Secadora
Sušička
Mašina za sušenje
Сушильный автомат
1 ES
DC 1570
Lea este manual antes de empezar a utilizar este producto.
Estimado cliente,
Esperamos que este producto, que ha sido fabricado en modernas instalaciones y ha superado con éxito un
estricto control de calidad, le proporcione unos resultados magníficos.
Le recomendamos que lea con atención este manual antes de utilizar este producto y que lo guarde para
futuras consultas.
Con respecto al presente manual del usuario:
• Le ayudará a utilizar el aparato con rapidez y seguridad.
• Lea el manual de funcionamiento antes de instalar y poner en marcha el aparato.
• En particular, siga las instrucciones relativas a la seguridad.
• Tenga este manual de funcionamiento siempre a mano para su futura consulta.
• Lea toda la documentación adicional que acompaña al aparato.
Recuerde que este manual del usuario es también válido para otros modelos.
Explicación de los símbolos
Los siguientes símbolos se utilizan a lo largo del presente manual del usuario:
A
Información importante sobre seguridad. Advertencia de situaciones peligrosas para la vida o las propiedades.
B
Precaución; advertencia de riesgo de incendio.
Precaución; advertencia de superficies calientes.
Lea las instrucciones.
Información útil. Información de importancia o sugerencias útiles acerca del uso.
Este producto incorpora el símbolo de recogida selectiva de residuos de equipos
eléctricos y electrónicos.Ello significa que este producto debe ser manipulado
teniendo en cuenta la Directiva Europea 2002/96/EC, en orden de ser reciclado o
recuperado para minimizar su impacto en el medio ambiente. Para mas información
rogamos contacte con las autoridades locales o regionales más próximas a su
domicilio.Los productos electrónicos no incluidos en el proceso de recogida selectiva
son potencialmente peligrosos para el medio ambiente y la salud humana debido a
laresencia de ciertas sustancias
2960310155_ES/020211.1610
C
Precaución; advertencia acerca de la tensión de alimentación.
1 Información importante sobre seguridad
Esta sección incluye información sobre seguridad
destinada a protegerle frente a riesgos de lesiones
personales o daños materiales. La no observancia
de estas instrucciones significará la anulación de
cualquier compromiso de garantía y fiabilidad.
Seguridad general
• Jamás coloque la máquina sobre una
alfombra, ya que al hacerlo entorpecería el
flujo de aire en la parte inferior de la máquina,
lo cual provocaría el sobrecalentamiento de
las piezas eléctricas de la máquina con el
consiguiente riesgo de avería del aparato.
• Si el cable de alimentación eléctrica o el
enchufe de corriente sufren daños, deberá
ponerse en contacto con un servicio técnico
autorizado para su reparación.
• El producto debe permanecer desenchufado
durante las tareas de instalación,
mantenimiento y reparación, tareas que
deben dejarse siempre en manos del servicio
de asistencia técnica. El fabricante declina
toda responsabilidad por los posibles
daños derivados de la realización de las
mencionadas tareas por parte de personal no
autorizado.
• Conecte el enchufe a una toma de corriente
provista de toma de tierra y protegida por
un fusible de la capacidad adecuada según
se indica en la tabla de especificaciones
técnicas.
• Utilice la máquina en un rango de
temperaturas de entre +5 ºC y +35 ºC.
• No utilice dispositivos eléctricos en el interior
del producto.
• No conecte la salida de aire del producto a
los orificios de ventilación previstos para la
evacuación de humos de escape de aparatos
que consuman gas o cualquier otro tipo de
combustible.
• Procure una ventilación suficiente para evitar
la acumulación en la sala de gases expelidos
por otros dispositivos que consuman otros
tipos de combustibles, incluidas llamas
abiertas, debida al efecto de retroceso de
llama.
• Limpie siempre el filtro de pelusa antes o
después de cada carga.
• No utilice jamás la secadora sin que el filtro de
pelusa esté colocado.
• No permita que se acumulen fibras, polvo o
suciedad en la salida de humos y las áreas
circundantes.
• El cable de alimentación debe quedar al
alcance de la mano tras la instalación.
• Con el fin de reducir el riesgo de descarga
eléctrica, no utilice alargadores, ladrones o
adaptadores para conectar la secadora a la
red eléctrica.
• No modifique el enchufe suministrado junto
con el producto. Si el enchufe no fuese
compatible con la toma de corriente, solicite a
un electricista cualificado que cambie la toma
por otra que sea adecuada.
• Los artículos que se hayan limpiado o lavado
con gasoil, fuel oil, solventes de limpieza
en seco u otras sustancias combustibles o
explosivas, así como los artículos manchados
con tales sustancias, no deben secarse en
la secadora, ya que estas sustancias emiten
vapores inflamables o explosivos.
• No seque en la secadora artículos que se
hayan limpiado con productos químicos
industriales.
• No seque en la secadora artículos que no se
hayan lavado previamente.
• Los artículos con manchas de aceites de
cocina, acetona, alcohol, fuel-oil, keroseno,
quitamanchas, trementina, parafina o
limpiadores de parafina deben lavarse en
agua caliente con abundante detergente
antes de secarse en la secadora.
• Las prendas o almohadas rellenas de
gomaespuma (espuma de látex), los gorros
de ducha, los tejidos resistentes al agua,
los materiales con refuerzos de caucho y
las almohadillas de gomaespuma no deben
secarse en la secadora.
• No utilice suavizantes de tejidos o productos
para eliminar la electricidad estática a no ser
que el fabricante de dichos productos indique
que son aptos para secadora.
• Este aparato debe conectarse a un enchufe
provisto de toma de tierra. Las instalaciones
provistas de toma de tierra reducen el riesgo
de descarga eléctrica al abrir una ruta de
baja resistencia para el flujo de la electricidad
en caso de avería o fallo. El cable de
alimentación de este producto dispone de un
conductor y un enchufe de toma de tierra que
permite la conexión a tierra del producto. Es
preciso instalar adecuadamente el enchufe
e insertarlo en una toma de corriente que
disponga de toma de tierra en conformidad
con las normativas y reglamentaciones
locales.
• No instale el producto detrás de una puerta
provista de cerradura, una puerta corredera o
una puerta que se abra contra la puerta de la
secadora.
• No instale o deposite este producto en
lugares en donde pueda quedar a la
intemperie.
• No manipule los controles.
• No realice ninguna tarea de reparación o
3 ES
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
sustitución de piezas sobre el producto,
incluso aunque posea usted la capacidad
de hacerlo, excepto si el manual de
instrucciones o el manual de servicio así lo
indicaran con claridad.
Solicite periódicamente al servicio técnico
cualificado que limpie los conductos interno
y de extracción de humos.
La mala conexión del conductor de
conexión a tierra del producto puede causar
una descarga eléctrica. Si tiene alguna duda
respecto a la conexión a tierra del aparato,
solicite a un electricista cualificado, agente
de servicio o personal técnico que revise la
instalación.
No acceda al interior del aparato si el tambor
está en movimiento.
Desenchufe la secadora cuando no esté en
uso.
Nunca lave el aparato con agua, ya
que existe riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte siempre el aparato de la red
eléctrica antes de proceder a su limpieza.
Nunca toque el enchufe con las manos
húmedas. Nunca desenchufe el aparato
tirando del cable, tire siempre del enchufe.
No ponga la secadora en funcionamiento si
el cable o el enchufe están dañados.
No intente bajo ningún concepto reparar
la máquina por sus propios medios; de lo
contrario estará poniendo en riesgo su vida
y la de otras personas.
En el caso de anomalías que no puedan
solucionarse mediante la información
incluida en las instrucciones sobre
seguridad:
Apague el aparato, desenchúfelo, cierre la
toma de agua y contacte con un agente de
servicio técnico autorizado.
No pare la secadora antes de que el ciclo
de secado finalice a no ser que retire toda
la colada de la secadora con rapidez para
extenderla y dejar que se disipe el calor.
Retire la puerta del compartimento de
secado antes de retirar del servicio el
aparato o deshacerse de él.
Durante el paso final del ciclo de secado
(ciclo de enfriado) no se aplica calor con
el fin de asegurarse de que los artículos
se dejan a una temperatura que no les
provocará daños.
Los productos suavizantes de tejidos
deben utilizarse según las instrucciones del
fabricante de dichos productos.
No deposite en la secadora ropa interior
que contenga refuerzos metálicos. Si dichos
refuerzos metálicos se desprendieran
durante el proceso de secado, la secadora
podría sufrir daños.
Antes de depositar prendas en la secadora,
compruebe que no queden en ellas
mecheros, monedas, piezas metálicas,
agujas, etc.
• Siempre que su secadora no esté en uso
o tras retirar la colada una vez completado
el proceso de secado, apague el aparato
mediante el botón de encendido/apagado.
Siempre que el botón de encendido/
apagado esté en la posición de encendido
(secadora activa), mantenga cerrada la
puerta de la secadora.
Uso previsto
• Este producto ha sido diseñado para uso
doméstico. No debe utilizarse para otros
fines.
• Utilice el producto únicamente para secar
prendas cuyas etiquetas indiquen que son
aptas para ello.
• Utilice el p roducto únicamente para secar
los artículos indicados en el presente
manual.
• Este aparato no está destinado al uso por
parte de niños o personas con las facultades
físicas, sensoriales o mentales reducidas,
o bien que carezcan de la experiencia y/o
los conocimientos necesarios, a no ser que
una persona responsable de su seguridad
se encargue de su supervisión o les haya
transmitido las pertinentes instrucciones
sobre el uso del aparato.
Seguridad de los niños
• Los aparatos eléctricos son peligrosos
para los niños. Manténgalos alejados de la
secadora cuando esté en funcionamiento.
No deje que la manipulen.
• Los materiales de embalaje son peligrosos
para los niños. Mantenga los materiales
de embalaje fuera del alcance de los
niños o deshágase de ellos clasificándolos
de acuerdo con las normativas para la
eliminación de residuos.
• No deje que los niños se sienten en el
producto ni que trepen o se introduzcan en
él.
• Vigile a los niños pequeños para asegurarse
de que no jueguen con el aparato.
• Cierre la puerta de carga cuando abandone
la estancia en donde se encuentra la
secadora.
4 ES
2 Instalación
Montaje sobre una lavadora
Consulte al agente de servicio técnico
autorizado más cercano los detalles del
procedimiento de instalación de su producto.
CLa preparación de la ubicación y la
instalación eléctrica del aparato es
responsabilidad del usuario.
BDeje la instalación y las conexiones
eléctricas en manos de personal
cualificado.
AAntes de la instalación, realice una
inspección visual para comprobar si el
producto presenta algún defecto. Si así
fuera, no instale el producto. Los productos
dañados pondrán en riesgo su seguridad.
Ubicación adecuada para la
instalación
• Para el uso de la secadora encima de
una lavadora, es preciso colocar una
pieza especial entre las dos máquinas.
Dicha pieza es un soporte (núm. de pieza
296.280 0100 blanco / 296.280 0200 gris)
que debe ser instalado por un agente de
servicio técnico autorizado.
• Coloque la secadora sobre un piso firme.
Si va a colocarla sobre una lavadora, tenga
en cuenta que el peso conjunto de los dos
aparatos a plena carga puede alcanzar los
180 kg. Por lo tanto, el piso debe ser capaz
de soportar dicho peso.
Pies ajustables
• Instale su secadora en posición estable y
nivelada, en un lugar en donde no haya
peligro de congelación.
• Asegúrese de que la secadora esté ubicada
en un entorno bien ventilado y sin polvo.
• No tapone los conductos de aire situados
delante y debajo de la secadora con
materiales tales como alfombras de pelo o
listones de madera.
• No coloque la secadora sobre alfombras de
pelo o superficies similares.
• No instale el producto detrás de una puerta
provista de cerradura, una puerta corredera
o una puerta abisagrada que al abrirse
pudiera golpear la máquina.
• Una vez instalado el producto, deberá
permanecer en el mismo lugar en el que se
hayan realizado las conexiones. Al instalar
el producto, asegúrese de que su pared
trasera no esté en contacto con ningún
objeto (grifos, enchufe, etc) y también de
que su ubicación va a ser permanente.
BNo coloque la secadora encima del cable
de alimentación.
• Deje una distancia de separación de al
menos 1,5 cm con respecto a las paredes
de otros muebles.
Instalación bajo un aparador
• Para poder utilizar la secadora debajo de
un aparador o dentro de un armario, es
preciso obtener una pieza especial (núm.
de pieza 295 970 0100), que debe ser
instalada por un agente de servicio técnico
autorizado en sustitución del recubrimiento
superior. La secadora no debe en ningún
caso utilizarse sin el recubrimiento superior.
• Si instala la secadora debajo de un
aparador o dentro de un armario de cocina,
deje al menos 3 cm de espacio entre las
paredes laterales y traseras de la secadora
y las paredes del aparador o el armario.
Para que su secadora funcione de forma
silenciosa y sin vibraciones, debe estar
colocada de forma nivelada y equilibrada
sobre sus pies. Los pies situados en la parte
delantera de la secadora son regulables.
Equilibre la secadora ajustando los pies.
1. Afloje los pies con la mano.
2. Ajuste los pies hasta que la secadora esté
bien nivelada y firme sobre el suelo.
CNo utilice ninguna herramienta para aflojar
los pies regulables, ya que podría dañarlos.
CNunca desenrosque los pies regulables de
su alojamiento.
Junto con el manual del usuario de
funcionamiento se suministran dos piezas de
plástico que sirven para evitar que la secadora
se deslice sobre superficies húmedas o
resbaladizas. Para instalar estas piezas de
plástico:
1. Incline la secadora hacia atrás.
2. Coloque las piezas de plástico en los pies
regulables delanteros. Haga presión sobre
las piezas de plástico para hacerlas encajar
en su sitio.
3. Compruebe de nuevo el equilibrio de su
secadora y realice los reajustes necesarios.
Conexión eléctrica
Conecte la secadora a una toma de corriente
provista de toma de tierra y protegida por un
fusible de la capacidad adecuada según se
indica en la tabla de especificaciones técnicas.
Nuestra empresa no se responsabilizará por
los daños que puedan surgir si la secadora se
usa en una instalación eléctrica sin toma de
tierra.
5 ES
• Las conexiones deben cumplir con las
normativas nacionales.
