrónico: [email protected]
The manufacturer retains the right to make technical modifications.
Bei berechtigten Ansprüchen auf Gewährleistung erhalten Sie ein Austauschgerät. Un appareil de remplacement vous sera envoyé si votre requête est justifiée.
In caso di legittimo diritto alla garanzia, potrete ottenere un apparecchio sostitutivo.En caso de reclamación justa de la garantía recibirá un aparato de cambio.
Es besteht nur Anspruch auf das zu diesem Zeitpunkt aktuelle Modell. Der HerstellerLes demandes en garantie ne peuvent concerner que les modèles actuels.
Sussiste solo il diritto al modello corrente al momento attuale. Il produttore si riservaSólo se tiene derecho a los modelos existentes en ese momento. El fabricante se
Sous réserve de modifications techniques par le fabricant.
behält sich technische Änderungen vor.
il diritto a modifiche tecniche.
reserva el derecho de realizar modificaciones técnicas.
PT
PL
HU
CZ
Uvedení do provozu:
Üzembe helyezés:
Colocação em funcionamento:
Uruchomienie:
Inbedrijfstelling:
Szállításkor a kerékpár-számítógép úgynevezett mély alvó üzemmódban van. Az ebből az
Nas condições de expedição o computador de bicicleta encontra-se no chamado modo
Dostarczony komputer rowerowy znajduje się w tak zwanym trybie głębokiego uśpienia.
Bij levering bevindt de fietscomputer zich in een zogenaamde diepeslaapmodus.
spánku. Chcete-li tento režim opustit, přidržte stisknuté libovolné tlačítko po dobu
üzemmódból való kilépéshez egy tetszőleges gombot 5 másodpercig kell nyomva tartani.
Aby opuścić ten tryb, należy nacisnąć i przytrzymać przez 5 sekund dowolny przycisk.
Om deze modus te verlaten, houdt u een willekeurige toets 5 seconden lang ingedrukt.de hibernar. Para abandonar este modo, deve manter premida qualquer tecla durante
Az ébresztés után a kerékpár-számítógép beállítási üzemmódba lép.
5 segundos. Após ter saído do estado de hibernação o computador para bicicletas Po „wybudzeniu” komputer znajduje się w trybie ustawień.
Na het ontwaken bevindt de fietscomputer zich in de instellingen.
encontra-se nos ajustes.
Toetsfuncties:
Obłożenie przycisków:
A gombok elhelyezkedése:
Obsazení tlačítek:
Função das teclas:
SET gomb
TlačítkoSET pro:
TlačítkoMODEpro:
SET: Toets voor het
SET – przycisk służący do
MODE– przycisk służący do
MODEgomb
MODE:Toets voor het
Tecla SET para
Tecla MODEpara
– a beállítási üzemmód
– změny v/z režimu
– změny funkcí,
– Schakelen naar/uit
– przejścia do / wyjścia
– zmiany funkcji
– funkcióváltáshoz
– Schakelen tussen functies
– Mudar no/de do modo
– Mudar de função
be-/kikapcsolásához
nastavení,
– mazání aktuálních hodnot,
instellingsmodus
z trybu ustawień
– kasowania aktualnych
– az aktuális értékek törléséhez
– Wissen van de huidige
de
ajuste
–
Apagar
os
valores
actuais
– a beállítások
– potvrzování nastavení.
– změny hodnot v režimu
– Bevestigen van
– zatwierdzania ustawień
wartości
– az értékek megváltowaarden
–
Confirmação
dos
ajustes
–
Alterar
os
valores
no
modo
nyugtázásához
nastavení.
instellingen
– zmiany wartości w trybie
ztatásához beállítási
– Wijzigen van waarden in
de ajuste
ustawień
üzemmódban
instellingsmodus
T
SE
x5
Tastenbelegung:
MODE
-Taste zum
– Wechseln der Funktionen
– Löschen der aktuellen Werte
– Ändern der Werte im
Einstellungsmode
Top field:Speed
NL
SE
ES
Messa in funzione:
Puesta en servicio:
Al momento della consegna, il ciclocomputer è in modalità deep-sleep. Per uscire daEn el estado de suministro, el ciclocomputador se encuentra en el modo llamado
questa modalità, tenere premuto un tasto qualsiasi per 5 secondi. Dopo l’attivazione,“de sueño profundo”. Para poder abandonar este modo, mantener presionada cualquier
la schermata del ciclocomputer visualizza le impostazioni.
tecla durante 5 segundos. Después de activarse (despertarse), el ciclocomputador se
encontrará en los ajustes.
Display layout:
ET
IT
FR
Mise en service :
Start-up:
Inbetriebnahme:
A la livraison, le compteur cycle se trouve dans un état de veille profonde.
Your bike computer comes in “deep sleep mode”. To exit this mode, press and hold anyIm Lieferzustand befindet sich der Fahrradcomputer in einem sogenannten Tiefschlafbutton for five seconds. Once it has woken up, the bike computer will be in the settingsmodus. Um diesen Modus verlassen zu können, eine beliebige Taste für 5 Sekunden Pour pouvoir quitter ce mode, une touche au choix doit être maintenue enfoncée
menu.
lang gedrückt halten. Nach dem Erwachen befindet sich der Fahrradcomputer in denpendant 5 secondes. Le compteur cycle accède le menu “Réglages” lorsqu‘il quitte
Einstellungen.
cet état de veille profonde.
x1
T
T
T
T
SE
SE
SE
SE
T
SE
Nastavenie celkového času / Gesamtzeit einstellen / Régler la durée totale / Impostazione tempo totale / Ajustar tiempo total / Totale tijd instellen / Ustawienie czasu całkowitego
0 k 105:40
Indeling van het scherm:
T
SE
T
SE
x1
x1
x1
T
SE
T
SE
x1
x1
T
SE
x5
x1
T
SE
x 40
x1
dlho podržte
Nastaviť režim Scan zap/vyp / Scan Modus ein-/ausschalten / Activer / Désactiver le mode scan / Attivazione/disattivazione modalità scansione / Encender/apagar modo scan / Scanmodus in-/uitschakelen / Włączanie / wyłączanie trybu skanowania
OFFk ON
T
T
SE
x1
SE
x1
x1
Ukončiť menu Nastavenia / Einstellungsmenü / Menu réglages / Menu impostazioni / Menú de ajuste / Instellingsmenu / Menu ustawień
T
SE
Stlač a
podrž
4 sek.
Reset / Nullstellen / Réinitialiser / Azzeramento / Colocar en cero / Op nul instellen / Zerowanie
15.32 k 0.00
Stlač a
podrž
4 sek.
085120-1_Manual BC 5.12+BC 8.12.indd 1
Montagem do visor:
Struktura wyświetlacza:
A kijelző felépítése:
Uspořádání displeje:
Pole horního segmentu:
zobrazení rychlosti
Bovenste gedeelte:
Snelheidsweergave
Campo do segmento superior:
Indicação de velocidade
Segment górny:
informacja o prędkości
Felső szegmensmező:
sebességkijelző
Middelste gedeelte:
Beschrijving van de functies
Campo do segmento central:
Descrição das funções
Segment środkowy:
opis funkcji
Középső szegmensmező:
a funkciók leírása
Pole středního segmentu:
popis funkcí
Onderste gedeelte:
Huidige waarde
Campo de segmento inferior:
Valor actual
Segment dolny:
aktualna wartość
Alsó szegmensmező:
aktuális érték
Pole dolního segmentu:
aktuální hodnota
Bepaling van wielgrootte:
Determinação da dimensão da roda:
Określanie wielkości kół:
A kerékméret meghatározása:
Stanovení rozměrů kola:
Om een nauwkeurige snelheidsmeting mogelijk te maken, moet de wielgrootte ingesteld
Para alcançar a medição de velocidade com exactidão, a dimensão da roda deve ser Aby dokonać dokładnych pomiarów prędkości, należy ustawić wielkość kół odpowiednio
A sebesség pontos méréséhez a gumiabroncs méretének megfelelően kell beállítaniK docílení přesného měření rychlosti musejí být rozměry kola nastaveny podle rozměrů
worden aan de hand van het formaat band. Daarvoor kunt u:
ajustada à dimensão do pneu. Para isso pode:
do wielkości kół posiadanego roweru. W tym celu można:
a kerékméretet. A következő lehetőségek közül választhat:
vašich pneumatik. K tomuto účelu můžete:
A – De wielgrootte berekenen met de formule uit de tabel „Wheel Size Chart”
A – Calcular a dimensão da roda com base na fórmula indicada no „Wheel Size Chart”.A – Obliczyć wielkość kół z pomocą formuły zamieszczonej w tabeli „Wheel Size Chart”.