• Si la intensidad actual del fusible en su
hogar es menor de 16 amperios, solicite
a un electricista cualificado que instale un
fusible de 16 amperios.
• El cable de alimentación debe quedar al
alcance de la mano tras la instalación.
• La tensión y la protección por fusible o
disyuntor permitida se indican en la sección
“Especificaciones técnicas”.
• La tensión especificada debe ser igual a la
de la tensión de la red eléctrica.
• No utilice alargadores o ladrones en las
conexiones eléctricas.
• El fusible principal y los interruptores deben
tener una distancia mínima de contacto de
al menos 3 mm.
BSi el cable de alimentación está dañado,
solicite su sustitución únicamente a un
electricista cualificado.
BSi la secadora presenta alguna anomalía,
no vuelva a utilizarla hasta que no se haya
reparado, ya que existe riesgo de descarga
eléctrica.
Primer uso
• Para que la secadora esté lista para su
uso antes de llamar al agente de servicio
autorizado, asegúrese de que tanto la
ubicación como la instalación eléctrica
sean adecuadas. Si no lo son, solicite a un
electricista cualificado que lleve a cabo las
modificaciones pertinentes.
• Asegúrese de que las conexiones eléctricas
del producto se han realizado conforme
a las instrucciones proporcionadas en los
pertinentes capítulos del presente manual.
Eliminación del material de embalaje
Los materiales de embalaje son peligrosos
para los niños. Guarde los materiales de
embalaje en lugar seguro, fuera del alcance de
los niños. Los materiales de embalaje de su
secadora han sido fabricados con materiales
reciclables. Clasifíquelos y elimínelos de
acuerdo con las instrucciones de reciclado de
residuos. No los tire a la basura junto con los
residuos domésticos normales.
Transporte de la secadora
1.Desenchufe la secadora de la red eléctrica.
2.Retire las conexiones de desagüe (si fue
realizada) y de evacuación de humos.
3.Evacúe toda el agua que pudiera quedar en
la máquina antes de transportarla.
Eliminación del viejo aparato
Deshágase de su viejo aparato de manera
respetuosa con el medio ambiente.
Si desea deshacerse de su viejo
electrodoméstico, puede solicitar información
a su distribuidor local o al centro de recogida
de residuos sólidos de su municipio.
Antes de deshacerse de su viejo aparato,
corte el cable de alimentación e inutilice el
cierre de la puerta de carga para evitar riesgos
con los niños.
Especificaciones técnicas
ES
2
Altura (ajustable)
85,0 cm
Ancho
59,5 cm
Profundidad
54 cm
Capacidad (máx.)
7 kg
Peso (neto)
37 kg
Voltaje
Potencia nominal de entrada
Ver etiqueta de tipo
Código de modelo
La etiqueta de tipo se encuentra detrás de la puerta de carga.
6 ES
3 Preparativos iniciales para el secado
Consideraciones para ahorrar
energía:
• Asegúrese de que utilice el producto a su
máxima capacidad pero sin sobrecargarlo.
• Cuando lave su colada, centrifúguela a la
máxima velocidad posible. De esta manera
acortará el tiempo de secado y por lo tanto
reducirá el consumo de energía.
• Procure secar las prendas agrupadas por
su tipo de tejido.
• Siga las instrucciones del manual del
usuario para la selección de programas.
• Asegúrese de que la secadora disponga
tanto por delante como por detrás de
una separación suficiente para permitir la
circulación del aire. No bloquee la rejilla
ubicada en la parte delantera del aparato.
• No abra la puerta del aparato durante
el proceso de secado a no ser que sea
necesario hacerlo. Si realmente necesita
abrir la puerta, no la deje abierta durante
periodos demasiado prolongados.
• No añada prendas adicionales (mojadas)
durante el secado.
• La pelusa y las fibras desprendidas de
la colada durante el ciclo de secado son
recogidas en el filtro de pelusa. No olvide
limpiar los filtros antes o después de cada
ciclo de secado.
• En los modelos provistos de condensador,
asegúrese de limpiar el condensador con
regularidad al menos una vez al mes o cada
30 ciclos de secado.
• En los modelos con ventilación, observe
las reglas de conexión de la chimenea en
el manual del usuario y mantenga limpia la
chimenea.
• Durante el secado, ventile la estancia en
donde se encuentra la secadora.
• Para ahorrar energía en los modelos con
lámparas, cuando la secadora no esté en
uso mantenga la puerta de la secadora
cerrada si el botón de encendido/apagado
está pulsado (secadora activa).
Prendas adecuadas para el secado
en la secadora
CSiga siempre las indicaciones de las
etiquetas de las prendas. Utilice esta
secadora únicamente para secar las
prendas provistas de una etiqueta que
indique que son aptas para secado en
secadora y asegúrese de seleccionar el
programa adecuado.
A B C D
Secado a
temperatura
normal
Secado a
baja
temperatura
Apto para
secadora
No secar en
secadora
l n m
Secar en
posiciÛn
horizontal
Tender sin
centrifugar
Secar tendido
o p q
Apto para No planchar
Apto para
planchado en planchado a
temperatura
caliente
media
Prendas no adecuadas para el
secado en la secadora
• Las prendas con accesorios metálicos
como hebillas de cinturones y botones
metálicos pueden dañar la secadora.
• No seque prendas de lana o seda, medias
de nylon, tejidos con bordados delicados,
prendas con accesorios metálicos y
artículos tales como sacos de dormir.
• Las prendas con tejidos delicados y
valiosos y las cortinas de encaje pueden
arrugarse. No las seque en la secadora.
• No seque en la secadora objetos que
contengan fibras que no permitan el paso
del aire tales como almohadas o colchas.
• Las prendas hechas de espuma o goma se
deformarán.
• No seque en la secadora prendas que
contengan goma.
• No seque en la secadora prendas que
hayan estado expuestas a petróleo, aceite,
combustible o agentes explosivos, incluso
aunque las haya lavado antes.
• No introduzca en la secadora prendas
demasiado húmedas o que goteen.
• Los artículos que se hayan limpiado
o lavado con gasoil, fuel oil, solventes
de limpieza en seco u otras sustancias
combustibles o explosivas, así como los
artículos manchados con tales sustancias,
no deben secarse en la secadora, ya
que estas sustancias emiten vapores
inflamables o explosivos.
• No seque en la secadora artículos que se
hayan limpiado con productos químicos
industriales.
• No seque en la secadora prendas sin lavar.
• Los artículos con manchas de aceites de
7 ES
cocina, acetona, alcohol, fuel-oil, keroseno,
quitamanchas, trementina, parafina o
limpiadores de parafina deben lavarse en
agua caliente con abundante detergente
antes de secarse en la secadora.
• Las prendas o almohadas rellenas de
gomaespuma (espuma de látex), los gorros
de ducha, los tejidos resistentes al agua,
los materiales con refuerzos de caucho y
las almohadillas de gomaespuma no deben
secarse en la secadora.
• No utilice suavizantes de tejidos o
productos para eliminar la electricidad
estática a no ser que el fabricante de
dichos productos indique que son aptos
para secadora.
• No seque en la secadora ropa interior con
refuerzos metálicos. Si dichos refuerzos
metálicos se sueltan durante el secado,
dañarán la secadora.
Preparación de la secadora para el
secado
• Compruebe todas las prendas antes
de introducirlas en la secadora para
asegurarse de que no contengan en
los bolsillos o en cualquier otra parte
mecheros, monedas, objetos metálicos,
agujas, etc.
• Los suavizantes para ropa y productos
similares deben utilizarse según las
correspondientes instrucciones de uso del
fabricante.
• Todas las prendas deben centrifugarse a la
máxima velocidad de centrifugado que su
lavadora permita para el tipo de tejido en
cuestión.
• Es posible que la colada quede
enmarañada tras el lavado. Separe las
prendas antes de introducirlas en la
secadora.
• Clasifique su colada según el tipo de
prenda y su grosor. Seque juntas las
prendas del mismo tipo. Por ejemplo: los
trapos finos de cocina y los manteles se
secan más rápido que las toallas de baño
gruesas.
Capacidad de carga correcta
ATenga en cuenta las indicaciones de
la “Tabla de Selección de Programas”.
Seleccione siempre el programa en función
de la capacidad máxima de carga.
CNo se recomienda añadir prendas por
encima del peso especificado. Los
resultados del secado no son tan buenos
cuando la secadora está sobrecargada.
Es más, es posible que tanto su secadora
como su colada sufran daños.
CColoque sus prendas holgadamente en el
tambor, de forma que no se enmarañen.
CLas piezas grandes, como por ejemplo
sábanas, colchas o manteles grandes,
podrían hacerse un ovillo. Pare la secadora
una o dos veces durante el proceso de
secado para separar las prendas que se
hayan enmarañado.
Los pesos que se indican a continuación son
meramente orientativos.
Artículos del hogar
Pesos aproximados
(gr)
Cubrecamas de algodón
(dobles)
1500
Cubrecamas de algodón
(individuales)
1000
Sábanas (dobles)
500
Sábanas (individuales)
350
Manteles grandes
700
Manteles pequeños
250
Servilletas de té
100
Toallas de baño
700
Toallas de mano
Prendas
350
Pesos aproximados
(gr)
Blusas
150
Camisas de algodón
300
Camisas
200
Vestidos de algodón
500
Vestidos
350
Pantalones tejanos
700
Pañuelos (10 unidades)
100
Camisetas
125
Carga
• Abra la puerta de carga.
• Coloque las prendas holgadamente en el
interior de la secadora.
• Empuje la puerta de carga para cerrarla.
Asegúrese de que ninguna prenda quede
atrapada en la puerta.
8 ES
4 Selección de programa y funcionamiento de la secadora
Panel de control
1
2
3
4
6
7
1.Indicador luminoso de limpieza de filtro
Este indicador luminoso se enciende
cuando el filtro está lleno.
2.Indicador de seguimiento del programa
Se usa para realizar el seguimiento del
progreso del programa actual.
3.Cancelar alarma acústica
Se usa para cancelar la alarma acústica
emitida al final del programa.
4.Botón de encendido y apagado
Se usa para encender y apagar la máquina.
5.Selector de programas
Se usa para seleccionar un programa.
Algodones
Delicadas
Cancelación
de la alarma
acústica
Programas
de
temporizador
Final /
Antiarrugase
5
6.Botón Inicio/Pausa/Cancelación
Se usa para iniciar, detener
momentáneamente o cancelar el programa.
7. Indicador luminoso de depósito de
agua*
Este indicador luminoso se enciende
cuando el depósito de agua está lleno.
8. Botón de selección de retardo*
Se usan para fijar el tiempo de retardo.
* Puede variar en función de las
especificaciones de su máquina
Listo para
planchar
Secado
extra
Encendido/ Inicio/Paus Limpieza Tanque
por
apagado a/Cancelar del filtro completo
9 ES
Listo para
vestir
Secado
Preparación de la máquina
1.Enchufe la máquina.
2.Introduzca la ropa sucia en la máquina.
3.Pulse el botón “On/Off”(encendido y
apagado).
CPulsar el botón “Encendido/Apagado” no
implica necesariamente que el programa
se inicie. Pulse el botón "Inicio/Pausa/
Cancelación" para dar inicio al programa.
Selección de programas
Elija el programa más adecuado de la siguiente
tabla, que incluye las temperaturas de secado
en grados. Seleccione el programa deseado
mediante el selector de programas.
Secado extra
Secado a alta temperatura sólo
para prendas de algodón. La
ropa delgada y de varias capas
(p. ej. toallas, ropa blanca,
pantalones tejanos) se seca de
forma que no precisa planchado
antes de guardarse en el armario.
Listo para vestir
Las coladas normales (p. ej.
manteles, ropa interior) se
secan de forma que no precisan
planchado antes de guardarse
en el armario.
Listo para vestir
Plus
Las coladas normales (p. ej.
manteles, ropa interior) se
secan de forma que no precisan
planchado antes de guardarse
en el armario, pero más que en la
opción «listo para vestir».
Listo para
planchar
Coladas normales (p. ej.
camisas, jerseys) que se secan
de forma que quedan listas para
planchado.
CSi desea más información acerca de los
programas, consulte la tabla de selección de
programas.
Programas principales
Hay disponibles varios programas principales,
adecuados para diversos tipos de tejidos:
•Algodones
Este programa le permite secar sus prendas
resistentes. El secado se lleva a cabo a una
temperatura más alta. Recomendado para
prendas de algodón tales como sábanas,
cubrecamas, ropa interior, etc.
•Tejidos sintéticos
Este programa le permite secar sus prendas
menos resistentes. El secado se lleva a cabo
a una temperatura inferior a la del programa
para algodón. Recomendado para prendas de
tejidos sintéticos tales como camisas, blusas,
ropa con combinación de tejidos sintéticos y de
algodón, etc.
C No seque cortinas ni encajes en la
secadora.
•Antiarrugase
En caso de que no retire la colada al finalizar el
programa de secado, se pondrá en marcha un
programa antiarrugas de dos horas de duración
con el fin de evitar que su colada se arrugue.
Este programa gira la colada a intervalos de 10
minutos para evitar la formación de arrugas.
Programas especiales
También hay disponibles programas adicionales
para casos especiales:
C Los programas adicionales pueden diferir
según el modelo de su máquina.
•Mini
Puede usar este programa para secar los
algodones previamente centrifugados a altas
velocidades en su lavadora. Puede secar una
colada de 1,2 kg. de prendas de algodón (3
camisas y 3 camisetas) en 30 minutos.
C Con el fin de obtener los mejores resultados
de los programas de la secadora, debe lavar
su colada con un programa adecuado y
centrifugarla en la lavadora a las velocidades
recomendadas.
•Camisas
Seca las camisas de forma más cuidadosa, de
modo que quedan menos arrugadas y pueden
plancharse con mayor facilidad.
C Puede que las camisas estén ligeramente
húmedas una vez finalizado el programa.
Se recomienda no dejar las camisas en la
secadora.
•Pantalones tejanos
Puede usar este programa para secar los
pantalones tejanos previamente centrifugados a
altas velocidades en su lavadora.
C Consulte la sección correspondiente de la
tabla de programas.
•Delicadas
Permite secar a una temperatura inferior sus
prendas más delicadas (blusas de seda,
lencería fina, etc.) aptas para el secado
con secadora y aquéllas para las cuales se
recomienda el lavado a mano.