A – A kerékméret kiszámítása a „Wheel Size Chart” táblázat (Kerékméret-táblázat)
A – Vypočítat rozměry kola pomocí vzorce vycházejícího z tabulky „Wheel Size Chart”.
(Wielgroottediagram).
B – Determinar o valor de acordo com os desenhos do „Wheel Size Chart”.
által megadott képlet szerint.
B – Określić wartość zgodnie z rysunkami z tabeli „Wheel Size Chart”.
B – Zjistit hodnotu podle nákresů z „Wheel Size Chart”.
B – De waarde aflezen uit de tekeningen onder „Wheel Size Chart”.
C – Da tabela „Wheel Size Chart” asssumir o valor correspondente à sua dimensão C – Przyjąć odpowiadającą wielkości kół posiadanego roweru, wartość z tabeli
B – A kerékméret meghatározása a „Wheel Size Chart” táblázat (kerékméret-táblázat)C – Převzít z tabulky „Wheel Size Chart” hodnotu odpovídající vaší velikosti pneumatik.
C – De waarde uit de tabel „Wheel Size Chart” overnemen die overeenkomt met uw
de pneu.
rajzai alapján.
„Wheel Size Chart”.
wielformaat.
C – A gumiabroncs méretének megfelelő kerékméret átvétele a „Wheel Size Chart” Popis funkcí:
Opis funkcji:
Descrição de funções:
táblázatból (Kerékméret-táblázat).
– Režim Scan (pouze BC 5.12)k Prostřednictvím SCAN ON se zobrazení automaticky
Functieomschrijving:
k po włączeniu SCAN ON, informacje na wyświetlaczu
– Modo Scan (apenas BC 5.12)
k Com SCAN ON, a indicação muda automaticamente – Tryb skanowania (tylko BC 5.12)
mění každé 3 sekundy.
– Scanmodus (alleen BC 5.12)
k Met SCAN ON wisselt de weergave automatisch elke
A működés leírása:
zmieniają się automatycznie co 3 sekundy
a cada 3 segundos
– Skrytí funkcí během jízdy
k Celkové hodnoty jsou během jízdy skryté (jakmile je
3 seconden
–
Scan
üzemmód
(csak
BC
5.12
esetében)
k
Ha
a
SCAN
ON
(SCAN
bekapcsolva)
aktív,
–
Ukrywanie
funkcji
w
czasie
jazdy
k
w
czasie
jazdy
(jeśli
wyświetla
się
informacja
– Ocultar as funções durante o percurso
k Os valores totais são ocultados durante
k dispozici údaj rychlosti). Díky tomu nemusíte procházet tolika funkcemi.
– Verbergen van functies tijdens het rijden
k De totaalwaarden worden tijdens het rijden o percurso (desde que exista indicação de velocidade). Deste modo terá de clicar o prędkości) informacje o wartościach całkowitych pozostają ukryte. W ten sposób a kijelzés 3 másodpercenként automatikusan váltakozik.
– Počítačové rozhraní
k Cyklistický computer může být připojen k počítači. Po zakoupení
verborgen (zodra de snelheid wordt weergegeven). Zo hoeft u minder door functies teem menos funções.
– Funkciók elrejtése menet közben
k Az összértékek (amennyiben van sebességadat)
ograniczona jest ilość funkcji.
softwaru SIGMA DATA CENTER a Dokovací Stanice můžete jednoduše a bez problémů
klikken.
menet közben elrejtésre kerülnek. Így csak kevés funkciót kell átlapozni.
– Interface PCk O computador de bicicleta é compatível com o PC. Após a compra do– PC Interfacek Komputer rowerowy można podłączyć do komputera. Po zakupie
zaznamenávat celkové a aktuální hodnoty na svém počítači. Navíc můžete na počítači
– PC-interfacek De fietscomputer is pc-compatibel. Wanneer u de software SIGMA
oprogramowania SIGMA DATA CENTER i stacji dokującej można łatwo zapisywać na– PC interfészk A kerékpár-számítógép PC-re kapcsolható. A SIGMA DATA CENTER
software SIGMA DATA CENTER e da estação de ancoragem pode protocolar os valores
provádět nastavení cyklistického computeru.
DATA CENTER en het dockingstation hebt gekocht, kunt u de totale en huidige waarden
komputerze osobistym wartości aktualne i całkowite. Ponadto komputer rowerowy szoftver és a dokkoló egység megvásárlása után az össz- és az aktuális értékek PC-n– Servisní intervalk K připomenutí další prohlídky vašeho jízdního kola může prodejce
totais e actuais de forma simples e sem esforço no seu PC. Para além disso pode
eenvoudig en moeiteloos op uw pc analyseren. Bovendien kunt u de instellingen van de
egyszerűen
és
könnyen
jegyzőkönyvezhetők.
Ezen
kívül
a
kerékpár-számítógép
beállítása
można
programować
z
poziomu
komputera
osobistego.
efectuar os ajustes do computador de bicicleta no PC.
jízdních kol předem naprogramovat trasu tak, aby vás cyklistický computer upozornil
fietscomputer op de pc configureren.
a PC-n is elvégezhető.
– Częstość serwisowania
k w celu przypomnienia o kolejnym przeglądzie roweru,
– Intervalo de assistência técnica
k Para lembrança da inspecção seguinte da sua
na příští prohlídku (na displeji se zobrazí „Prohlídka”).
– Service-intervalk De fietsverkoper kan een afstand voorprogrammeren om u aan de
k A kerékpár következő felülvizsgálatának időpontját a kereskedő
jego sprzedawca może zaprogramować dystans, po którym komputer przypomni – Szervizintervallum
bicicleta, o comerciante de bicicletas pode pré-programar um percurso, de modo que
volgende controle van uw fiets te helpen herinneren. Op de fietscomputer verschijnt o computador de bicicleta o lembre da inspecção seguinte (surge „Inspecção“ no visor).
előre beprogramozhatja, így a kerékpár-számítógép figyelmeztet a következő szerviz
o kolejnym przeglądzie (na wyświetlaczu pojawi się słowo „Przegląd”).
Řešení problémů:
dan „Inspectie”.
esedékességére („Inspektion” (Felülvizsgálat) jelenik meg a kijelzőn).
Žádné nebo nesprávné zobrazení rychlosti:
Rozwiązywanie
problemów:
Solução do problema:
– Je pouzdro přesunuté přes magnet?
Problemen oplossen:
Hibaelhárítás:
Błędna informacja o prędkości lub jej brak:
Sem indicação de velocidade ou indicação de velocidade incorrecta:
– Je computer správně zaklapnutý do držáku?
Geen of onjuiste snelheidsweergave:
Nincs vagy helytelen sebességkijelzés:
– Czy przez magnes poprowadzono tuleję?
– Colocou a bucha sobre o íman?
– Je zkontrolována vzdálenost mezi magnetem a snímačem?
– Huls over magneet geschoven?
–
Le
van
fedve
a
mágnes?
–
Czy
komputer
prawidłowo
zablokowano
w
uchwycie?
– O computador está bem encaixado no suporte?
– Jsou namontovány 2 magnety?
– Computer goed op de houder vastgeklikt?
–
A
computert
megfelelően
beillesztette
a
tartóba?
–
Czy
sprawdzono
odstęp
od
magnesu
i
czujnika?
– Verificou a distância para o íman e o sensor?
– Je magnet správně umístěn vzhledem ke snímači?
– Afstand tussen magneet en sensor gecontroleerd?
– Ellenőrizte a mágnes és az érzékelő távolságát?
– Czy zamontowano drugi magnes?
– Montados 2 ímanes?
– Je správně nastavený obvod kola?
– Zijn er 2 magneten gemonteerd?
– 2 mágnest szerelt fel?
– Czy magnes jest umieszczony w odpowiedniej odległości od czujnika?
– O íman está correctamente posicionado relativamente ao sensor?
Další řešení problémů najdete v našich odpovědích na často kladené otázky na adrese
– Magneet correct gepositioneerd t.o.v. sensor?
– Megfelelő a mágnes helyzete az érzékelőhöz képest?
– Czy prawidłowo ustawiono obwód koła?
– O perímetro da roda está correctamente ajustado?
www.sigmasport.com.
– Wielomtrek correct ingesteld?