•Ventilación
Se realiza una ventilación de 10 minutos
de duración sin utilizar aire caliente. Este
programa le permite airear prendas que
hayan permanecido encerradas durante
periodos prolongados para eliminar olores
desagradables.
•Programas de temporizador
Puede seleccionar uno de los programas de
temporizador de 10, 20, 40 y 60 minutos para
conseguir el grado de secado final deseado a
bajas temperaturas. El programa de secado
funciona durante el tiempo seleccionado,
independientemente de la temperatura de
secado.
10 ES
Selección de programas y tabla de consumos
ES
5
Programas
Capacidad (kg)
Velocidad de
centrifugado de la
lavadora (rpm)
Porcentaje
aproximado
de humedad
restante
Tiempo de secado
(minutos)
1200-1000
% 60
157
900-800
% 70
180
1200-1000
% 60
90
900-800
% 70
110
1200-1000
% 60
170
Algodones / Color
7
A
Listo para vestir
3.5
7
A
Listo para vestir +
3.5
7
A
Listo para
planchar
3.5
900-800
% 70
190
1200-1000
% 60
100
900-800
% 70
120
1200-1000
% 60
115
900-800
% 70
130
1200-1000
% 60
70
900-800
% 70
90
1200-1000
%50
30
Mini
1.2
Camisas
1.5
1000-800
%50
59
4
1200-1000
%50
110
Pantalones tejanos
Tejidos sintéticos
800
% 40
70
600
% 50
90
800
% 40
40
600
% 50
50
1.5
600
% 50
40
Capacidad (kg)
Velocidad de
centrifugado de la
lavadora (rpm)
Porcentaje
aproximado
de humedad
restante
Consumo energético
kWh
Algodones lino Listo para vestir*
7
1000
% 60
4.48
Algodones Listo para planchar
7
1000
% 60
3.6
Prendas sintéticas listas para
vestir
3.5
800
% 40
1.8
3.5
B
Listo para vestir
1.75
Prendas delicadas
B
Listo para vestir
Consumo energético
Programas
* : Programa estándar de clasificación energética (EN 61121:2005)
Todos los valores contenidos en la tabla han sido fijados de acuerdo con la norma EN
61121:2005. Estos valores pueden ser distintos de los indicados en la tabla en función del
tipo de colada, la velocidad de giro que fue empleada, las condiciones ambientales y las
fluctuaciones del voltaje.
11 ES
Función auxiliar
Cancelación de la alarma acústica
Su secadora emitirá una alarma acústica
cuando el programa finalice. Si no desea oír esta
alarma, deberá pulsar el botón “Cancelar alarma
acústica”. El LED pertinente se iluminará al
pulsar este botón y la alarma acústica no sonará
cuando el programa finalice.
Indicadores de advertencia
(consulte la sección “Sugerencias para la solución
de problemas”).
Cambio del programa una vez éste se
ha iniciado
Puede utilizar esta característica para secar sus
prendas a una temperatura superior o inferior
con la secadora ya en marcha.
Por ejemplo:
1.Mantenga apretada el botón “Inicio/Pausa/
Cancelación” durante unos tres segundos
según el modelo de su secadora.
para cancelar el programa con el fin de
Limpieza del filtro
seleccionar “Secado extra” en lugar del
Una vez el programa finalice se iluminará un LED
programa “Secado para planchado”.
de advertencia para recordarle que debe limpiar 2.Seleccione el programa “Secado extra”
el filtro.
haciendo girar el selector de programas.
C Si el LED de advertencia de limpieza del
3.Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelar” para
filtro se ilumina de forma continua, consulte
iniciar el programa.
“Sugerencias para la solución de problemas" CPulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelación”
Depósito de agua
durante 3 segundos para cancelar el
Un LED de advertencia se iluminará al final del
programa o bien gire el selector de programas
programa o cuando el depósito esté lleno de
en cualquier dirección para finalizar el
agua. La secadora se parará si este LED se
programa con la máquina en funcionamiento.
ilumina durante el transcurso de un programa.
Los indicadores luminosos de advertencia
Para volver a poner en marcha la secadora
del depósito de agua y de limpieza del
deberá vaciar el depósito de agua. Pulse el
filtro se iluminarán para avisar al usuario
botón “Inicio/Pausa/Cancelar” para dar inicio al
cuando el programa se cancele tras pulsar
programa una vez haya vaciado el depósito. El
el botón “Inicio/Pausa/Cancelación” durante
LED de advertencia se apagará y el programa
3 segundos. No obstante, los indicadores
se reanudará.
luminosos de advertencia no se encenderán
si el programa se cancela girando el selector
Inicio del programa
de programas. Sólo el indicador luminoso
1.Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelar” para
de secado se encenderá, y la máquina
iniciar el programa.
permanecerá en estado de espera hasta
2.El botón “Inicio/Pausa/Cancelación” se
que seleccione un nuevo programa y pulse
iluminará para indicar el inicio del programa.
el botón “Inicio/Pausa/Cancelación”. Para
Progreso del programa
poder llevar a cabo estas dos operaciones,
El progreso de un programa en ejecución se
es preciso que el bloqueo para niños de
muestra en el indicador de seguimiento.
la máquina no esté activo. Si lo estuviera,
Al comienzo de cada paso del programa, se
desactívelo antes de llevar a cabo estas
encenderá el LED indicador correspondiente,
operaciones.
mientras que el correspondiente al paso anterior
Añadir
o retirar prendas en modo de espera
ya completado se apagará.
Para añadir o retirar prendas una vez el programa ha
“Secado”:
dado comienzo:
- El nivel de secado permanecerá iluminado
durante todo el proceso de secado hasta que el 1.Pulse la tecla “Inicio/Pausa/Cancelar” para
pasar su secadora al modo “Pausa”. El
grado de secado alcance el paso “secado para
proceso de secado se detendrá.
planchado”.
2.Abra la puerta en la posición de “pausa” y
“Listo para planchar”:
ciérrela de nuevo una vez hayan añadido o
- Se ilumina cuando el grado de secado alcanza
retirado las prendas que desee.
el paso “secado para planchado” y permanece
3.Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelar” para
iluminado hasta el siguiente paso.
iniciar el programa.
“Listo para vestir”:
C Al añadir prendas con el proceso de
Se ilumina cuando el grado de secado alcanza
secado ya iniciado, es posible que las
el paso “Listo para vestir” y permanece
prendas ya secas se entremezclen con las
iluminado hasta el siguiente paso.
prendas húmedas, con el resultado de que
“Final / Antiarrugas”:
las prendas aún estén húmedas una vez
- Se ilumina cuando el programa finaliza y la
finalizado el proceso de secado.
función antiarrugas se activa.
Puede añadir o retirar prendas de la
C Si se enciende o parpadea más de un LED a Csecadora
tantas veces como desee durante
la vez, significa que hay una avería o una anomalía
el proceso de secado, pero dado que esta
C Los indicadores de advertencia pueden variar
12 ES
operación interrumpirá continuamente el
proceso de secado, prolongará la duración
del programa y aumentará el consumo de
energía. Por lo tanto, se recomienda añadir
las prendas antes de que el programa de
secado se inicie.
Bloqueo para niños
La secadora dispone de un bloqueo para niños,
destinado a evitar que el programa en curso se
interrumpa al pulsarse algún botón. La puerta de
carga y todos los botones del panel de control,
excepto el de “encendido/apagado”, estarán
desactivados cuando el bloqueo para niños esté
activo.
Para activar el bloqueo para niños, pulse
simultáneamente los botones “Inicio/Pausa/
Cancelación” y “Cancelar alarma acústica”
durante 3 segundos.
Si desea iniciar un nuevo programa una vez el
programa actual finalice o bien para interrumpir
el programa actual, deberá desactivar el
bloqueo para niños. Pulse de nuevo los mismos
botones durante 3 segundos para desactivar el
bloqueo para niños.
CEl bloqueo para niños se desactiva al reiniciar
la máquina pulsando el botón de encendido/
apagado.
C Pulse los botones pertinentes durante 3
Finalización por cancelación del
programa
Para cancelar cualquier programa seleccionado;
Pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelación” durante
unos 3 segundos. Los indicadores luminosos de
advertencia “Limpieza de filtro”, “Depósito de agua” y
“Fin/Antiarrugas” se iluminarán al final de este periodo
como recordatorio.
A Dado que el interior de la secadora estará
excesivamente caliente si cancela un
programa durante su ejecución, active el
programa de ventilación para enfriarla.
Fin de programa
Los indicadores luminosos de advertencia “Limpieza
de filtro”, “Depósito de agua” y “Fin/Antiarrugas” en el
indicador de seguimiento de programa se iluminarán
una vez el programa finalice. Podrá abrir la puerta y la
secadora estará ya lista para un segundo ciclo.
Pulse el botón “Encendido/Apagado” para apagar la
secadora.
CEl paso final del ciclo de secado (el paso de
enfriamiento) se lleva a cabo sin aplicar calor
con el fin de mantener las prendas a una
temperatura que no las dañe.
CEn caso de que no retire la colada al finalizar
el programa de secado, se pondrá en marcha
un programa antiarrugas de dos horas de
duración con el fin de evitar que su colada se
arrugue.
CSi no va a retirar su colada inmediatamente,
no pare la secadora antes de que el proceso
de secado se haya completado.
CLimpie el filtro tras cada secado (vea
“Limpieza del filtro”).
CVacíe el depósito de agua tras cada secado
(vea “Depósito de agua”).
segundos para activar el bloqueo para niños.
Se escuchará un pitido largo y el bloqueo
para niños se activará. Si pulsa cualquier
botón o gira el selector de programas con
el bloqueo para niños activo, se escuchará
un pitido doble. Pulse los botones durante
3 segundos para desactivar el bloqueo para
niños. Se escuchará un único pitido y el
bloqueo para niños se desactivará.
A Si gira el selector de programas con la
máquina en funcionamiento y el bloqueo para
niños activo, se escuchará un doble pitido.
Si desactiva el bloqueo para niños sin volver
a colocar el selector de programas en su
posición anterior, el programa se cancelará
puesto que la posición del selector de
programas se ha modificado. El indicador
luminoso de secado se encenderá, y la
máquina permanecerá en estado de espera
hasta que seleccione un nuevo programa y
pulse el botón “Inicio/Pausa/Cancelación”.
13 ES
5 Mantenimiento y limpieza
Filtro de la cubierta
Para limpiar el sensor:
1.Abra la puerta de carga de la secadora.
2.Deje que la secadora se enfríe si ha estado
en funcionamiento.
3.Pase un paño suave humedecido con
vinagre por los sensores metálicos y a
continuación séquelos.
CLimpie los sensores metálicos 4 veces al
año.
AJamás utilice disolventes, productos de
limpieza o sustancias similares para la
limpieza, ya que podrían causar fuego e
incluso una explosión.
La pelusa y las fibras desprendidas de
la colada durante el ciclo de secado son
recogidas en el “filtro de la cubierta”.
Depósito de agua (modelos provistos
de condensador)
CTales fibras y pelusas se forman por lo
general por el uso de las prendas y durante
el lavado.
CLimpie siempre el filtro tras cada proceso
de secado.
CPuede limpiar el filtro y la zona de alrededor
Para limpiar el filtro:
1.Abra la puerta de carga.
2.Retire el filtro de la cubierta tirando de él y
abriéndolo.
3.Limpie la pelusa, las fibras y los hilos de
algodón con la mano o con un paño suave.
4.Cierre el filtro y vuelva a colocarlo en su
sitio.
CEs posible que la superficie del filtro se
cubra de suciedad y quede obstruido tras
un cierto periodo de uso de la secadora.
En tal caso, lave el filtro con agua y séquelo
antes de volver a utilizar la máquina.
Sensor (modelos provistos de sensor)
Su secadora dispone de sensores de
humedad que detectarán si la colada está
seca o no.
La humedad de la colada se extrae y es
condensada. Vacíe el depósito de agua tras cada
ciclo de secado o durante el secado si el indicador
luminoso “Depósito de agua” se encendiera.
AEl agua condensada no es potable.
ANunca retire el depósito de agua con la
secadora en marcha.
En función del modelo de su secadora, el depósito
de agua puede estar ubicado en dos lugares
distintos:
- En el interior del cajón del panel
- Detrás de la cubierta del rodapié
Si olvida vaciar el depósito de agua, su secadora se
detendrá durante los siguientes ciclos de secado
cuando el depósito de agua se llene y el indicador
de advertencia “Depósito de agua” se iluminará.
Si éste es el caso, pulse el botón “Inicio/Pausa/
Cancelación” para reanudar el ciclo de secado una
vez vaciado el depósito de agua.
Para vaciar el depósito de agua:
1.Retire con cuidado el depósito de agua
abriendo la cubierta del rodapié y tirando
del cajón.
2.Vacíe el agua abriendo la cubierta del
depósito.
3.Si en la cubierta del depósito hay pelusa
acumulada, retírela y presione la cubierta
para cerrarla.
4.Coloque el depósito de agua en su lugar.
Para el condensador (modelos
provistos de condensador)
El aire cálido y húmedo en el condensador se
enfría por medio del aire frío de la estancia. Por lo
14 ES
tanto, el aire húmedo que circula en su secadora se
condensa y es entonces bombeado al depósito.
CLimpie el condensador tras cada 30 ciclos
de secado o bien una vez al mes.
Para limpiar el condensador:
1.Si acaba de utilizar la secadora, abra la
puerta de la secadora y espere hasta que
se enfríe.
2.Abra los cuatro pestillos del condensador
tras abrir el rodapié.
3.Saque el condensador.
4.Limpie el condensador con agua a presión
y espere hasta que se seque.
5.Vuelva a colocar el condensador con el
lado con la etiqueta “Top” mirando hacia
arriba. Cierre los cuatro pestillos del
condensador. Asegúrese de que el pestillo
rojo situado en la esquina superior derecha
esté bien cerrado.
6.Cierre la cubierta del rodapié.
Ciérrelos y compruebe
los pestillos de bloqueo.
15 ES
6 Sugerencias para la resolución de problemas
El proceso de secado tarda mucho tiempo
• Es posible que las mallas del filtro estén obstruidas. Lávelas con agua.
La colada está húmeda al finalizar el secado.
• Es posible que las mallas del filtro estén obstruidas. Lávelas con agua.