–
Megfelelően
van
beállítva
a
kerékméret?
znajdują
się
w
FAQ
opublikowanych
na
stronie
Pozostałe
rozwiązania
problemów
Pode consultar outras soluções para problemas nas nossas FAQ em www.sigmasport.com
U vindt nog meer oplossingen in onze Veelgestelde vragen (FAQ) onder
További hibákat és elhárítási módokat a www.sigmasport.com címen talál.
www.sigmasport.com
Technické údaje:
www.sigmasport.com
Dados técnicos:
– Typ baterie: CR 2032, 3V
Műszaki adatok:
Dane techniczne:
– Tipo de pilha: CR 2032, 3V
– Životnost baterie: BC 5.12 / BC 8.12, 3 roky* / BC 8.12 ATS, 1 rok*
Technische gegevens:
– Az elem típusa: CR 2032, 3V
– Typ baterii: CR 2032, 3 V
– Duração da pilha: BC 5.12 / BC 8.12, 3 anos* / BC 8.12 ATS, 1 ano*
(*při používání 1 hodinu denně)
– Az elem élettartama: BC 5.12 / BC 8.12, 3 év* / BC 8.12 ATS, 1 év*
– Żywotność baterii: BC 5.12 / BC 8.12, 3 lata* / BC 8.12 ATS, 1 rok*
(*Com utilização de 1 hora por dia)
– Batterijlevensduur: BC 5.12 / BC 8.12, 3 jaar* / BC 8.12 ATS, 1 jaar*
(*napi 1 órai használat esetén)
(*przy użytkowaniu przez 1 godzinę dziennie)
Záruka:
(*bij gebruik van 1 uur per dag)
Garantia:
Ručíme vůči našemu příslušnému smluvnímu partnerovi za vady podle zákonných
Garancia:
Gwarancja:
parceiro
por
danos,
de
acordo
Assumimos
a
responsabilidade
perante
o
respectivo
předpisů. Na baterie a opotřebitelné díly se záruka nevztahuje. Se žádostí o poskytnutí
Garantie:
A hiányosságokért a törvényi előírásoknak megfelelően mindenkori szerződéses
W stosunku do każdego partnera umowy ponosimy odpowiedzialność za wady zgodnie
com
as
normas
legais.
As
pilhas
e
as
peças
de
desgate
não
estão
incluídas
na
garantia.
záruky se obraťte na obchodníka, u kterého byl cyklistický computer zakoupen.
Wij zijn bij gebreken volgens de wettelijke regels aansprakelijk voor onze betreffende
partnereinkkel szemben felelősséget vállalunk. A garancia az elemekre és a kopó
z przepisami ustawy. Gwarancji nie podlegają baterie i części zamienne. W przypadku
Em caso de garantia, contacte o distribuidor junto do qual adquiriu o computador de
Cyklistický computer můžete také zaslat spolu s dokladem o koupi a všemi díly
handelspartners. Batterijen en aan slijtage onderhevige onderdelen zijn van de garantie
konieczności skorzystania z gwarancji należy zwrócić się do sprzedawcy, u którego alkatrészekre nem vonatkozik. Garanciaigény esetén kérjük, forduljon ahhoz a
bicicleta. Pode enviar o computador de bicicleta, juntamente com o comprovativo de
uitgesloten. Wendt u zich bij een garantiekwestie tot de winkelier waar u uw fietskereskedéshez, ahol a kerékpár-számítógépet beszerezte. A kerékpár-számítógépet příslušenství na následující adresu. Dbejte přitom na dostatečné poštovné.
zakupiono komputer rowerowy. Komputer rowerowy można też wysłać na podany poniżej
SIGMA-ELEKTRO
GmbH
computer heeft gekocht. U kunt de fietscomputer met de kassabon en alle toebehorencompra e todos os acessórios, para o seguinte endereço. Certifique-se de que inclui adres wraz z dowodem zakupu i wszystkimi akcesoriami. Prosimy nakleić właściwe a vásárlást igazoló bizonylattal és összes tartozékával együtt a következő címre küldheti.
franquia suficiente.
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
ook naar het volgende adres sturen. Let daarbij a.u.b. op voldoende frankering.
Kérjük, ügyeljen a megfelelő bérmentesítésre.
znaczki pocztowe.
SIGMA-ELEKTRO
GmbH
D-67433
Neustadt
an der Weinstrasse
SIGMA-ELEKTRO
GmbH
SIGMA-ELEKTRO
GmbH
SIGMA-ELEKTRO
GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
Servisní tel.: ++49-(0) 63 21-91 20-118
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt an der Weinstrasse
E-mail: [email protected]
D-67433 Neustadt an der Weinstrasse, Duitsland
D-67433 Neustadt an der Weinstrasse
D-67433 Neustadt an der Weinstrasse
Tel. Assistência Técnica: ++49-(0) 63 21-91 20-118
Při oprávněném nároku na poskytnutí záruky obdržíte přístroj výměnou.
Tel. ondersteuning: ++49-(0) 63 21-91 20-118
A szerviz telefonszáma: ++49-(0) 63 21-91 20-118
Tel.: ++49-(0) 63 21-91 20-118
E-mail:
[email protected]
Nárok vzniká pouze na model, který je v současné době aktuální.
E-mail: [email protected]
E-mail: [email protected]
E-mail: [email protected]
Caso
a
sua
reclamação
seja
considerada
válida,
irá
receber
um
aparelho
de
substituição.
Výrobce si vyhrazuje právo technických změn.
Bij een terecht beroep op de garantie ontvangt u een vervangend exemplaar.
W przypadku uprawnionych roszczeń gwarancyjnych urządzenie zostanie wymienione.
Megalapozott garanciaigény esetén cserekészüléket biztosítunk.
O direito de garantia apenas se aplica ao modelo actual nesse momento. O fabricante
Er bestaat slechts recht op het op dat moment actuele model. De fabrikant
Roszczenia mogą odnosić się tylko do aktualnych modeli. Producent zastrzega sobieAz igény csak az illető időpontban aktuális modellre vonatkozik.
reserva-se o direito a alterações técnicas.
behoudt zich voor technische wijzigingen aan te brengen.
prawo do wprowadzania zmian technicznych.
A gyártó a műszaki változtatás jogát fenntartja.
19.07.12 08:22
SK
RO
TR
BG
1 Predstavec alebo riaditka?
Obsah balenia
2 Inštalovanie na predstavec
Zasedenost tipk:
TipkaMODEza
– menjavo funkcij
– brisanje aktualnih vrednosti
– spreminjanje vrednosti
v nastavitvenem načinu
T
SE
TipkaSET za
– prehod v/iz
nastavitvenega načina
– potrditev nastavitev
Zgradba zaslona:
Obsadenie tlačidiel:
TlačidloMODEna:
– zmeny funkcií,
– mazanie aktuálnych hodnôt,
– zmeny hodnôt v režime
nastavenia.
T
SE
TlačidloSET na:
– zmeny v/z režimu
nastavenia,
– potvrdzovanie nastavení.
Usporiadanie displeja:
Funcţiile butoanelor:
ButonulMODEpentru
– Comutarea între funcţii
– Ştergerea valorilor curente
– Modificarea valorilor în modul
setări
T
SE
ButonulSET pentru
– Accesarea/ieşirea din
modul setări
– Confirmarea setărilor
Structura afişajului:
Tuş yerleşimi:
MODEdüğmesi
– Fonksiyonların değiştirilmesi
– Güncel değerlerin silinmesi
– Değerlerin ayarlama modunda
değiştirilmesi içindir
T
SE
SET düğmesi
– Ayarlama modunda/
modundan değiştirme
– Ayarların onaylanması
içindir
Ekran yapısı:
Функции на бутоните:
БутонMODEза
– Смяна на функции
– Изтриване на актуални
стойности
– Промяна на стойности в
режим настройки
Структура на дисплея:
T
SE
БутонSET за
– Смяна влизане/излизане
от режим настройки
– Потвърждаване на
настройките
Zgornje segmentno polje:
Prikaz hitrosti
Pole horného segmentu:
zobrazenie rýchlosti
Câmpul de sus:
Viteza
Üst segment alanı:
Hız göstergesi
Горно сегментно поле:
Индикация на скоростта
Srednje segmentno polje:
Opis funkcij
Pole stredného segmentu:
popis funkcií
Câmpul din mijloc:
Descrierea funcţiilor
Orta segment alanı:
Fonksiyonların tanımı
Средно сегментно поле:
Описание на функциите
Spodnje segmentno polje:
Trenutna vrednost
Pole dolného segmentu:
aktuálna hodnota
Câmpul de jos:
Valoarea curentă
Alt segment alanı:
Güncel değer
Долно сегментно поле:
Актуална стойност
k Odstráňte žltú fóliu
?
alebo
oder
ou
BC 5.12 / BC 8.12
k Držiak cyklopočítača v balení je určený pre montáž na riaditka.