• Es posible que haya introducido demasiadas prendas en la secadora. No cargue excesivamente
la secadora.
La secadora no se pone en marcha o el programa no se inicia. La secadora no se activa al
seleccionar un programa.
• Es posible que la secadora no esté enchufada. Compruebe que la secadora esté enchufada.
• Es posible que la puerta de carga esté entreabierta. Compruebe que la puerta de carga esté
bien cerrada.
• Es posible que no se haya seleccionado un programa o que no se haya pulsado el botón “Inicio/
Pausa/Cancelar”. Compruebe que el programa haya sido seleccionado y que no esté en modo
“Pausa”.
• Es posible que el bloqueo para niños esté activado. Desactive el bloqueo para niños.
• Es posible que la cubierta del condensador (en los modelos provistos de condensador) no esté
bien cerrada. Compruebe que la cubierta del condensador y el pestillo rojo estén bien cerrados.
El programa se ha interrumpido sin ninguna causa.
• Es posible que la puerta de carga esté entreabierta. Compruebe que la puerta de carga esté
bien cerrada.
• Es posible que se haya producido un corte de corriente. Pulse el botón «Inicio/Pausa/Cancelar»
para iniciar el programa.
• Es posible que la cubierta del condensador (en los modelos provistos de condensador) no esté
bien cerrada. Compruebe que la cubierta del condensador y el pestillo rojo estén bien cerrados.
La colada ha encogido, se ha afieltrado o deteriorado.
• Es posible que no se haya utilizado un programa adecuado para el tipo de colada. Utilice la
secadora para secar únicamente las prendas aptas para el secado con secadora, según se
indique en sus etiquetas.
• Seleccione un programa con una temperatura baja adecuada para el tipo de colada.
La iluminación del tambor no se enciende. (modelos provistos de bombilla)
• Es posible que no se haya pulsado el botón de encendido/apagado para poner en marcha la
secadora. Compruebe que la secadora esté encendida.
• Es posible que la bombilla esté fundida. Llame al servicio técnico autorizado para sustituir la
bombilla.
• Es posible que la cubierta del condensador (en los modelos provistos de condensador) no esté
bien cerrada. Compruebe que la cubierta del condensador y el pestillo rojo estén bien cerrados.
Al pulsar los botones o girar el selector de programas se escucharán dos pitidos.
• Es posible que el bloqueo para niños esté activado. Desactive el bloqueo para niños.
• Es posible que al girar el selector de programas éste quede en una posición indefinida.
Seleccione uno de los programas definidos.
El indicador luminoso “Limpieza de filtro” parpadea.
• Es posible que el filtro no se haya limpiado. Limpie el filtro de la cubierta.
El LED de la función “Final / Antiarrugas” está encendido.
• El programa ha finalizado. Apague la secadora y extraiga la colada.
Al pulsar el botón de Inicio/Parada/Cancelación se escucharán tres pitidos.
• Es posible que la puerta de carga esté entreabierta. Compruebe que la secadora esté
enchufada.
• Compruebe que la cubierta del condensador y el pestillo rojo estén bien cerrados.
También para modelos provistos de condensador:
El LED de advertencia de “depósito de agua” parpadea.
• Es posible que el depósito esté lleno.
• Extraiga el agua del depósito.
A Llame a un servicio técnico autorizado si el problema persiste.
16 ES
Pred prvým použitím produktu si prečítajte túto príručku!
Vážený zákazník,
Dúfame, že výrobok, ktorý bol vyrobený v moderných podnikoch, a prešiel prísnym procesom
kontroly kvality, vám poskytne veľmi dobré výsledky.
Odporúčame vám, aby ste si tento návod starostlivo prečítali skôr, ako začnete používať váš
výrobok a aby ste si ho ponechali pre budúcu potrebu.
Táto používateľská príručka
• vám pomôže používať zariadenie rýchlo a bezpečne.
• Pred inštaláciou a spustením vášho zariadenia si prečítajte túto používateľskú príručku.
• Osobitne dodržiavajte pokyny týkajúce sa bezpečnosti.
• Ponechajte si túto používateľskú príručku v pohodlnom dosahu pre nahliadnutie v budúcnosti.
• Prečítajte si všetky dodatočné materiály dodané s týmto produktom.
Uvedomte si, prosím, že táto používateľská príručka môže byť použiteľná pre niekoľko ďalších
modelov.
Vysvetlenie symbolov
V celej tejto používateľskej príručke sú použité nasledujúce symboly:
A
Významné bezpečnostné informácie. Upozornenia na nebezpečné situácie vzhľadom na život a majetok.
B
C
Výstraha; Upozornenie na napájacie napätie.
Výstraha; Upozornenie na riziko požiaru.
Výstraha; Upozornenie na horúce povrchy.
Prečítajte si pokyny.
Užitočné informácie. Dôležité informácie alebo užitočné tipy ohľadom použitia.
Tento produkt obsahuje symbol samostatného roztriedenia pre odpadové elektrické a
elektronické vybavenie (WEEE).
To znamená, že s týmto produktom sa musí narábať v súlade s európskou normou 2002/96/ES,
aby sa mohol recyklovať alebo rozobrať, čím sa minimalizuje jeho dopad na životné prostredie.
Ohľadom ďalších informácií kontaktujte vaše miestne alebo okresné úrady.
Elektronické produkty, ktoré nie sú súčasťou roztrieďovacieho procesu, sú potenciálne
nebezpečné pre životné prostredie a ľudské zdravie, kvôli prítomnosti nebezpečných látok.
1 Významné bezpečnostné informácie
Táto časť obsahuje bezpečnostné informácie,
ktoré sú užitočné pri predchádzaní následkom
ublíženia na zdraví alebo poškodeniu majetku.
Nedodržanie týchto pokynov spôsobí stratu
platnosti všetkých záruk a zodpovednostných
záväzkov.
Všeobecná bezpečnosť
• Zariadenie nikdy neumiestňujte na podlahu
pokrytú kobercom, pretože v opačnom
prípade nedostatok prietoku vzduchu môže
spôsobiť prehriatie elektrických dielcov.
Spôsobí to problémy s vaším zariadením.
• Ak je elektrický kábel alebo elektrická zástrčka
poškodená, musíte zavolať autorizovanému
servisnému zástupcovi, aby to opravil.
• Produkt by sa nemal pripájať do siete počas
montáže, údržbárskych alebo opravných
zásahov. Takéto zásahy by mal vždy
vykonávať technický servis. Výrobca nebude
niesť zodpovednosť za škody vyvstávajúce
z procesov vykonávaných neautorizovanými
osobami.
• Produkt pripojte k uzemnenej zásuvke s
chránenej poistkou s príslušnou kapacitou
uvedenou v tabuľke s technickými
špecifikáciami.
• Produkt prevádzkujte pri teplotách medzi +5
°C a +35 °C.
• V produkte nepoužívajte elektrické zariadenia.
• Vzduchový vývod produktu nepripájajte
k otvorom komína, ktoré sa používajú
pre odvod výfukových plynov zariadení
pracujúcich na plynové alebo iné palivo.
• Musíte zabezpečiť dostatočnú ventiláciu
na predídenie úniku plynov zo zariadení
pracujúcich na iné typy paliva, vrátane
nahromadenia otvoreného ohňa v miestnosti z
dôvodu efektu spätného plameňa.
• Pred každým naložením alebo po ňom
vyčistite filter na žmolky.
• Sušičku nikdy nepoužívajte bez filtra na
žmolky.
• Nedovoľte, aby sa okolo výpuste odpadu a v
okolitých oblastiach hromadili vlákna, prach a
nečistoty.
• Zásuvka sieťového kábla musí byť po inštalácii
v dobrom dosahu.
• Na pripojenie sušičky k napájaciemu zdroju
nepoužívajte predlžovacie káble, predlžovačky
alebo adaptéry, aby sa zabránilo riziku zásahu
elektrickým prúdom.
• Nevykonávajte žiadne zmeny na zástrčke
dodanej s produktom. Ak nie je kompatibilná
so zásuvkou, nechajte si zásuvku vymeniť
kvalifikovaným elektrikárom za vhodnú
náhradu.
• Predmety čistené alebo umývané pomocou
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
benzínového/palivového oleja, prípravkov
na suché pranie a iných vznietivých alebo
výbušných materiálov, ako aj predmety, ktoré
sú kontaminované alebo znečistené takýmito
materiálmi, by sa nemali sušiť v tomto
produkte, pretože emitujú horľavé a výbušné
výpary.
V sušičke nesušte veci čistené pomocou
priemyselných chemikálií.
V sušičke nesušte nevyprané veci.
Veci, ktoré sú zašpinené látkami ako sú olej
na varenie, acetón, alkohol, benzín, petrolej,
čistič škvŕn, terpentín, vosky a odstraňovače
voskov, sa musia pred sušením v sušičke prať
v horúcej vode s dostatočným množstvom
čistiaceho prostriedku.
Tkaniny alebo vankúše obsahujúce penovú
gumu (latexová pena), sprchovacie čiapky,
vodotesné oblečenie, pogumované veci
a oblečenie alebo vankúše vyplnené penovými
poduškami by sa nemali sušiť v sušičke.
Nepoužívajte avivážne prostriedky ani
prostriedky na obmedzenie statickej elektriny,
ak ich neodporúča výrobca avivážneho
prostriedku alebo daného prostriedku.
Toto zariadenie musí byť uzemnené. Zemniaca
inštalácia znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom otvorením dráhy s nízkym elektrickým
odporom v prípade poruchy alebo zlyhania.
Napájací kábel tohto produktu je vybavený
vodičom a zemniacou zástrčkou, ktorá
umožňuje uzemnenie produktu. Táto zástrčka
musí správne nainštalovaná a zasunutá do
zásuvky, ktorá je správne uzemnená v súlade
so všetkými miestnymi zákonmi a predpismi.
Zariadenie neinštalujte za uzamykateľné dvere
so zámkom, posuvné dvere alebo dvere so
závesom na opačnej strane ako má sušička.
Neinštalujte ani neuskladňujte toto zariadenie
na mieste, na ktorom bude vystavené
vonkajším vplyvom.
Nepohrávajte sa s ovládacími prvkami.
Na produkte nevykonávajte žiadne opravy
ani výmeny dielcov, a to ani v prípade, ak
viete alebo máte schopnosť vykonať takýto
zásah, pokiaľ to nie je jasne odporúčané v
prevádzkových pokynoch alebo uvedené v
príručke k údržbe.
Vnútro zariadenia a výpustný kanálik by
mal pravidelne čistiť kvalifikovaný servisný
pracovník.
Nesprávne zapojenie zemniaceho vodiča
produktu môže mať za následok zásah
elektrickým prúdom. Ak máte podozrenie z
nesprávneho zapojenia uzemnenia, nechajte
si ho skontrolovať kvalifikovaným elektrikárom,
zástupcom servisu alebo personálom servisu.
19 SK
• Nesiahajte do zariadenia, ak je bubon v
pohybe.
• Ak sušičku nepoužívate, odpojte ju zo siete.
• Spotrebič nikdy neoplachujte vodou! Existuje
tu nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom! Pred čistením ju vždy odpojte
z elektrickej siete vytiahnutím zo zásuvky.
• Zástrčky sa nikdy nedotýkajte mokrými
rukami. Nikdy neodpájajte ťahaním za kábel,
vždy ťahajte len uchopením za zástrčku. Ak
je sieťový kábel alebo zástrčka poškodená,
sušičku neuvádzajte do chodu!
• Nikdy sa nepokúšajte zariadenie opraviť
svojpomocne, v opačnom prípade
vystavujete svoj život a životy ostatných
nebezpečenstvu.
• Pri poruchách, ktoré nie je možné vyriešiť
pomocou informácií v bezpečnostných
pokynoch:
Zariadenie vypnite, odpojte ho, zatvorte
vodovodný kohútik a kontaktujte zákaznícke
servisné centrum.
• Sušičku nezastavujte, kým sa neskončí
cyklus sušenia, pokiaľ rýchlo nevyberiete zo
sušičky všetku bielizeň, aby ste ju rozložili a
rozptýlili teplo.
• Pred zneškodnením alebo likvidáciou
produktu odstráňte dvierka sušiaceho
priestoru.
• Záverečný krok sušiaceho cyklu (cyklus
chladenia) nastáva bez aplikácie tepla, aby
sa zabezpečilo, že veci zostanú v teplote,
ktorá ich nepoškodí.
• Avivážne prostriedky alebo podobné
prípravky by sa mali používať podľa
osobitných pokynov na ich používanie.
• Spodná bielizeň, ktorá obsahuje kovové
vystuženia, sa nesmie dávať do sušičky.
Mohlo by dôjsť k poškodeniu sušičky, ak by
sa kovové výstuže počas sušenia uvoľnili.
• Pred naložením oblečenia skontrolujte, či ste
v ňom nezabudli zapaľovače, mince, kovové
časti, ihly a pod.
• V čase, keď sa vaša sušička nepoužíva
alebo po vybratí bielizne po dokončení
procesu sušenia, vypnite spotrebič pomocou
tlačidla zapnutia/vypnutia. V prípadoch, keď
je tlačidlo zapnutia/vypnutia zapnuté (zatiaľ
čo sa privádza energia k sušičke), nechajte
dvere sušičky zatvorené.
Zamýšľané použitie
• Tento produkt bol navrhnutý pre domáce
použitie. Nemal by sa používať na iné účely.
• Produkt používajte len na sušenie bielizne s
príslušným označením.
• Vo vašom zariadení sušte len veci uvedené v
tejto príručke.
• Tento produkt nie je určený na používanie
osobami s fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi poruchami, prípadne
nezaškolenými alebo neskúsenými ľuďmi
(vrátane detí), pokiaľ na nich nedohliada
osoba, ktorá nesie zodpovednosť za ich
bezpečnosť a ktorá ich vhodným spôsobom
poučí o používaní produktu.
Bezpečnosť detí
• Elektrické spotrebiče sú pre deti
nebezpečné. Pokiaľ je sušička v chode,
udržiavajte deti mimo nej. Nedovoľte im
manipulovať so sušičkou.
• Obalové materiály sú pre deti nebezpečné.
Obalové materiály udržiavajte mimo dosah
detí alebo ich odstráňte roztriedením na
základe smerníc o odpade.
• Nedovoľte deťom, aby sadali/liezli na
zariadenie alebo vchádzali do jeho vnútra.