Pre namontovanie na predstavec uvoľnite 4 šróby na zadnej,
pootočte uvoľnenú časť o 90° a znovu zatiahnite.
BC 8.12 ATS
B
C
3 k 4 k 5
4
4
A
5
B
2 k 3 k 4 k 5
90°
?
alebo
oder
ou
6
7
7
Inštalácia senzoru s káblom
A
NO
?
alebo
oder
ou
8 Inštalácia bezdrôtového vysielača
Oppstart:
I leveringstilstand befinner sykkelcomputeren seg i en såkalt dyp hvilemodus.
For å kunne forlate denne modusen, må en hvilken som helst tast trykkes i 5 sekunder.
Etter aktiveringen befinner sykkelcomputeren seg i innstillingene.
Описание кнопок:
КнопкаMODEиспользуется для
– переключения функций;
– удаления текущих значений;
– изменения значений в
режиме настройки.
Tasteprogrammering:
MODE
-tast for å
– bytte mellom funksjonene
– slette aktuelle verdier
– endre verdiene
i innstillingsmodus
T
SE
Отображение на дисплее:
КнопкаSET используется для
– входа в режим
настройки и выхода
из него;
– подтверждения
настроек.
Knappfunktioner:
MODE
-knapp för att
– växla mellan funktioner
– radera aktuella värden
– ändra värden
i inställningsläget
T
SE
SET-knapp för att
– gå till/ur
inställningsläget
– bekräfta inställningarna
Display:
Tastfunktioner:
MODE
-Tast til at
– bytte om mellem funktioner
– slette aktuelle værdier
– ændre værdierne
i indstillingsmode
T
SE
SET-Tast til at
– gå til/fra
indstillingsmode
– bekræfte indstillingerne
Displayets opbygning:
Näppäintoiminto:
MODE
-näppäimellä
– Vaihdetaan toimintoja
– Poistetaan nykyiset arvot
– Muutetaan arvoja
asetustilassa
T
SE
SET-näppäimellä
– Siirrytään asetustilaan
ja siitä pois
– Vahvistetaan asetukset
Näytön rakenne:
9
10 Výmena batérie
Max. 30°
A
Max. 70 cm
T
SE
SET-tast for å
– gå inn i/ut av
innstillingsmodus
– bekrefte innstillingene
Övre segmentfältet:
Hastighet
Øverste segmentfelt:
Hastighedsvisning
Ylempi segmenttikenttä:
Nopeusnäyttö
Øvre segmentfelt:
Hastighetsvisning
Среднее поле:
описание функций
Mittre segmentfältet:
Beskrivning av funktionerna
Mellemste segmentfelt:
Beskrivelse af funktioner
Keskimmäinen segmenttikenttä:
Toimintojen kuvaus
Midtre segmentfelt:
Beskrivelse av funksjonene
Нижнее поле:
текущее значение
Undre segmentfältet:
Aktuellt värde
Nederste segmentfelt:
Aktuel værdi
Alempi segmenttikenttä:
Nykyinen arvo
Nedre segmentfelt:
Aktuell verdi
-c los e
10¢
Установка размера колес:
Inställning av hjulstorlek:
Rengaskoon määritelmä:
Bestemmelse af hjulstørrelse:
Bestemmelse av hjulstørrelse:
Для точного измерения скорости необходимо установить размер колес в соответствии
För att hastighetsvisningen skall bli korrekt måste hjulstorleken ställas in efter dina däck.
Jotta nopeudenmittaus olisi tarkkaa, rengaskooksi täytyy säätää pyöräsi rengaskoko.For å oppnå nøyaktighet på hastighetsmålingen må hjulstørrelsen som stilles inn tilsvare
For at opnå en nøjagtig hastighedsmåling skal hjulstørrelsen indstilles efter den faktiske
с размером шин. Для этого можно:
För att göra det kan du:
Se tehdään seuraavasti:
dækstørrelse. Til det kan du:
faktisk dekkstørrelse. Til dette kan du:
A – Рассчитать размер колес согласно формуле, указанной в таблице окружностей A – Beräkna hjulstorleken med hjälp av den i tabellen ”Wheel Size Chart” angivna formeln.
A – Laske rengaskoko taulukossa ”Wheel Size Chart” annetun kaavan mukaisesti.
A – Beregne hjulstørrelsen ved hjælp af formlerne anført i tabellen „Wheel Size Chart“.
A – Beregn hjulstørrelsen i henhold til formelen i tabellen „Wheel Size Chart”.
11
колес Wheel Size Chart.
B – Räkna fram värdet enligt riktningarna i ”Wheel Size Chart”.
B – Määritä arvo taulukon ”Wheel Size Chart” piirrosten mukaisesti.
B – Registrer verdien i henhold til tegningene fra tabellen „Wheel Size Chart”.
B – Finde værdien ud fra tegningerne fra „Wheel Size Chart“.
B – Определить значение согласно рисункам в таблице Wheel Size Chart.
C – Kopiera det värde som motsvarar din däckstorlek i tabellen ”Wheel Size Chart”. C – Overtage den værdi fra tabellen „Wheel Size Chart“, der svarer til din dækstørrelse.
C – Valitse taulukosta ”Wheel Size Chart” pyöräsi rengaskokoa vastaava arvo.
C – Fra tabellen „Wheel Size Chart” finner du verdien som tilsvarer dekkstørrelsen.
C – Использовать значение в соответствии с размером шин, указанным в таблице
Wheel Size Chart.
Funktionsbeskrivning:
Toimintojen kuvaus:
Funksjonsbeskrivelse:
Funktionsbeskrivelse:
– Skanningsläge (endast BC 5.12)
k Med SCAN ON växlar displayen automatiskt var – Scan-modus (kun BC 5.12)
– Scan-tila (vain BC 5.12)k Kun SCAN ON, näyttö vaihtuu automaattisesti 3 sekunnin – Scan-modus (kun BC 5.12)
k Med SCAN ON skifter visningen automatisk hvert
k Med SCAN ON skifter visningen automatisk hver
Описание функций:
tredje sekund
välein
3. sekund
3. sekund
– Режим сканирования (только BC 5.12): при включенном режиме сканирования – Dölj funktioner under körning
k Totalvärdena döljs under körning (om hastigheten – Skjule funktioner under kørsel
– Toimintojen häivytys ajon aikana
k Kokonaisarvot ovat ajon aikana (heti kun nopeustieto
– Skjule funksjoner i løpet av turen
k de totale verdiene skjules i løpet av turen
k De samlede værdier er skjult under kørslen
индикация автоматически обновляется каждые 3 секунды.
visas). På så sätt slipper du klicka igenom alla funktionerna.
näkyy) häivytettyinä. Näin klikattavana on vähemmän toimintoja.
(så snart en hastighetsangivelse foreligger). Dermed er det færre funksjoner
(så snart en hastighedsangivelse foreligger). Så skal du ikke klikke dig igennem
– Скрытие функций во время движения: общие значения будут скрыты во время
k Cykeldatorn är PC-kompatibel. Om du köper SIGMA DATA CENTER- så mange funktioner.
– PC-liitäntäk Pyörätietokone toimii PC-tietokoneen kanssa. Jos olet ostanut
å klikke seg gjennom.
движения (как только начнет отображаться значение скорости). Это позволяет
programmet och dockningsstationen kan du snabbt och lätt ladda ned alla totala och
SIGMA DATA CENTER -ohjelmiston ja telakka-aseman, voit kirjata kokonais- ja nykyiset
– PC-grensesnittk sykkelcomputeren er PC-kompatibel. Etter kjøp av
– PC-interfacek Cykelcomputeren er pc-kompatibel. Når du har anskafftet dig
пропускать неиспользуемые функции.
aktuella värden till din PC. Dessutom kan du använda din PC för att göra inställningarSIGMA DATA CENTER-softwaren og docking-stationen, kan du nemt og bekvemt
arvot helposti ja vaivatta PC-tietokoneellesi. Lisäksi pyörätietokoneen asetukset voidaan
SIGMA DATA CENTER-programvaren og Docking Station kan du protokollføre
– Интерфейс для подключения к ПК: велокомпьютер имеет возможность подключения
på cykeldatorn.
tehdä PC-tietokoneella.
registrere de samlede og aktuelle værdier på din pc. Desuden kan du foretage
totale og aktuelle verdier på enkel måte på din PC Utover dette kan du foreta
к ПК. После приобретения программного обеспечения SIGMA DATA CENTER и
k För att påminna dig om nästa kontroll av din cykel kan
– Huoltovälik Pyörän myyjä voi esiohjelmoida pyörätietokoneeseen matkan
cykelcomputerens indstillinger på pc‘en.
innstillinger på sykkelcomputeren på PC-en.