• Na deti musíte dozerať, aby sa zaistilo, že sa
so zariadením nebudú hrať.
• Keď odchádzate z miesta, kde sa nachádza
produkt, zatvorte vstupné dvierka.
20 SK
2 Inštalácia
S inštaláciou produktu sa obráťte na
najbližšieho zástupcu autorizovaného servisu.
CPríprava lokality a elektrickej inštalácie
produktu je zodpovednosťou zákazníka.
BInštalácia a elektrické zapojenia musí
realizovať kvalifikovaný personál.
APred inštaláciou vizuálne skontrolujte, či
produkt neobsahuje vady. Ak sa tak stane,
neinštalujte ho. Poškodené produkty
ohrozujú vašu bezpečnosť.
Vhodné miesto na inštaláciu
• Nainštalujte produkt v prostredí, kde nie
je riziko mrznutia, v stabilnej a vodorovnej
polohe.
• Produkt používajte v dobre vetranom a
bezprašnom prostredí.
• Neblokujte vetracie otvory vpredu a pod
sušičkou materiálmi ako sú dlhé navrstvené
rohožky a drevené pásy.
• Neumiestňujte produkt na dlhú navrstvenú
rohožku alebo na podobné povrchy.
• Zariadenie neinštalujte za uzamykateľné
dvere so zámkom, posuvné dvere alebo
dvere so závesom, ktoré by mohli zasiahnuť
produkt.
• Po inštalácii by produkt mal zostať na
mieste, kde boli pripojený k elektrickej
sieti. Pri inštalácii produktu sa uistite, že
sa zadná stena ničoho nedotýka (výlevka,
konzola atď.) a tiež venujte pozornosť
inštalácii produktu na miesto, kde zostane
permanentne.
BNeumiestňujte spotrebič na elektrický
kábel.
•Umiestnite ho do vzdialenosti minimálne 1,5
cm od stien ostatného nábytku.
Inštalácia pod pracovnú dosku
• Osobitná časť (časť č.: 295 970 0100)
vrátenie hornej časti na pôvodné miesto
musí byť zabezpečené a nainštalované
autorizovaným servisným zástupcom, aby
sa sušička mohla používať pod pracovnou
doskou alebo v skrinke. Nikdy by sa nemala
používať bez hornej časti.
• Pokiaľ svoju sušičku inštalujete pod
pracovnú dosku alebo do skrinky, medzi
bočnou a zadnou stenou sušičky a stenami
pracovnej dosky/skrinky ponechajte priestor
najmenej 3 cm.
Montáž nad práčku
• Pre inštaláciu nad práčku by sa malo medzi
dvoma spotrebičmi použiť spojovacie
zariadenie. Spojovacie zariadenie (časť č.
296 280 0100 biela/296 280 0200 sivá)
musí byť nainštalované autorizovaným
servisným zástupcom.
• Umiestnite produkt na pevnú podlahu. Ak
bude umiestnený na práčku, ich približná
spoločná hmotnosť pri naplnení môže
dosiahnuť 180 kg. Podlaha preto musí mať
schopnosť uniesť zaťaženie!
Nastavenie nožičiek
Aby sa zabezpečilo, že vaša sušička pracuje
tichšie a bez kmitania, na nožičkách musí
stáť vodorovne a vyvážene. Na vašej pračke
môžete nastaviť predné nožičky. Sušičku dajte
do rovnováhy pomocou nastavenia nožičiek.
1. Nožičky uvoľnite rukou.
2. Nastavujte ich až pokiaľ práčka nestojí
vodorovne a pevne na podlahe.
CNa uvoľnenie nastaviteľných nožičiek
nepoužívajte žiadne nástroje, pretože ich
tým môžete poškodiť.
CNastaviteľné nožičky nikdy nevyberajte
z puzdier.
2 plastové diely, ktoré sú s používateľskou
príručkou súčasťou dodávky, chránia váš
prístroj pred posúvaním na mokrých a
klzkých povrchoch. Ak chcete namontovať
tieto plastové diely:
1. Nakloňte zariadenie dozadu.
2. Nasaďte plastové diely na predné
nastaviteľné nožičky. Plastové diely stlačte
tak, aby ste ich nasadili na správne miesto.
3. Znova skontrolujte rovnováhu zariadenia a
ak treba, opätovne nastavte nastaviteľné
nožičky.
Pripojenie elektriny
Produkt pripojte k uzemnenej zásuvke s
chránenou poistkou s príslušnou kapacitou
uvedenou v tabuľke s technickými
špecifikáciami. Naša spoločnosť nebude
zodpovedná za žiadne poškodenie, ktoré
môže vzniknúť, pokiaľ sa sušička používa v
okruhu bez uzemnenia.
• Pripojenie musí byť v súlade s platnými
predpismi.
• Ak je hodnota prúdu poistky alebo
prerušovača u vás doma nižšia ako 16
ampérov, kontaktujte kvalifikovaného
elektrikára a nechajte si namontovať 16
ampérovú poistku.
• Zásuvka sieťového kábla musí byť po
inštalácii v dobrom dosahu.
• Napätie a prípustná ochrana poistky
alebo prerušovača sú stanovené v časti
„Technické údaje“.
21 SK
Preprava zariadenia
• Stanovené napätie musí byť rovnaké ako
napätie elektrickej siete.
• Nerealizujte pripojenia pomocou
predlžovacích káblov alebo predlžovačiek.
• Vzdialenosť kontaktu hlavnej poistky a
vypínačov musí byť minimálne 3 mm.
BPoškodený elektrický kábel musí vymeniť
kompetentný elektrikár.
BAk je produkt chybný, nie je možné ho
uvádzať do chodu, pokiaľ nie je opravený!
Existuje tu nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom!
1.Zariadenie odpojte od siete.
2.Odpojte odvod vody (ak je zapojený) a
pripojenia ku komínu.
3.Pred prepravou vypustite všetku vodu,
ktorá zostala v zariadení.
Odstránenie starej sušičky
Prvé použitie
• Pred zavolaním zástupcu autorizovaného
servisu pripravte produkt na prevádzku tým,
že sa uistíte o správnosti jeho umiestnenia
a napájacieho zdroja. Ak nie sú, zavolajte
kompetentného elektrikára, aby vykonal
všetky nevyhnutné opatrenia.
• Uistite sa, že elektrické zapojenia produktu
sú v súlade s pokynmi udanými v
príslušných kapitolách tejto príručky.
Odstráňte svoj starý spotrebič spôsobom
šetrným k životnému prostrediu.
Obráťte sa na vášho miestneho zástupcu
alebo na zberné miesto pevného odpadu vo
vašej samospráve, aby ste sa dozvedeli, ako
vašu sušičku zlikvidovať.
Pred odstránením svojej starej sušičky
odrežte elektrickú zástrčku a znefunkčnite
zámok vstupných dvierok, aby nehrozilo
nebezpečenstvo deťom.
Zneškodnenie obalového materiálu
Obalové materiály sú pre deti nebezpečné.
Všetky baliace materiály skladujte na
bezpečnom mieste mimo dosahu detí.
Obalové materiály vašej sušičky sú vyrobené
z recyklovateľných materiálov. Trieďte a
likvidujte ich v súlade pokynmi pre recyklovaný
odpad. Neodstraňujte ich spolu s bežnými
domácimi odpadmi.
Technická špecifikácia
SK
2
Výška (nastaviteľná)
85,0 cm
Šírka
59,5 cm
Hĺbka
54 cm
Kapacita (max.)
7 kg
Hmotnosť (čistá)
37 kg
Napätie
Menovitý vstup napájania
Pozrite typový štítok
Kód modelu
Typový štítok sa nachádza za nakladacími dverami.
22 SK
3 Úvodné prípravy na sušenie
Kroky smerujúce k úspore energie:
• Uistite sa, že produkt prevádzkujete pri
plnej kapacite, avšak dávajte pozor, aby ste
ju neprekročili.
• Bielizeň pri praní žmýkajte pri najvyššej
možnej rýchlosti. Tým sa skráti čas sušenia
a zníži sa spotreba energie.
• Sušte spolu rovnaké typy bielizne.
• Programy vyberajte podľa pokynov v
používateľskej príručke.
• Uistite sa, že v prednej a zadnej časti
zariadenia je k dispozícii dostatočný odstup
na cirkuláciu vzduchu. Neblokujte mriežku
na prednej strane produktu.
• Ak to nie je nevyhnutné, počas sušenia
neotvárajte dvierka na zariadení. Ak musíte
nevyhnutne otvoriť dvierka, dajte pozor, aby
ste ich nenechali otvorené dlho.
• Počas sušenia nepridávajte ďalšiu (mokrú)
bielizeň.
• Chuchvalce a vlákna uvoľnené z bielizne do
vzduchu počas cyklu sušenia sa zbierajú vo
„filtri vlákien“. Pred každým naložením alebo
po ňom vyčistite filter na žmolky.
• U modelov s kondenzátorom sa uistite, že
kondenzátor pravidelne vyčistíte minimálne
raz mesačne alebo po každých 30 cykloch
sušenia.
• U vetraných modelov sa riaďte pravidlami
pre pripojenie ku komínu v používateľskej
príručke a venujte pozornosť čisteniu
komína.
• Počas sušenia dobre vetrajte miestnosť,
kde sa nachádza sušička.
• Pri energeticky úsporných modeloch s
lampami uchovajte zatvorené dvierka v
čase, keď sa vaša sušička nepoužíva, ak
sa stlačí tlačidlo zapnutia/vypnutia (ak sa
privádza energia do sušičky).
Oblečenie vhodné na sušenie v
sušičke
CVždy dodržiavajte odporúčania na
odevných štítkoch. V tejto sušičke sušte len
bielizeň so štítkom, na ktorom je uvedené,
že pri výbere vhodného programu je vhodná
na sušenie v sušičke.
A B C D
Sušenie pri
normálnej
teplote
Sušenie pri
nízkej
teplote
Vhodné do
sušičky
Nesušte v
sušičke
l n m
Sušte
vodorovne
Vyveste bez
odstreďovania
Sušte na
vešiaku
o p q
Môže sa
Môže sa žehliť
žehliť teplou
horúcou
žehličkou
žehličkou
Nežehlite
Oblečenie nevhodné na sušenie v
sušičke
• Kusy bielizne s kovovými súčasťami, ako
sú napríklad spony na opaskoch a kovové
gombíky, môžu sušičku poškodiť.
• Nesušte v sušičke kusy ako sú napríklad
vlnené a hodvábne oblečenie, nylonové
pančuchy, jemné vyšívané látky, oblečenie
s kovovými doplnkami a kusy ako napríklad
spacie vaky.
• Oblečenie vyrobené z jemných a
hodnotných látok a tiež čipkované záclony
sa môžu zvrásniť. Takéto oblečenie nesušte
v sušičke!
• Nesušte v sušičke kusy z nepriepustných
vlákien, ako napríklad vankúše a prešívané
prikrývky.
• Oblečenie vyrobené z gumovej peny alebo
gumy zmení tvar.
• Nesušte v sušičke oblečenie, ktoré
obsahuje gumu.
• Nesušte v sušičke oblečenie vystavené
pôsobeniu nafty, oleja, horľavých alebo
výbušných činidiel, dokonca ani ak sú
predtým vypraté.
• Do sušičky sa nesmie dávať príliš mokrá
bielizeň alebo bielizeň, z ktorej kvapká voda.
• Predmety čistené alebo umývané pomocou
benzínového/palivového oleja, prípravkov
na suché pranie a iných vznietivých alebo
výbušných materiálov, ako aj predmety,
ktoré sú kontaminované alebo znečistené
takýmito materiálmi, by sa nemali sušiť v
tomto produkte, pretože emitujú horľavé a
výbušné výpary.
• V sušičke nesušte veci čistené pomocou
priemyselných chemikálií.
23 SK
• Nesušte v sušičke oblečenie, ktoré nebolo
vyprané.
• Veci, ktoré sú zašpinené látkami ako sú
olej na varenie, acetón, alkohol, benzín,
petrolej, čistič škvŕn, terpentín, vosky
a odstraňovače voskov, sa musia pred
sušením v sušičke prať v horúcej vode
s dostatočným množstvom čistiaceho
prostriedku.
• Tkaniny alebo vankúše obsahujúce penovú
gumu (latexová pena), sprchovacie čiapky,
vodotesné oblečenie, pogumované veci
a oblečenie alebo vankúše vyplnené
penovými poduškami by sa nemali sušiť
v sušičke.
• Nepoužívajte avivážne prostriedky ani
prostriedky na obmedzenie statickej
elektriny, ak ich neodporúča výrobca
avivážneho prostriedku alebo daného
prostriedku.
• V sušičke nesušte spodnú bielizeň
vystuženú kovovými časťami. Ak sa tieto
kovové výstuhy uvoľnia alebo prasknú
počas sušenia, poškodia vašu sušičku.
Príprava oblečenia na sušenie
• Pred vložením bielizne do zariadenia
skontrolujte, či vo vreckách alebo inde
nezostali zapaľovače, mince, kovové
predmety, ihly atď.
• Zjemňovače tkanín alebo podobné produkty
sa musia používať v súlade s pokynmi
výrobcu na príslušných produktoch.
• Všetka bielizeň sa musí točiť pri najvyššej
možnej rýchlosti otáčok, ktorú sušička
dovoľuje pre daný typ tkaniny.
• Po praní môže byť bielizeň zamotaná. Pred
umiestnením do sušičky bielizeň oddeľte.
• Roztrieďte bielizeň podľa typu a hrúbky.
Sušte spolu rovnaký typ bielizne. Napr.:
kuchynské utierky a obrusy sa vysušia
rýchlejšie ako hrubé uteráky.
Prispôsobenie povoleného zaťaženia
vždy v súlade s maximálnym povoleným
zaťažením.
CNeodporúča sa pridať do sušičky viac
prádla, ako je množstvo uvedené na
obrázku. Keď je sušička príliš zaťažená,
výsledky sušenia sa znížia. Okrem toho sa
môže poškodiť sušička alebo oblečenie.
CUmiestnite oblečenie do bubna voľne, aby
sa nezamotalo.
CVeľké kusy (napr.: posteľné plachty,
prešívané prikrývky, veľké obrusy) sa môžu
zoskupiť. Počas sušenia vypnite sušičku
1-2 krát, aby ste oddelili zoskupenú
bielizeň.
Nasledujúce hmotnosti sú uvedené ako
príklady.
Domáce druhy
Bavlnené obliečky na
prikrývku (dvojité)
Bavlnené obliečky na
prikrývku (na jednu)
Posteľné plachty (dvojité)
Posteľné plachty (na
jednu posteľ)
Veľké obrusy
Malé obrusy
Obrúsky
Osušky
Uteráky
Oblečenie
Blúzky
Bavlnené košele
Tričká
Bavlnené šaty
Šaty
Džínsy
Vreckovky (10 kusy)
Tričká
Vkladanie
Približná
hmotnosť (g)
1500
1000
500
350
700
250
100
700
350
Približná
hmotnosť (g)
150
300
200
500
350
700
100
125
• Otvorte vstupné dvierka.
• Vložte kusy oblečenia voľne do sušičky.
• Zatlačte vstupné dvierka, aby sa zatvorili.
Zabezpečte, aby sa jednotlivé kusy
nezachytili do dvierok.
ADodržiavajte informácie v „Tabuľke na
výber programov“. Program spustite
24 SK
4 Výber programu a ovládanie vašej sušičky
Ovládací panel
1
7
2
3
4
6
1. Výstražná kontrolka LED na vyčistenie
filtra
Výstražná kontrolka sa zapne, keď je filter
plný.
2. Indikátor sledovania programu
Používa sa na sledovanie postupu
aktuálneho programu.
3. Zrušenie zvukového upozornenia
Používa sa na zrušenie zvukového
varovania na konci programu.
4. Tlačidlo zapnutia/vypnutia
Používa sa na zapnutie a vypnutie
zariadenia.
5. Otočný regulátor pre výber programu
Používa sa na výber programu.
5
6. Tlačidlo Spustenie/Pozastavenie/
Zrušenie
Používa sa na spúšťanie, pozastavenie a
zrušenie programu.
7. Výstražná kontrolka vodnej nádrže*
Výstražná kontrolka sa zapne, keď je vodná
nádrž plná.
8. Tlačidlo pre výber časového
oneskorenia*
Používa sa na nastavenie časového
oneskorenia.
* Môže sa zmeniť v závislosti od technických
údajov vášho zariadenia
Džínsy
25 SK
Košeľa
Príprava spotrebiča
1.Zapojte práčku do zásuvky.
2.Vložte bielizeň do práčky.
3.Stlačte tlačidlo „Zapnutie/Vypnutie“.
CStlačenie tlačidla Zapnutie/Vypnutie
neznamená nevyhnutne, že sa spustil
program. Na spustenie programu stlačte
tlačidlo „Spustenie/Pozastavenie/Zrušenie“.
Výber programu
Rozhodnite sa pre vhodný program z tabuľky
uvedenej nižšie, ktorá obsahuje teploty sušenia
v stupňoch. Požadovaný program vyberte
tlačidlom na výber programu.
Extra suché
Suché na
oblečenie
Suché na
oblečenie +
Suché na
žehlenie
Sušenie pri veľmi vysokej
teplote len pre bavlnenú
bielizeň. Hrubú a viacvrstvovú
bielizeň (napr. uteráky, ľanová
bielizeň, džínsy) je vysušené
tak, že si pred odložením do
skrine nevyžaduje žehlenie.
Normálna bielizeň (napr.:
obrusy, spodná bielizeň)
je vysušená tak, že si
pred odložením do skrine
nevyžaduje žehlenie.
Normálna bielizeň (napr.:
obrusy, spodná bielizeň)
je vysušená tak, že si
pred odložením do skrine
nevyžaduje žehlenie, ale viac
ako pri možnosti suché na
oblečenie.
Normálna bielizeň (napr. blúzky,
kostýmy) je vysušená tak, aby
bola pripravená na žehlenie.
•Zabránenie pokrčenia
Dvojhodinový program na zabránenie pokrčenia
určený na zabránenie pokrčenia bielizne sa
aktivuje, ak po skončení programu bielizeň
nevyberiete zo sušičky. Tento program otáča
bielizeň v 10 minút intervaloch, aby sa zabránilo
pokrčeniu.
Špeciálne programy
Pre zvláštne prípady sú k dispozícii aj ďalšie
programy:
C Dodatočné programy sa môžu líšiť podľa
modelu vašej práčky.
Mini
Tento program môžete použiť na sušenie
bavlnenej tkaniny, ktorá sa odstreďovala pri
vysokých rýchlostiach vo vašej práčke. Môže
vysušiť 1,2 kg bavlneného prádla (3 košele/3
tričká) v rámci 30 minút.
C Aby ste dosiahli lepšie výsledky z
programov sušenia, vaša bielizeň sa musí
oprať pri vhodnom programe a odstrediť pri
odporúčaných rýchlostiach odstreďovania vo
vašej práčke.
Košeľa
Suší košele citlivejším spôsobom, aby boli
menej pokrčené a jednoducho sa dali vyžehliť.
C Košele môžu na konci programu obsahovať
malé množstvo vlhkosti. Odporúča sa, aby
ste košele nenechávali v sušičke.
Džínsy
Tento program môžete použiť na sušenie
džínsov, ktoré sa odstreďovali pri vysokých
rýchlostiach vo vašej práčke.
C Pozrite si príslušnú časť tabuľky programu.
•Jemné tkaniny
Pri nižšej teplote môžete sušiť svoju veľmi jemnú
bielizeň, ktorá je vhodná na sušenie alebo
C Pre ďalšie podrobnosti o programe, pozri
bielizeň, pre ktorú je doporučené ručné pranie.
„Tabuľka na výber programov“.
•Vetranie
Hlavné programy
10 minút prebieha len vetranie bez vháňania
V závislosti na type tkaniny sú k dispozícii
horúceho vzduchu. Vďaka tomuto programu
nasledujúce hlavné programy:
môžete vyvetrať svoje oblečenie, ktoré bolo dlhý
•Bavlnené tkaniny
čas odložené v uzatvorenom priestore, aby sa
S týmto programom môžete sušiť svoje odolné
zbavilo nepríjemných pachov.
oblečenie. Suší pri vysokej teplote. Odporúča sa • Programový časovač
použiť ho na bavlnené kusy (akými sú napríklad Na dosiahnutie želanej výslednej úrovne sušenia
posteľné plachty, prešívané prikrývky, spodná
si môžete zvoliť jeden z 10 min., 20 min., 40
bielizeň, atď.).
min. a 60 min. programov časovača pri nízkej
•Syntetické tkaniny
teplote. Program vykoná sušenie v zvolenom
S týmto programom môžete sušiť svoje menej
čase bez ohľadu na teplotu sušenia.
odolné oblečenie. V porovnaní s programom
Bavlnené tkaniny suší pri nižšej teplote.
Odporúča sa pre syntetické oblečenie (ako
napríklad košele, blúzky, zmesové odevy zo
syntetických tkanín/bavlny, atď.).
CNesušte v sušičke záclony a čipky.
26 SK
Tabuľka na výber programov a spotreby
SK
19
Programy
Náplň (kg)
Rýchlosť odstreďovania
práčky (ot/min)
Približné
množstvo
Čas sušenia (minúty)
zvyšnej vlhkosti
Bavlnené/farebné tkaniny
7
A
Suché na oblečenie
3.5
7
A
Suché na oblečenie +
3.5
7
A
Suché na žehlenie
3.5
1200-1000
% 60
157
900-800
% 70
180
1200-1000
% 60
90
900-800
% 70
110
1200-1000
% 60
170
900-800
% 70
190
1200-1000
% 60
100
900-800
% 70
120
1200-1000
% 60
115
900-800
% 70
130
1200-1000
% 60
70
900-800
% 70
90
1200-1000
%50
30
Mini
1.2
Košeľa
1.5
1000-800
%50
59
Džínsy
4
1200-1000
%50
110
800
% 40
70
600
% 50
90
800
% 40
40
600
% 50
50
1.5
600
% 50
40
Náplň (kg)
Rýchlosť odstreďovania
práčky (ot/min)
Približné
množstvo
zvyšnej vlhkosti
Hodnota spotreby
energie kWh
Bavlnené a ľanové tkaniny Suché na
oblečenie*
7
1000
% 60
4.48
Bavlnené tkaniny Suché na žehlenie
7
1000
% 60
3.6
Syntetické oblečenie pripravené na
nosenie
3.5
800
% 40
1.8
Syntetické tkaniny
3.5
B
Suché na oblečenie
1.75
Jemné tkaniny
B
Suché na oblečenie
Hodnoty spotreby energie
Programy
* : Program energetického označovania (EN 61121:2005)
Všetky hodnoty uvedené v tabuľke boli stanovené podľa normy EN 61121:2005. Tieto hodnoty
sa môžu líšiť od tabuľky na základe typu bielizne, rýchlosti odstreďovania bielizne, podmienok
prostredia a kolísaniu napätia.
27 SK
Prídavná funkcia
Zrušenie zvukového upozornenia
Pri ukončení programu bude vaša sušička
vydávať zvukové upozornenie. Ak nechcete
počuť toto bzučanie, stlačte tlačidlo „Zrušenie
zvukového upozornenia“. Keď je stlačené toto
tlačidlo, rozsvieti sa príslušná kontrolka LED
a zvukové upozornenie na konci programu
nezaznie.
nejaká porucha alebo zlyhanie (pozrite si
prosím Navrhované riešenia problémov).
Zmena programu po jeho spustení
Túto funkciu môžete použiť vtedy, ak začala
sušička sušiť bielizeň pri vyššej alebo nižšej
teplote.
Napríklad;
1.Na zrušenie programu stlačte a podržte
tlačidlo „Spustenie/Pozastavenie/Zrušenie“ na
približne 3 sekundy, aby mohol byť vybraný
Výstražné kontrolky
program „Extra suché“ namiesto programu
C Výstražné kontrolky sa môžu líšiť podľa
„Suché na žehlenie“.
modelu vašej sušičky.
2.Otočením tlačidla výberu programov vyberte
Čistenie filtra
program „Extra suché“.
Po ukončení programu sa rozsvieti výstražná
3.Na spustenie programu stlačte tlačidlo
kontrolka LED na pripomenutie čistenia filtra.
„Spustenie/Pozastavenie/Zrušenie“.
C Ak výstražná kontrolka LED čistenie filtra
CNa 3 sekundy stlačte tlačidlo “Spustiť/
svieti nepretržite, pozrite si prosím kapitolu
Pozastaviť/Zrušiť”, aby ste zrušili program
„Navrhované riešenia problémov“.
alebo otočte gombík výberu programu
Nádoba na vodu
ktorýmkoľvek smerom, aby ste skončili
Výstražná kontrolka LED sa rozsvieti na konci
program, zatiaľ čo je zariadenie v prevádzke.
programu, alebo keď je nádoba plná vody.
Zapnú sa kontrolky nádrže na vodu a čistenia
Pokiaľ sa výstražná kontrolka rozsvieti v
filtra, aby upozornili používateľa na to, kedy
priebehu programu, sušička sa vypne. Aby
sa program zrušil 3 sekundovým stlačením
sa sušička opätovne spustila, vylejte vodu z
tlačidla “Spustiť/Pozastaviť/Zrušiť”. Avšak
nádoby na vodu. Stlačte tlačidlo „Spustenie/
výstražné kontrolky sa nezapnú, keď sa
Pozastavenie/Zrušenie“, aby sa program
program zruší otočením gombíka výberu
spustil po vyprázdnení nádoby na vodu.
programu. Zapne sa len kontrolka sušenia
Výstražná kontrolka LED sa vypne a program
a zariadenie zostane pozastavené, kým sa
bude pokračovať.
nevyberie nový program a nestlačí sa tlačidlo
Spúšťanie programu
“Spustiť/Pozastaviť/Zrušiť”. Detská zámka
1.Na spustenie programu stlačte tlačidlo
zariadenia by nemala byť aktívna, aby sa
„Spustenie/Pozastavenie/Zrušenie“.
dali vykonať tieto dve činnosti. Ak je aktívna
2.Kontrolka tlačidla „Spustenie/Pozastavenie/
detská zámka, deaktivujte ju skôr, ako
Zrušenie“ sa rozsvieti, aby naznačila, že
vykonáte tieto činnosti.
program sa spustil.
Pridanie/odstránenie bielizne
Priebeh programu
v pohotovostnom režime
Priebeh spusteného programu je znázornený
Pridanie alebo vyberanie bielizne po spustení
pomocou indikátora sledovania programu.
programu:
Na začiatku každého programového kroku sa
1.Stlačte tlačidlo „Spustenie/Pozastavenie/
rozsvieti príslušný indikátor LED a kontrolka
Zrušenie“, aby sa sušiška prepla do režimu
ukončeného kroku zhasne.
„Pozastavenie“. Proces sušenia sa zastaví.
„Sušenie“:
2.Otvorte dvierka v polohe „Pozastavenie“
- Stupeň vysušenia bude svietiť počas celého
a po pridaní alebo odobratí bielizne ich opäť
procesu sušenia, až pokiaľ stupeň sušenia
zatvorte.
nedosiahne „Suché na žehlenie“.
3.Na spustenie programu stlačte tlačidlo
„Suché na žehlenie“:
„Spustenie/Pozastavenie/Zrušenie“.
- Začne svietiť , pokiaľ stupeň vysušenia dosiahne C Bielizeň pridaná po spustení procesu sušenia
krok „Suché na žehlenie“ a zostane rozsvietená až
môže spôsobiť, že sa už vysušené oblečenie
do nasledujúceho kroku.
v sušičke navzájom premieša s mokrým
„Suché na oblečenie“:
oblečením a po ukončení procesu sušenia
Začne svietiť, pokiaľ stupeň vysušenia dosiahne
bude výsledkom mokrá bielizeň.
krok „Suché na oblečenie“ a zostane rozsvietená C Počas procesu sušenia je možné bielizeň
až do nasledujúceho kroku.
pridávať a vyberať podľa potreby, ale keďže
„Záverečné/Zabránenie pokrčenia“:
to bude neustále prerušovať proces sušenia,
- Rozsvieti sa, keď sa program priblíži ku koncu
predĺži sa tým dĺžka trvania programu a zvýši
a aktivuje sa funkcia zabránenie pokrčeniu.
sa spotreba energie. Odporúča sa preto
pridať bielizeň pred spustením programu
C Ak súčasne svieti alebo bliká viac kontroliek
sušenia.