стыковочного модуля общие и текущие данные могут быть без труда перенесены cykelhandlaren förprogrammera en sträcka, så att cykeldatorn påminner dig om – Serviceintervalk Til påmindelse om, hvornår din cykel skal til eftersyn næste gang, muistutukseksi pyörän seuraavasta tarkastuksesta, jotta se muistuttaa
– Serviceintervallk for å minne deg på neste inspeksjon av sykkelen din,
на ПК. Кроме того, при помощи ПК можно производить настройку велокомпьютера.
nästa kontroll (displayen visar ”Inspektion”).
kan cykelhandleren forprogrammere en strækning; så vil cykelcomputeren angive, seuraavasta tarkastuksesta (näyttöön tulee „Tarkastus“).
kan sykkelforhandleren forhåndsprogrammere en strekning, silk at
– Интервал обслуживания: владелец велосипеда может указать километраж, при
når det er tid for eftersyn („Eftersyn“ vises på displayet).
sykkelcomputeren minner deg på neste inspeksjon („Inspeksjon” vises på displayet).
достижении которого появится напоминание о техосмотре велосипеда (на дисплее
Problemlösning:
Vianmääritys:
появляется сообщение «Inspektion»).
Ingen eller felaktig hastighetsvisning:
Nopeusnäyttö puuttuu tai näyttää väärin:
Problemløsning:
Problemløsning:
– Är hylsan över magneten förskjuten?
– Onko kotelo työnnetty magneetin päälle?
Ingen eller forkert hastighedsvisning:
Ingen eller feil hastighetsvisning:
Устранение неисправностей:
– Har datorn hakats fast i hållaren på rätt sätt?
– Onko tietokone kiinnitetty oikein sen pitimeen?
– Er kappen skubbet hen over magneten?
– Hylse skjøvet over magneten?
Отсутствие индикации скорости или неправильные показания:
– Har avståndet mellan magnet och sensor kontrollerats?
– Er computeren gået ordentligt i indgreb i holderen?
– Onko magneetin ja anturin välinen etäisyys tarkastettu?
– Er sykkeldatamaskinen riktig tilkoblet braketten?
– Надета ли на магнит гильза?
– Är 2 magneter monterade?
– Har du tjekket afstanden mellem magnet og sensor?
– Onko 2 magneettia asennettu?
– Avstand mellom magnet og sensor kontrollert?
– Правильно ли закреплен компьютер в фиксаторе?
– Är magneten korrekt positionerad i förhållande till sensorn?
– Er der monteret 2 magneter?
– Onko magneetti sijoitettu oikein suhteessa anturiin?
– Er 2 magneter montert?
– Проверено ли расстояние между магнитом и датчиком?
– Är hjulstorleken rätt inställd?
– Onko rengaskoko asetettu oikein?
– Er magneten i rigtig position i forhold til sensoren?
– Magnet for sensoren riktig posisjonert?
– Установлены 2 магнита?
Fler problemlösningar hittar du i vår FAQ på www.sigmasport.com
– Er hjulomkredsen rigtigt indstillet?
Lisää vianmäärityksiä löytyy osoitteen www.sigmasport.com kohdasta FAQ
– Hjulomkrets riktig innstilt?
– Находится ли магнит в правильном положении по отношению к датчику?
Du kan finde flere problemløsninger på www.sigmasport.com under FAQ
Flere problemløsninger finner du på våre vanlige spørsmål og svar (FAQ) på
13
– Правильно ли задана окружность колеса?
Tekniska data:
Tekniset tiedot:
www.sigmasport.com
Дополнительную информацию об устранении неисправностей см. в разделе часто – Batterityp: CR 2032, 3 V
Tekniske data:
– Paristotyyppi: CR 2032, 3 V
задаваемых вопросов на веб-сайте www.sigmasport.com.
– Batteriets livslängd: BC 5.12 / BC 8.12, 3 år* / BC 8.12 ATS, 1 år*
– Pariston kestoikä: BC 5.12 / BC 8.12, 3 vuotta* / BC 8.12 ATS, 1 vuosi*
– Batteritype: CR 2032, 3V
Tekniske data:
A
(*Vid användning 1 timme per dag)
– Batteriets levetid: BC 5.12 / BC 8.12, 3 år* / BC 8.12 ATS, 1 år*
(*kun sitä käytetään 1 tunti päivässä)
– Batteritype: CR 2032, 3V
Технические характеристики:
(*Ved 1 times anvendelse dagligt)
– Batterilevetid: BC 5.12 / BC 8.12, 3 år* / BC 8.12 ATS, 1 år*
Garanti:
Takuu:
(*ved bruk på 1 time daglig)
För brister ansvarar vi gentemot våra avtalspartner enligt lagens föreskrifter.
Garanti:
Otamme vastuun vioista kulloisenkin yhteistyökumppanin kohdalla lakimääräysten
Batterier och slitagedelar är undantagna från garantin. Vid garantianspråk kontaktasVi hæfter over for vores aftalepartner for fejl i henhold til lovmæssige bestemmelser.mukaisesti. Paristot ja kuluvat osat eivät kuulu takuuseen. Takuutapauksessa käännyGaranti:
det försäljningsställe där cykeldatorn köpts. Cykeldatorn kan också sändas till följande
Batterier og sliddele er ikke omfattet af garantien. Såfremt du skulle ønske at gøre jälleenmyyjän puoleen, jolta olet ostanut pyörätietokoneen. Voit myös lähettää
Vi har ansvar overfor våre aktuelle avtalepartnere mht. mangler etter de lovbestemte
Гарантия:
adress med bifogande av inköpskvitto och alla tillbehör. Se då till att försändelsen ärbrug af garantien, beder vi dig henvende dig til den forhandler, hvor du har købt pyörätietokoneen ostokuitin ja kaikkien lisäosien kera alla mainittavaan osoitteeseen.
forskriftene. Batteriene og slitedelene er unntatt fra garantien. Ved garantikrav
Мы берем на себя ответственность перед нашими партнерами по контракту
rätt frankerad.
cykelcomputeren. Du kan sende cykelcomputeren sammen med din købskvittering Huomioi tuolloin, että lähetys on varustettu riittävillä postimerkeillä.
henvend deg til forhandleren der du kjøpte sykkelcomputeren. Du kan også sende
за неисправности в соответствии с положениями законодательства. Батареи и
SIGMA-ELEKTRO
GmbH
og alle tilbehørsdele til nedenstående adresse. Husk tilstrækkelig frankering.
SIGMA-ELEKTRO
GmbH
sykkelcomputeren med kjøpekvitteringen og alle tilbehørsdeler til den etterfølgende
быстроизнашивающиеся детали исключаются из гарантийных обязательств. В
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
SIGMA-ELEKTRO
GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
adressen. Sørg da for tilstrekkelig frankering.
гарантийном случае просим обращаться к дилеру, у которого был приобретен
D-67433
Neustadt
an
der
Weinstrasse
Dr.-Julius-Leber-Strasse
15
D-67433
Neustadt
an
der
Weinstrasse
SIGMA-ELEKTRO
GmbH
велокомпьютер. Кроме того, можно отослать велокомпьютер вместе с чеком и всеми
B
Service-tel.:
+49-(0)
63
21-91
20-118
D-67433
Neustadt
an
der
Weinstrasse
Huollon
puh.:
++49-(0)
63
21-91
20-118
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
принадлежностями по указанному ниже адресу. При этом просим оплатить почтовые
E-post:
[email protected]
Service-tlf.:
++49-(0)
63
21-91
20-118
S-posti:
[email protected]
D-67433
Neustadt
an
der
Weinstrasse
сборы в достаточном размере.
Är garantianspråken berättigade erhålls en utbytesapparat.
E-mail: [email protected]
Jos vaatimus oikeuttaa takuuseen, saat vaihdossa laitteen.
Service-tlf.: +49-(0) 63 21-91 20-118
SIGMA-ELEKTRO
GmbH
Garantin gäller endast den vid varje tidpunkt aktuella modellen.
Ved berettiget krav på indløsning af garantien bytter vi dit produkt.
Vaatimus oikeuttaa vain tällä hetkellä ajankohtaiseen malliin.