LED ako len jedna, znamená to, že nastala
28 SK
Detská poistka
Aby sa predišlo presušeniu ktoréhokoľvek
programu kvôli stlačeniu tlačidiel počas priebehu
programu, nachádza sa tu detská poistka. Keď
je aktivovaná detská poistka, sú zablokované
vstupné dvierka a všetky tlačidlá na ovládacom
paneli okrem tlačidla „Zapnutie/Vypnutie“.
Na aktivovanie detskej poistky na 3 sekundy
stlačte súčasne tlačidlá „Spustiť/Pozastaviť/
Zrušiť“ a „Zrušenie zvukového upozornenia“.
Na spustenie nového programu po skončení
programu, alebo na zasiahnutie do programu by
mala byť detská poistka deaktivovaná. Rovnaké
tlačidlá stlačte znovu na 3 sekundy, aby ste
deaktivovali detskú zámku.
CDetská zámka sa deaktivuje, keď sa
zariadenie reštartuje stlačením tlačidla On/Off.
Koniec programu
Pri skončení programu sa na indikátore
sledovania programu rozsvietia výstražné
kontrolky „Koniec/Zabránenie pokrčenia“,
„Čistenie filtra“ a „Nádoba na vodu“. Dvierka je
možné otvoriť a sušička je pripravená na druhý
cyklus.
Stlačte tlačidlo zapnutia/vypnutia, aby ste
sušičku vypli.
CKonečný krok cyklu sušenia (krok chladenia)
sa vykoná bez použitia tepla, aby sa položky
uchovali pri teplote, ktorá im neuškodí.
CDvojhodinový program na zabránenie
pokrčenia určený na zabránenie pokrčenia
bielizne sa aktivuje, ak po skončení programu
bielizeň nevyberiete zo sušičky.
CAk okamžite nevyberiete bielizeň, nezastavujte
sušičku pred skončením procesu sušenia.
CPo každom sušení vyčistite filter (pozrite
prosím Čistenie filtra).
CPo každom sušení vylejte nádobu na vodu
(pozrite časť Nádoba na vodu)
vodu.
C Príslušné tlačidlá stlačte na 3 sekundy, aby
ste aktivovali detskú zámku. Budete počuť
dlhé pípnutie a aktivuje sa detská zámka.
Ak počas aktívnej detskej zámky stlačíte
ktorékoľvek tlačidlo alebo otočíte gombík
výberu programu, budete počuť dvojité
pípnutie. Tlačidlá stlačte na 3 sekundy, aby
ste deaktivovali detskú zámku. Budete počuť
jedno pípnutie a detská zámka sa deaktivuje.
A Budete počuť dvojité pípnutie, ak otočíte
gombík výberu programu počas spusteného
zariadenia a aktívnej detskej zámky. Ak
deaktivujete detskú zámku bez toho, aby
ste vrátili gombík výberu programu do svojej
predchádzajúcej polohy, program sa ukončí,
pretože sa zmenila poloha gombíka výberu
programu. Zapne sa len kontrolka sušenia
a zariadenie zostane pozastavené, kým sa
nevyberie nový program a nestlačí sa tlačidlo
“Spustiť/Pozastaviť/Zrušiť”.
Ukončenie činnosti zrušením programu
Na zrušenie ktoréhokoľvek vybraného programu;
Stlačte tlačidlo „Spustenie/Pozastavenie/
Zrušenie“ na približne 3 sekundy. Ako
pripomenutie sa na konci tohto cyklu rozsvietia
kontrolky „Čistenie filtra“, „Nádoba na vodu“ a
„Koniec/Zabránenie pokrčeniu“.
A Keďže vnútro sušičky bude príliš horúce,
keď zrušíte program počas procesu sušenia,
aktivujte kvôli ochladeniu program vetranie.
29 SK
5 Údržba a čistenie
APri čistení nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá,
Filter v dvierkach
Chuchvalce a vlákna uvoľnené z bielizne do
vzduchu počas cyklu sušenia sa zbierajú vo
„filtri v dvierkach“.
čistiace prostriedky alebo podobné látky,
pretože tieto materiály môžu spôsobiť
požiar a výbuch!
Nádoba na vodu (Výrobky vybavené
kondenzátorom);
CTakéto vlákna a chuchvalce sa všeobecne
tvoria počas nosenia a prania.
CPo každom cykle sušenia filter vždy
vyčistite.
CFilter a jeho okolie môžete čistiť vysávačom.
Na vyčistenie filtra:
1.Otvorte vstupné dvierka.
2.Vytiahnutím odstráňte kryt filtra a otvorte
ho.
3.Chuchvalce a zvyšky bavlny vyčistite rukou
alebo mäkkým kúskom handry.
4.Zatvorte filter a umiestnite ho na svoje
miesto.
CPo používaní spotrebiča počas určitej
doby sa môže na filtri vytvoriť zanesenie; ak
sa to vyskytne, umyte filter vodou a pred
opätovným použitím ho nechajte vyschnúť.
Vlhkosť sa z mokrej bielizne odstraňuje a
kondenzuje. Po každom cykle sušenia alebo
počas sušenia, keď sa rozsvieti výstražná
kontrolka „Nádoba na vodu“, vylejte nádobu
na vodu.
AKondenzovaná voda nie je vhodná na pitie!
ANádobu na vodu nikdy nevyberajte, keď je
program spustený!
Nádoba na vodu sa môže nachádzať na
dvoch rôznych miestach, ako sa uvádza
nižšie, podľa modelu sušičky.
- V priečinku panela
- Za krytom výsuvnej platne
Ak zabudnete vyliať vodu z nádoby, počas
nasledujúcich cyklov sušenia sa sušička
vypne, keď sa naplní nádoba na vodu a
rozsvieti sa výstražná kontrolka „Nádoba
na vodu“. V tom prípade stlačte tlačidlo
„Spustenie/Pozastavenie/Zrušenie“, aby
po vyliatí vody z nádoby pokračoval cyklus
sušenia.
Na vypustenie nádoby na vodu:
Senzor (modely so senzorom)
V sušičke sú snímače vlhkosti na zistenie
toho, či je bielizeň suchá lebo nie.
Na vyčistenie senzora:
1.Otvorením krytu výsuvnej platne alebo
vytiahnutím priečinka opatrne vyberte
nádobu na vodu.
2.Otvorte kryt nádoby na vodu a vylejte vodu
z nádoby na vodu.
3.Ak sa v nádobe na vodu nahromadili
chuchvalce, vyčistite ju a zatlačte, aby sa
zatvorila.
4.Nádobu na vodu dajte na svoje miesto.
Pre kondenzátor (výrobky s
kondenzátorom)
1.Otvorte vstupné dvierka sušičky.
2.Ak prebiehalo sušenie, nechajte sušičku
vychladnúť.
3.Utrite kovové snímače mäkkou handrou
navlhčenou octom a vysušte ich.
CKovové snímače čistite 4 krát za rok.
Horúci a vlhký vzduch v kondenzátore sa
chladí studeným vzduchom z miestnosti. A tak
je vlhký vzduch cirkulujúci vo vašej sušičke
kondenzovaný a potom odčerpaný do nádoby
na vodu.
CVyčistite kondenzátor po každých 30
cykloch sušenia alebo jedenkrát mesačne.
30 SK
Na vyčistenie kondenzátora:
1.Ak prebiehal proces sušenia, otvorte
dvierka spotrebiča a počkajte, kým
nevychladne.
2.Po otvorení výsuvnej platne uvoľnite 4
uzávery kondenzátora.
3.Vytiahnite kondenzátor.
4.Vyčistite kondenzátor vodou pod tlakom
a počkajte, kým vytečie voda.
5.Kondenzátor vráťte na miesto stranou
označenou „hore“ smerom nahor. Zatvorte
4 uzávery kondenzátora. Skontrolujte, či
je červený zámok v pravom hornom rohu
pevne uzamknutý.
6.Zatvorte kryt výsuvnej platne.
Poriadne uzavrite a
skontrolujte západky?
31 SK
6 Navrhované riešenia problémov
Proces sušenia trvá príliš dlho
• Môže byť zanesená sieťovina filtra. Umyte vodou.
Na konci sušenia je bielizeň mokrá.
• Môže byť zanesená sieťovina filtra. Umyte vodou.
• Mohlo byť naplnené nadmerné množstvo bielizne. Nepreťažujte sušičku.
Sušička sa nezapla alebo sa nespustil program. Sušička sa neaktivuje nastavením.
• Možno nie je zapojená do elektrickej siete. Preverte, či je sušička zapojená do elektrickej
siete.
• Vstupné dvierka sú možno pootvorené. Preverte, či sú vstupné dvierka správne zatvorené.
• Možno nebol nastavený program, alebo nebolo stlačené tlačidlo „Spustenie/Pozastavenie/
Zrušenie“. Preverte, či bol nastavený program a či nie je v režime „Pozastaviť“.
• Možno bola aktivovaná „Detská poistka“. Deaktivujte detskú poistku.
• Kryt kondenzátora pri modeloch s kondenzátorom nemusí byť bezpečne zatvorený.
Skontrolujte, či sú kryt kondenzátora a červený zámok bezpečne uzavreté.
Program bol bez akejkoľvek príčiny prerušený.
• Vstupné dvierka sú možno pootvorené. Preverte, či sú vstupné dvierka správne zatvorené.
• Možno je prerušený prívod elektriny. Na spustenie programu stlačte tlačidlo „Spustenie/
Pozastavenie/Zrušenie“.
• Kryt kondenzátora pri modeloch s kondenzátorom nemusí byť bezpečne zatvorený.
Skontrolujte, či sú kryt kondenzátora a červený zámok bezpečne uzavreté.
Bielizeň sa zrazila, poškodila alebo znehodnotila.
• Možno nebol použitý vhodný program pre daný typ bielizne. V sušičke sušte len bielizeň
vhodnú na sušenie v sušičke po skontrolovaní štítkov na oblečení.
• Na sušenie oblečenia vyberte program s vhodnou nízkou teplotou pre daný typ bielizne.
Nezaplo sa osvetlenie bubna. (pre modely vybavené žiarovkou)
• Sušička možno nebola spustená použitím tlačidla Zapnutie/Vypnutie. Preverte, či je sušička
zapnutá.
• Žiarovka je možno vypálená. Na výmenu žiarovky zavolajte autorizovaný servis.
• Kryt kondenzátora pri modeloch s kondenzátorom nemusí byť bezpečne zatvorený.
Skontrolujte, či sú kryt kondenzátora a červený zámok bezpečne uzavreté.
Pri stlačení tlačidiel alebo otočení gombíka na výber programu budete počuť 2 pípnutia.
• Možno bola aktivovaná „Detská poistka“. Deaktivujte detskú poistku.
• Gombík na výber programu môžete otočiť do nedefinovanej polohy. Vyberte jeden
z definovaných programov.
Bliká kontrolka „Čistenie filtra“.
• Filter možno nebol vyčistený. Vyčistite filter v dvierkach.
Svieti kontrolka LED „Záverečné/Zabránenie pokrčenia“:
• * Program skončil. Vypnite sušičku a vyberte bielizeň.
Keď stlačíte tlačidlo Spustenia/pozastavenia/zrušenia, budete počuť 3 pípnutia
• Vstupné dvierka sú možno pootvorené. Preverte, či je sušička zapojená do elektrickej siete.
• Skontrolujte, či sú kryt kondenzátora a červený zámok bezpečne uzavreté.
Aj pre výrobky vybavené kondenzátorom:
Bliká výstražná kontrolka LED „Nádoba na vodu“.
• Nádoba je možno plná vody.
• Vylejte vodu z nádoby na vodu.
A Ak problém pretrváva, zavolajte autorizovaného servisného agenta.
32 SK
Pročitajte ovaj priručnik pre početka rada sa ovim proizvodom!
Poštovani kupče,
Nadamo se da će Vam ovaj proizvod, proizveden modernim tehnologijama i koji je prošao strogu
proceduru provere kvaliteta, dati veoma dobre rezultate.
Savetujemo Vam da prvo pažljivo pročitate ova uputstva pre upotrebe proizvoda i da ih sačuvate
za ubuduće.
Ovaj priručnik za korisnika će...
• Pomoći da brzo i bezbedno koristite Vašu mašinu.
• Pročitajte priručnik za korisnika pre montaže i uključivanja ovog proizvoda.
• Posebno se držite uputstava vezanih za bezbednost.
• Držite ovaj priručnik za korisnika u blizini za buduće potrebe.
• Pročitajte sve dodatne dokumente dostavljene uz ovaj proizvod.
Imajte na umu da ovak priručnik za korisnike može da se odnosi i na nekoliko drugih modela.
Objašenjene simbola
U ovom priručniku za korisnike koristiće se sledeći simboli:
A
B
Važne bezbednosne informacije. Upozorenje za situacije opasne po život i materijalna dobra.
Oprez: upozorenje za napon napajanja.
Oprez: upozorenje za opasnost od požara.
Oprez: upozorenje za vruće površine.
Pročitati uputstva.
C
Korisne informacije. Važne informacije ili korisni saveti o upotrebi.
Ovaj proizvod nosi oznaku selektivnog razvrstavanja za odbačene električke i elektroničke
uređaje (WEEE).
To znači da s proizvodom treba da se postupa prema Evropskoj direktivi 2002/96/EC da bi se
reciklirao ili rastavio da bi se smanjio njegov uticaj na okolinu. Za ostale informacije, molimo da se
javite Vašim lokalnim ili regionalnim vlastima.
Elektronski proizvodi koji nisu uključeni u proces selektivnog razvrstavanja su potencijalno opasni
za okolinu i ljudsko zdravlje zbog prisutnosti štetnih materija.
1 Važne bezbednosne informacije
Ovaj deo sadrži bezbednosne informacije koje
će vam pomoći da se zaštitite od opasnosti
od telesnih povreda ili materijalnih šteta.
Nepoštovanje ovih uputstava dovešće do
gubitka garancije i neprihvatanja odgovornosti.
Opšta bezbednost
• Nemojte nikada da postavljate mašinu
na tepihom pokriven pod, jer nedostatak
cirkulacije vazduha ispod mašine može da
dovede do pregrevanja električnih delova. To
može da prouzrokuje probleme sa mašinom.