E-post: [email protected]
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15, D-67433 Neustadt an der Weinstrasse
Tillverkaren
reserverar
sig
för
tekniska
ändringar.
Du
har
kun
krav
på
at
modtage
den
model,
der
er
aktuel
på
det
pågældende
tidspunkt.
Valmistaja
pidättää
oikeuden
teknisiin
muutoksiin.
Ved berettiget krav på garanti får du et utbytteapparat.
Телефон: ++49-(0)6321-9120-118, E-mail: [email protected]
Producenten
forbeholder
sig
retten
til
tekniske
ændringer.
Du vil kun ha krav på å få den modellen som er aktuell på dette tidspunktet.
При правомерных претензиях на гарантию в качестве замены предоставляется новое
Produsenten tar forbehold om tekniske endringer.
устройство. Претензии распространяются только на актуальную на данный момент
Inštalácia magnetu
B
C
e
los
12 k Aby ste dosiahli požadovanú vzdalenosť, by ste mali namontovať
!
magnet a vysielač natočiť smerom ku stredu kolesa!
dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden
(Batteriegesetz – BattG)!
DE Batterien
Bitte geben Sie die Batterien an einer benannten Übergabestelle zur Entsorgung ab.
may not be disposed of in household waste
(European Battery Law).
GB Batteries
Please dispose of properly per local ordinance.
LI
LI=Lithium
pas jeter les piles aux ordures ménagères (loi relativepiles
auxet accumulateurs).
FR Ne
Veuillez rapporter vos piles usagées dans un centre de collecte agréé.
CL IC K
085120-1_Manual BC 5.12+BC 8.12.indd 2
n
pe
Displayoppbygning:
Верхнее поле:
индикация скорости
модель. Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений.
B
open
-c
FI
B
?
alebo
oder
ou
o
DK
Käyttöönotto:
Start:
Ibrugtagning:
Ввод в эксплуатацию:
Pyörätietokone on toimitettaessa niin sanotussa syvässä lepotilassa. Tästä tilasta
Vid leveransen är cykeldatorn i djupviloläge. För att lämna djupviloläget trycker manI leveringstilstand befinder cykelcomputeren sig i en såkaldt dvalemodus. For at forlade
При поставке велокомпьютер находится в так называемом „глубоком спящем режиме“.
Для выхода из этого режима следует удержать нажатой в течение 5 секунд любую på valfri knapp i 5 sekunder. När cykeldatorn har väckts upp ur djupviloläget är den denne modus trykkes på en vilkårlig knap i 5 sekunder. Efter aktiveringen befinder voidaan poistua pitämällä mitä tahansa näppäintä painettuna 5 sekunnin ajan.
Herätyksen jälkeen pyörätietokone on asetustilassa.
cykelcomputeren sig i indstillingerne.
из кнопок. После выхода из спящего режима велокомпьютер переходит в режим i inställningsläget.
настройки.
5
k Poznámka: Kábel sa pripája zo strany k sedlo, logo “SIGMA” smeruje k prednej časti bicykla.
A
– Životnosť batérie: BC 5.12 / BC 8.12, 3 roky* / BC 8.12 ATS, 1 rok*
– Durata de viaţă a bateriei: BC 5.12 / BC 8.12, 3 ani* / BC 8.12 ATS, 1 an*
Технически данни:
Garancija:
(*pri používaní 1 hodinu denne)
Garanti:
(*în cazul utilizării o oră pe zi)
– Тип батерия: CR 2032, 3V
Svojim pogodbenim partnerjem v primeru napak jamčimo v skladu z zakonskimi predpisi.
Kusurlar için ilgili sözleşme ortağımıza karşı, yasal yönergelere uygun olarak sorumluyuz.
– Срок на експлоатация на батерията: BC 5.12 / BC 8.12, 3 години* /
Baterije so izvzete iz garancije. V primeru garancije se obrnite na prodajalca, pri katerem
Záruka:
Bataryalar ve aşınan parçalardaki hasarlar garanti dışında kalmaktadır. Garanti
Garanţie:
BC 8.12 ATS, 1 година* (*При използване от 1 час дневно)
ste kupili vaš kolesarski računalnik. Kolesarski računalnik lahko z računom in vsemi deliRučíme voči nášmu príslušnému zmluvnému partnerovi za chyby podľa zákonných Ne asumăm responsabilitatea faţă de partenerii noştri contractuali pentru defecte îndurumunda lütfen ürünü satın aldığınız tedarikçinize başvurun. Bisiklet bilgisayarını
opreme tudi pošljete na spodaj naveden naslov. Prosimo, da ne pozabite na ustrezno predpisov. Na batérie a opotrebiteľné diely sa záruka nevzťahuje. So žiadosťou o
conformitate cu prevederile legale. Garanţia nu se aplică bateriilor şi componentelormakbuzuyla birlikte tüm aksesuar parçalarıyla aşağıdaki adrese gönderebilirsiniz. Гаранция:
poštnino.
poskytnutie záruky sa obráťte na obchodníka, u ktorého bol cyklistický počítač kúpený.
care se uzează. În cazul unei solicitări de garanţie, vă rugăm contactaţi distribuitorulLütfen
de
bu esnada yeterli ön ödeme yapmaya dikkat edin.
Ние отговаряме пред нашите съответни договорни партньори за дефекти съгласно
SIGMA-ELEKTRO
GmbH
Cyklistický počítač môžete taktiež zaslať spolu s dokladom o kúpe a všetkými dielmi la care aţi achiziţionat calculatorul de bicicletă. Puteţi de asemenea trimite calculatorul
SIGMA-ELEKTRO
GmbH
законовите предписания. Батерии и износващи се детайли са изключени от гаранцията.
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
príslušenstva na nasledujúcu adresu. Dbajte pritom na dostatočné poštové.
de bicicletă, împreună cu factura şi toate accesoriile, la următoarea adresă. Vă rugămDr.-Julius-Leber-Strasse 15
В гаранционен случай се обръщайте, моля, към търговеца, при когото сте купили Вашия
D-67433 Neustadt an der Weinstrasse
SIGMA-ELEKTRO
GmbH
aveţi grijă să achitaţi cheltuielile de expediere corespunzătoare.
D-67433 Neustadt an der Weinstrasse
велосипеден компютър. Също така можете да изпратите велосипедния компютър с
Tel. za servis: ++49-(0) 63 21-91 20-118
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
SIGMA-ELEKTRO
GmbH
Service-Tel.: ++49-(0) 63 21-91 20-118
Вашата касова бележка и всички принадлежности на следния адрес. Моля, обърнете
E-pošta: [email protected]
D-67433 Neustadt an der Weinstrasse
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
E-posta: [email protected]
внимание при това, за достатъчно заплащане на пощенската услуга.
V primeru upravičenega garancijskega zahtevka boste prejeli zamenjavo.
Servisný tel.: ++49-(0) 63 21-91 20-118
D-67433 Neustadt an der Weinstrasse
Haklı garanti taleplerinde size bir değiştirme cihazı verilir.
SIGMA-ELEKTRO
GmbH
Pravico imate le do v tem trenutku aktualnega modela. Proizvajalec si pridržuje pravicoE-mail: [email protected]
Telefon service: ++49-(0) 63 21-91 20-118
Yalnızca o anda güncel olan model talep edilebilir.
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15, D-67433 Neustadt an der Weinstrasse
do tehničnih sprememb.
Pri oprávnenom nároku na poskytnutie záruky dostanete prístroj výmenou.
E-mail: [email protected]
Üretici teknik değişiklik hakkını saklı tutar.
Сервизен телефон: ++49-(0) 63 21-91 20-118, E-Mail: [email protected]
Nárok vzniká iba na model, ktorý je v súčasnosti aktuálny. Výrobca si vyhradzuje
În cazul solicitărilor justificate de garanţie, veţi primi un dispozitiv înlocuitor.
При основателни претенции за гаранция, ще получите замяна на уреда.
právo technických zmien.
Solicitările de garanţie se referă numai la modelul disponibil la momentul înlocuirii.
Претенции съществуват само за актуалния в този момент модел. Производителят си
Producătorul îşi menţine dreptul de a efectua modificări tehnice.
запазва правото за технически промени.
SE
D
4x
Določitev velikosti kolesa:
Stanovenie rozmerov kolesa:
Determinarea dimensiunii roţii:
Tekerlek büyüklüğünün seçimi:
Определяне на размера на колелата:
Za natančno merjenje hitrosti morate nastaviti velikost kolesa skladno z velikostjo vašeAby sa docielilo presné meranie rýchlosti, musia byť rozmery kolesa nastavené podľaPentru a măsura viteza cu precizie, dimensiunea roţii trebuie setată în funcţie de
Hız ölçümünün hassasiyetini elde edebilmek için tekerlek büyüklüğü, lastik büyüklüğüne
За постигане на точност на измерването на скоростта, размерът на колелата трябва
zračnice. To lahko storite tako:
rozmerov vašich pneumatík. Pre tento účel môžete:
dimensiunea anvelopei roţii. Pentru aceasta, puteţi:
uygun olarak ayarlanmalıdır. Bunun için:
да се настрои съответно на Вашия размер на гумите. За целта можете да:
A – Velikost kolesa izračunate s pomočjo formule iz tabele „Wheel Size Chart“.
A – Vypočítať rozmery kolesa pomocou vzorca vychádzajúceho z tabuľky
A – Calcula dimensiunea roţii prin utilizarea formulei date în tabelul cu dimensiunea A
roţii.
– Tekerlek büyüklüğünü, “Wheel Size Chart” tablosunda verilen formüllerle
A – изчислите размерът на колелата въз основа на посочената в таблицата
B – Skladno z risbami iz „Wheel Size Chart“ ugotovite vrednost.
„Wheel Size Chart“.
B – Determina valoarea din schemele tabelului cu dimensiunea roţii.
hesaplayabilirsiniz.
„Wheel Size Chart“ формула.
C – Iz tabele „Wheel Size Chart“ prevzamete vrednost, ki ustreza vaši velikosti zračnice. B – Zistiť hodnotu podľa nákresov z „Wheel Size Chart“.
C – Prelua valoarea care corespunde dimensiunii anvelopei dvs. din tabelul cu
B – Değeri “Wheel Size Chart” çizimleri uyarınca bulun.
B – установите стойността съгласно чертежите от „Wheel Size Chart“.
C – Prevziať z tabuľky „Wheel Size Chart“ hodnotu zodpovedajúcu vašej veľkosti
dimensiunea roţii.
C – “Wheel Size Chart” tablosundan tekerlek büyüklüğünize uygun olan değeri alın. C – приемете от таблицата „Wheel Size Chart“, стойността съответстваща на размера
Opis funkcij:
pneumatík.
на Вашите гуми.
– Način „SCAN“ (samo BC 5.12)k S SCAN ON se prikaz samodejno menjuje vsake
Descrierea funcţiilor:
Fonksiyon açıklaması:
3 sekunde.
Popis funkcií:
– Modul scanare (numai la BC 5.12)
k În cazul setării pe SCAN ON (Activare scanare), – Scan modu (sadece BC 5.12)k Gösterge, SCAN ON ile her 3 saniyede bir otomatik Описание на функциите:
– Режим сканиране (само BC 5.12)
k със SCAN ON, индикацията се сменя
– Izklop funkcij med vožnjo
k Skupne vrednosti so med vožnjo (ko obstaja navedba
– Režim Scan (iba BC 5.12)k Prostredníctvom SCAN ON sa zobrazenie automaticky
afişajul se modifică automat la fiecare trei secunde
olarak değişir.
автоматично на всеки 3 секунди
hitrosti) nevidne. Tako se morate pomikati skozi manj funkcij.
mení každé 3 sekundy.
– Ascunderea funcţiilor pe durata călătoriei
k valorile totale nu sunt afişate pe durata – Seyir esnasında fonksiyonların gizlenmesi
k Toplam değerler, seyir esnasında (bir hız
– Скриване на функции по време на движение
k Общите стойности са скрити по време
– Vmesnik za PCk Kolesarski računalnik je kompatibilen z osebnim računalnikom.
– Skrytie funkcií počas jazdy
k Celkové hodnoty sú počas jazdy skryté (hneď ako je
călătoriei (în cazul în care există informaţii despre viteză). În acest fel aveţi mai puţine
verisi mevcut olduğu zaman) gizlenmiştir. Böylece daha az fonksiyona tıklamalısınız.
Če kupite programsko opremo SIGMA DATA CENTER in priklopno postajo, lahko skupnek dispozícii údaj rýchlosti). Vďaka tomu nemusíte prechádzať toľkými funkciami.
– PC Interfacek Bisiklet bilgisayarı PC uyumludur. SIGMA DATA CENTER yazılımını ve на движение (когато са налице данни за скоростта). Така ще трябва да прелиствате
funcţii de parcurs.
по-малко функции.
in dnevne vrednosti enostavno in hitro shranite na osebni računalnik. Poleg tega lahko
– Počítačové rozhranie
k Cyklistický počítač sa môže pripojiť k počítaču. Po kúpe
Docking Station‘u satın aldıktan sonra toplam ve güncel değerleri kolay ve zahmetsizce
– Interfaţa PCk calculatorul de bicicletă este compatibil PC. După achiziţionarea
– PC интерфейсk Велосипедният компютър е съвместим с персонален компютър.
nastavitve kolesarskega računalnika opravite na osebnem računalniku.
softvéru SIGMA DATA CENTER a dokovacej stanice môžete jednoducho a bez problémov
software-ului SIGMA DATA CENTER şi a staţiei de andocare, puteţi înregistra simplu bilgisayarınıza protokollendirebilirsiniz. Bunun dışında bisiklet bilgisayarının ayarlarını
След закупуване на SIGMA DATA CENTER софтуера и на докинг станцията, имате
– Servisni intervalk Prodajalec kolesa lahko vprogramira, da vas kolesarski računalnik
zaznamenávať celkové a aktuálne hodnoty na svojom počítači. Navyše môžete na şi uşor valorile totale şi curente pe PC-ul dvs. Puteţi de asemenea configura setările PC üzerinden yapabilirsiniz.
възможност да протоколирате лесно и без усилия общите и актуалните стойности
po določenem številu prevoženih kilometrov obvesti, da je čas za naslednji pregled počítači vykonávať nastavenie cyklistického počítača.
– Service Intervallk Bisikletinizin bir sonraki denetiminin hatırlatılması için bisiklet
calculatorului dvs. de bicibletă de pe PC.
на Вашия персонален компютър. Освен това можете да извършвате настройки на
kolesa (na zaslonu se prikaže „Pregled“).
– Servisný intervalk Ako pripomenutie ďalšej prehliadky vášho bicykla môže predajca– Intervalul de service
k distribuitorul bicicletei poate pre-programa o distanţă astfel satıcısı, bisiklet bilgisayarının sizi bir sonraki denetimi hatırlatacağı şekilde bir
велосипедния компютър от персоналния компютър.
bicyklov dopredu naprogramovať trasu tak, aby vás cyklistický počítač upozornil na încât calculatorul de bicicletă să vă amintească cu privire la următoarea inspecţie mesafenin ön programlamasını yapabilir (“Denetim” ekranda görüntülenir).
–
Сервизен интервал
k За напомняне за следващата инспекция на Вашия велосипед,
Reševanje težav:
budúcu prehliadku (na displeji sa zobrazí „Prehliadka“).
a bicicletei (pe afişaj apare „Inspecţie“).
търговецът на велосипеди може предварително да програмира определен пробег,
Ni prikaza hitrosti ali pa je napačen:
Sorun çözümü:
така че велосипедният компютър да Ви напомни за следващата инспекция (на
– Je tulec potisnjen čez magnet?
Riešenie problémov:
Hiç olmayan veya hatalı hız göstergesi:
Depanarea:
дисплея се появява „инспекция“).
– Je računalnik pravilno zaskočen v držalo?
Žiadne alebo nesprávne zobrazenie rýchlosti:
– Burç, manyetik üzerinden itildi mi?
Nu este afişată viteza sau este afişată incorect:
– Ste preverili razdaljo med magnetom in senzorjem?
– Je puzdro presunuté cez magnet?
– Bilgisayar, tutucuya doğru bir şekilde oturdu mu?
– Manşonul s-a deplasat peste magnet?
Отстраняване
на проблеми:
– Sta montirana 2 magneta?
– Je počítač správne zaklapnutý do držiaka?
– Manyetiğe ve sensöre olan aralık kontrol edildi mi?
– Calculatorul este fixat corect în suport?
Липсваща или грешна индикация на скоростта:
– Je magnet pravilno nameščen do senzorja?
– Je skontrolovaná vzdialenosť medzi magnetom a snímačom?
– 2 manyetik monte edildi mi?
– Distanţa la magnet şi la senzor a fost verificată?
– Изместени ли са втулка или магнит?
– Je obseg koles pravilno nastavljen?
– Sú namontované 2 magnety?
– Manyetik, sensöre doğru bir şekilde konumlandırıldı mı?
– Sunt montaţi doi magneţi?
– Компютърът правилно ли е фиксиран в конзолата?
Rešitev drugih težav lahko najdete v pogosto zastavljenih vprašanjih (FAQ) na
– Je magnet správne umiestnený vzhľadom na snímač?
– Tekerlek çevresi doğru ayarlanmış mı?
– Magnetul este corect poziţionat faţă de senzor?
– Проверено ли е разстоянието между магнита и сензора?
www.sigmasport.com
– Je správne nastavený obvod kolesa?
Diğer problem çözümlerini www.sigmasport.com sayfamızın SSS bölümünde bulabilirsiniz
– Circumferinţa roţii este setată corect?
– Монтиран ли е 2-ри магнит?
Ďalšie riešenia problémov nájdete v našich odpovediach na často kladené otázky naMai
adrese
multe soluţii de depanare pot fi găsite în secţiunea noastră cu întrebări frecvente
– Правилно ли е позициониран магнитът спрямо сензора?
Tehnični podatki:
www.sigmasport.com.
Teknik bilgiler:
(FAQ) la www.sigmasport.com
– Правилно ли е настроена обиколката на колелата?
– Tip baterije: CR 2032, 3V
– Batarya tipi: CR 2032, 3V
Други решения за отстраняване на проблема ще получите от нашите ЧЗВ на
– Življenjska doba baterije: BC 5.12 / BC 8.12, 3 leta* / BC 8.12 ATS, 1 leto*
Technické údaje:
– Batarya ömrü: BC 5.12 / BC 8.12, 3 yıl* / BC 8.12 ATS, 1 yıl*
Date tehnice:
www.sigmasport.com
(*Če znaša uporaba 1 uro na dan.)
– Typ batérie: CR 2032, 3V
(*Günlük 1 saat kullanımda)
– Tipul de baterie: CR 2032, 3V
RU
3 Inštalácia držiaka
4x
A
Le batterie non devono essere smaltite nei rifiuti domestici
(legge europea sulle batterie).
IT Si
prega di consegnare le batterie esaurite presso i punti di raccolta previsti per lo smaltimento.
baterías no deben ser eliminadas en la basura doméstica
(Ley de baterías).
ES Las
Por favor entregue las baterías en un lugar de recogida mencionado para su posterior eliminación.
horen niet thuis bij het restafval (Europese richtlijn
batterijen).
NL Batterijen
Geeft u de batterijen mee met de chemokar.
o lixo
(lei relativa a pilhas).
As pilhas não devem eliminadas em conjunto comdoméstico
PT Entregue
as pilhas num ponto de recolha correspondente para a sua correcta eliminação.
Max. 5 mm
(1/4“)
Veľkosť kolesa
k Ak sa meria v palcoch:
palce x 25.4 x 3.14
km/h:
WS = mm x 3,14
mph:
WS = mm x 3,14
mm x 3,14
1x
km/h:
WS = mm
mph:
WS = mm
Poznámka: 1 palec = 25.4 mm
= WS (mm)
nie wolno wyrzucać do śmieci (ustawa o bateriach).
PL Baterii
Baterie należy oddać do utylizacji w odpowiednim punkcie zbiórki odpadów.
elemeket nem szabad a háztartási szemétbe dobni
(„elemtörvény“).
HU Az
Kérjük, vigye az elemeket egy megfelelő gyűjtőhelyre ártalmatlanításra.
ETRTO
C
16 x 1. 75 x 2
47-305
47-406
37-540
47-507
37-584
37-590
40-559
42-559
47-559
50-559
54-559
57-559
57-584
28-630
32-630
40-635
16 x 1.90
20 x 1.75
24 x 1 3 / 8
24 x 1.75
26 x 1 3 / 8 , 650 STD
26 x 1 3 / 8 , 650 x 35A
26 x 1.50
26 x 1.60
26 x 1.75
26 x 2.00
26 x 2.10
26 x 2.25
27 1/ 2 x 2.25
27 x 1 1 / 4
27 x 1 1 / 4
28 x 1 1 / 2
Baterie se nesmí likvidovat s domovním odpadem (zákon
o bateriích).
CZ Odevzdejte
prosím baterie na jmenovaném sběrném místě k likvidaci.
ETRTO
kmh
mph
1272
1580
1948
1900
2086
2100
2030
2025
2050
2075
2100
2120
2128
2174
2220
2265
16 x 1. 75 x 2
32-622
35-622
37-622
37-622
40-622
42-622
47-622
50-622
54-622
57-622
60-622
23-571
18-622
20-622
23-622
25-622
28-622
28 x 1.25, 700 x 32C
28 x 1.35, 700 x 35C
28 x 1.40, 700 x 35C
28 x 1.40, 700 x 37C
28 x 1.50, 700 x 38C
28 x 1.60, 700 x 40C
28 x 1.75
29 x 2.00
29 x 2.10
29 x 2.25
29 x 2.35
650 x 23C
700 x 18C
700 x 20C
700 x 23C
700 x 25C
700 x 28C
kmh
mph
2170
2185
2200
2200
2220
2230
2250
2280
2295
2288
2330
1973
2102
2100
2125
2135
2150
Batterier må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet (Batterilov).
DK Aflever
batterierne på et tilsvarende samlested.
ei nykyään saa hävittää kotitalousjätteen mukana
(paristoja koskeva säädös).
FI Paristoja
Toimita paristot asianmukaiseen kierrätyspisteeseen hävitystä varten.
må ikke kastes i husholdningsavfallet
(batterilov).
NO Batteriene
Lever batteriene på et godkjent gjenvinningsanlegg.
085120/1
SI
Пускане в експлоатация:
Pornire:
İşletime alma:
Zagon:
Uvedenie do prevádzky:
В състоянието при доставка велосипедният компютър се намира в така нареченото
Calculatorul de bicicletă este livrat în ‘modul repaus complet’. Pentru a ieşi din acestBisiklet bilgisayarı, teslimat esnasında derin uyku modundadır. Bu moddan çıkmak için,
Ob dobavi je kolesarski računalnik v tako imenovanem načinu globokega mirovanja. V stave pri dodaní sa cyklistický počítač nachádza v režime takzvaného hlbokého spánku.
mod, ţineţi apăsat orice buton timp de cinci secunde. După activare, calculatorul de herhangi bir tuşu 5 saniye boyunca basılı tutun. Bisiklet bilgisayarı uyarıldıktan sonraсъстояние на дълбок сън. За да се излезе от този режим, задръжте натиснат
Da zapustite ta način, pritisnite poljubno tipko in jo zadržite 5 sekund. Ko se kolesarski
ayarlara geçer.
произволен бутон за 5 секунди. След събуждането, велосипедният компютър се
bicicletă va intra în meniul setări.
računalnik zbudi, je pripravljen za nastavitve.
намира в настройките.
får inte kastas i hushållssoporna (batterilag).
SE Batterier
Lämna batterierna till en godkänd återvinningsplats.
ev çöpüne atılmamalıdır (Pil yasası).
TR Piller
Lütfen pilleri tasfiye amacıyla belirlenen bir teslim noktasına bırakın.
se ne sme odstranjevati skupaj z gospodinjskimi
odpadki (Uredba o ravnanju z baterijami in akumulatorji ter odpadnimi
SI Baterij
baterijami in akumulatorji). Prosimo, da baterije oddate v zbiralnico za odstranjevanje baterij.
sa nesmú likvidovať s domovým odpadom (zákon
o batériách).
SK Batérie
Odovzdajte, prosím, batérie na menovanom zbernom mieste na likvidáciu.
е разрешено изхвърлянето на батериите с битовите
отпадъци (Закон за батериите).
BG Не
Моля, предавайте батериите в посочения пункт за събиране на специални отпадъци
батарейки запрещается выбрасывать
в домашний мусор (Закон об утилизации батареек /аккумуляторов).
RU Использованные
Пожалуйста, сдавайте использованные батарейки для утилизации в один из указанных приемных пунктов.
SIGMA-ELEKTROGmbH
Dr. - Julius - Leber - Straße 15
D-67433 Neustadt /Weinstraße
SIGMA SPORT USA
3487 Swenson Ave.
St. Charles, IL 60174, U.S.A.
SIGMA SPORT ASIA
10 F, No.192, Zhonggongnd2Rd.,
Xitun Dist., Taichung City 407, Taiwan
19.07.12 08:22
Download

- Paul Lange Oslany