• Ako su strujni kabl ili utikač oštećeni, za
popravak morate da pozovete Ovlašćeni
servis.
• Ovaj proizvod ne sme biti uključen za vreme
instalacije, održavanja ili radova na popravci.
Takve radove sme da vrši samo tehnički
servis. Proizvođač neće biti odgovoran za
štete nastale usled radova koje su obavila
neovlašćena lica.
• Povežite proizvod na na uzemljenu utičnicu
zaštićenu osiguračem odgovarajućeg
kapaciteta, kao što je navedeno u tabeli
tehničkih specifikacija.
• Koristite ovaj proizvod na temperaturama
između +5°C i +35°C.
• Nemojte da koristite električne uređaje u
proizvodu.
• Nemojte da povezujete izduvni izlaz proizvoda
na otvore za dimnjake koji se koriste za
izduvavanje dimova uređaja koji rade na gas ili
druge vrste goriva.
• Morate da obezbedite dovoljnu ventilaciju
kako biste sprečili da se gasovi koji izlaze iz
uređaja koji rade sa raznim vrstama goriva,
kao i otvoreni plamen, sakupljaju u prostoriji
zbog efekta povratne vatre.
• Pre ili posle svakog punjenja uvek očistite filter
za dlačice.
• Nikad ne koristite aparat za sušenje bez filtera
za dlačice.
• Nemojte da dozvolite da se vlakna, prašina
i prljavština nagomilaju oko izduvnog izlaza i
susednih oblasti.
• Utikač kabla mora da bude pristupačan posle
montaže.
• Da bi se smanjio rizik od električnog udara,
ne koristite produžne kablove, razvodnike ili
adaptere za povezivanje mašine za sušenje na
elektro mrežu.
• Nemojte da vršite nikakve izmene na utikaču
koji je isporučen sa proizvodom. Ako nije
kompatibilan sa utičnicom, kvalifikovani
električar treba da instalira odgovarajuću
utičnicu.
• Stvari koje su čišćene ili prane benzinom
ili naftom, sredstvima za suvo hemijsko
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
35 SB
čišćenje ili drugim zapaljivim ili eksplozivnim
materijalima, kao i stvari koje su zagađene ili
zaprljane takvim materijalima ne smeju da se
suše u ovom proizvodu zbog opasnosti od
stvaranja zapaljive ili eksplozivne pare.
U mašini za sušenje nemojte da sušite stvari
koje su čišćene industrijskim hemikalijama.
Nemojte da sušite neoprane stvari u mašini za
sušenje.
Stvari koje su isprljane materijama kao
što su ulje za kuvanje, aceton, alkohol,
benzin, kerozin, sredstva za uklanjanje mrlja,
terpentin, voskovi i sredstva za uklanjanje
voska moraju da se operu u toploj vodi sa
puno deterdženta pre sušenja u mašini za
sušenje.
Odeća ili jastuci punjeni penastom gumom
(lateks pena), kape za tuširanje, vodootporni
tekstil, materijali obloženi gumom i jastuci
punjeni penastom gumom ne smeju da se
suše u mašini za sušenje.
Ne koristite omekšivače tkanina i antistatičke
proizvode osim ako to ne preporučuje
proizvođač omekšivača ili proizvoda.
Ovaj proizvod mora da se uzemlji.
Uzemljivanje smanjuje opasnost od
električnog udara time što u slučaju
neispravnosti ili kvara otvara put manje
otpornosti za protok električne struje.
Električni kabl ovog proizvoda je opremljen
provodnikom i izvodom za uzemljenje koji
omogućavaju uzemljivanje proizvoda. Utikač
mora da se instalira pravilno i da se uključi
u odgovarajuću utičnicu koja je pravilno
instalirana i uzemljena u skladu s lokalnim
zakonima.
Ne instalirajte proizvod iza vrata koja se
zaključavaju, kliznih vrata ili vrata sa šarkama
okrenutim ka mašini za sušenje.
Ne ugrađujte i ne držite ovaj proizvod tamo
gde je izložen spoljnim vremenskim uslovima.
Nemojte da modifikujete komandne tastere.
Nemojte da vršite nikakve popravke ili
procedure zamene rezervnih delova kod ovog
proizvoda čak i ako znate ili ste u mogućnosti
da to radite, osim ako to nije jasno predloženo
u uputstvima za upotrebu ili štampanom
servisnom uputstvu.
Unutrašnjost i izduvno crevo ovog proizvoda
sme periodično da čisti samo ovlašćeno
servisno osoblje.
Pogrešno priključivanje provodnika za
uzemljenje ovog proizvoda može da dovede
do električnog udara. Ako niste sigurni u vezi
uzemljenja, pozovite kvalifikovanog električara,
predstavnika servisa ili osoblje servisa da to
proveri.
• Ne posežite u mašinu dok se bubanj kreće.
• Isključite mašinu kad se ne koristi.
• Nikada nemojte da perete aparat vodom!
Postoji opasnost od električnog udara! Uvek
isključite iz struje pre čišćenja.
• Nikada nemojte da dirate utikač mokrim
rukama. Nikad nemojte da isključujete
mašinu iz struje tako da je povlačite za
kabl, uvek hvatajte i vucite samo utikač.
Ne uključujte mašinu ako su kabl ili utikač
oštećeni!
• Nikad ne pokušavajte sami da popravljate
mašinu, jer ćete dovesti u opasnost svoj
živote i živote drugih ljudi.
• Za kvarove koji ne mogu da se reše prema
informacijama koje su date u bezbednosnim
instrukcijama:
Isključite mašinu, isključite je iz struje,
zatvorite slavinu za vodu i pozovite ovlašćeni
servis.
• Ne zaustavljajte mašinu pre nego što se
završi ciklus sušenja osim ako ne želite
da izvadite sav veša kako biste ga složili i
ohladili.
• Skinite vrata odeljka za sušenje pre
izbacivanja ovog proizvoda iz upotrebe ili
odlaganja u otpad.
• Završni deo ciklusa sušenja (ciklus hlađenja)
vrši se bez grejanja kako bi se osiguralo da
će stvari ostati na temperaturi koja ih neće
oštetiti.
• Omekšivači tkanina i slični proizvodi treba
da se upotrebljavaju prema uputstvima za
omekšivače tkanina.
• Donji veš koji sadrži metalna pojačanja ne
sme da se stavlja u mašinu za sušenje. Ako
se za vreme sušenja metalna pojačanja
oslobode, može da dođe do oštećenja
mašine za sušenje.
• Pre punjenja proverite da u odeći nema
zaboravljenih upaljača, novčića, metalnih
delova, igli itd.
• U vremenu kada se mašina za sušenje veša
ne koristi ili posle vađenja veša iz nje nakon
što je sušenje završeno, isključite mašinu
putem dugmeta za uključivanje i isključivanje.
Ako je dugme za uključivanje i isključivanje
uključeno (dok je mašina za sušenje
uključena u struju), vrata mašine za sušenje
moraju da budu zatvorena.
senzoričkim ili metalnim sposobnostima ili
od stane osoba kojima nedostaje znanje ili
iskustvo (uključujući i decu), osim ako su pod
nadzorom osobe koja je zadužena za njihovu
bezbednost ili koja će im objasniti kako se
koristi proizvod.
Bezbednost dece
• Električni uređaji su opasni za decu. Držite
decu dalje od mašine kad radi. Ne dajte im
da diraju mašinu.
• Materijali pakovanja su opasni za decu.
Držite materijale pakovanja dalje od
domašaja dece ili ih odložite sortiranjem
prema uputstvima o sortiranju otpada.
• Nemojte da dozvoljavate deci da sede/da se
penju na ili da ulaze u ovaj proizvod.
• Decu treba nadzirati kako bi se osiguralo da
se ne igraju ovim proizvodom.
• Zatvorite vrata za stavljanje veša kada izlazite
iz prostora u kome se nalazi ovaj proizvod.
Namena
• Ovaj proizvod je predviđen za upotrebu u
domaćinstvu. Ne sme se koristiti za druge
namene.
• Ovaj proizvod koristite samo za sušenje veša
koji je označen za to.
• U ovom proizvodu sušite samo stvari koje su
navedene u ovom priručniku.
• Ovaj proizvod nije predviđen za upotrebu
od strane lica sa smanjenim fizičkim,
36 SB
2 Instalacija
Za instaliranje vašeg proizvoda se obratite
najbližem ovlašćenom serviseru.
C Priprema lokacije i električne instalacije za
ovaj proizvod je odgovornost kupca.
B Instaliranje i električno povezivanje mora
da obavi kvalifikovano osoblje.
A Pre instalacije vizuelno proveriti proizvod
na oštećenja. U slučaju da postoje, nemojte
ga instalirati. Oštećeni proizvodi mogu da
izazovu opasnost po vašu bezbednost.
Podešavajuće nožice
Da biste osigurali tihi rad bez vibracija,
proizvod mora da stoji ravno i u ravnoteži
na svojim nožicama. Prednje nožice ovog
proizvoda mogu da se podese. Uravnotežite
mašinu podešavanjem nožica.
Odgovarajuća lokacija za montažu
• Ovaj proizvod instalirajte u okolini u kojoj
nema opasnosti od smrzavanja, u stabilnom
i ravnom položaju.
• Ovaj proizvod koristite u u dobro
provetrenoj sredini bez prašine.
• Otvore za vazduh na prednjem delu i
ispod ovog proizvoda nemojte da blokirate
materijalima kao što su krpare i narukvice.
• Ne stavljajte proizvod na krparu ili slične
površine.
• Ne instalirajte proizvod iza vrata koja
se zaključavaju, kliznih vrata ili vrata sa
šarkama koja mogu da udare ovaj proizvod.
• Kada se proizvod instalira, treba da ostane
na mestu na kome su instalirani priključci.
Prilikom instalacije proizvoda se pobrinite
da njegova zadnja strana ne bude u dodiru
ni sa jednom površinom (slavina, utičnica
itd.) i postarajte se da se proizvod instalira
na mestu gde će trajno stajati.
BNe stavljajte ovaj proizvod na strujni kabl.
• Ostavite razmak od bar 1,5 cm od stranica
drugog nameštaja.
Ugradna montaža
• Specijalni deo (deo br.: 295 970 0100) koji
zamenjuje gornju tablu mora da dostavi i
montira ovlašćeni serviser da bi se mašina
koristila ispod radnog stola ili u ormanu.
Nikad ne sme da radi bez gornje table.
• Ostavite razmak od najmanje 3 cm između
stranica i zadnjeg zida mašine i zida radnog
stola/ormana kada ugrađujete vaš proizvod
ispod radnog stola ili u orman.
Montaža na mašini za pranje veša
• Treba da se koristi montažni element
između dve mašine kada se montira na
mašinu za pranje veša. Spojnicu (deo br.
296 280 0100 beli/296 280 0200 sivi) mora
da instalira ovlašćeni serviser.
• Proizvod stavite na čvrst pod. Ako se stavlja
na mašinu za pranje veša, prosečna težina
obe mašine zajedno može da dosegne
180 kg kada su pune. Pod mora da bude u
stanju da nosi taj teret na sebi!
1. Olabavite nožice rukom.
2. Podešavajte nožice dok proizvod ne bude
stajao ravno i čvrsto na podu.
CNe koristite nikakve alate za odvijanje
podesivih nožica, jer mogu da se oštete.
CNemojte nikad da skidate podesive nožice
iz njihovih kućišta.
2 plastična dela dostavljena zajedno sa
priručnikom za korisnika sprečavaju klizanje
mašine na mokrim i klizavim površinama. Za
montažu plastičnih delova:
1. Nagnite ovaj proizvod unazad.
2. Namontirajte plastične delove na prednje
podesive nožice. Pritisnite plastične delove
da biste ih fiksirali u njihova ležišta.
3. Proverite ponovo ravnotežu ovog proizvoda
i po potrebi ponovo podesite podesive
nožice.
Električno povezivanje
Povežite mašinu na uzemljenu utičnicu
zaštićenu osiguračem odgovarajućeg
kapaciteta, kao što je navedeno u tabeli
tehničkih specifikacija. Naša firma neće biti
odgovorna za bilo kakva oštećenja do kojih
može da dođe kad se mašina koristi na vodu
bez uzemljenja.
• Povezivanje mora da bude obavljeno prema
nacionalnim propisima.
• Ako je trenutna vrednost osigurača ili
prekidača u kući manja od 16 ampera,
konsultujte se sa kvalifikovanim električarom
i ugradite osigurač od 16 ampera.
• Utikač kabla mora da bude pristupačan
posle montaže.
• Napon i dozvoljena zaštita osiguračem ili
prekidačem naznačeni su u delu “Tehničke
specifikacije”.
• Naznačeni napon mora da bude jednak
naponu vaše elektro mreže.
• Ne smete da se priključujete preko
produžnih kablova ili razvodnika.
• Glavni osigurač i prekidači moraju da imaju
kontaktni zazro od najmanje 3 mm.
37 SB
BOštećeni strujni kabl mora da zameni
kvalifikovani električar.
BAko je uređaj u kvaru, ne sme da se
Transport mašine
1.Izvucite utikač mašine iz zidne utičnice.
2.Skinite crevo za odvod vode (ako postoji) i
priključke za dimnjak.
3.Pre transporta potpuno ispustite vodu koja
je preostala u mašini.
uključuje dok se ne popravi! Postoji
opasnost od električnog udara!
Prva upotreba
• Da biste ovaj proizvod pripremili za
rad, pre nego što pozovete ovlašćenog
servisera pobrinite se da lokacija i električne
instalacije budu odgovarajuće. Ako nisu,
pozovite kvalifikovanog električara da obavi
neophodne radove.
• Pobrinite se da električno priključivanje
proizvoda bude u skladu sa uputstvima koja
su data u odgovarajućim poglavljima ovog
priručnika.
Odlaganje materijala pakovanja u
otpad
Odlaganje stare mašine
Vašu staru mašinu odložite na ekološki
bezbedan način.
Kontaktirajte lokalnog dobavljača ili centar za
sakupljanje čvrstog otpada u svom regionu da
biste saznali kako da odložite svoju mašinu u
otpad.
Pre odlaganja vaše stare mašine odsecite
utikač električnog kabla i onesposobite bravu
na vratima za punjenje kako bi se sprečile
situacije koje su opasne za decu.
Materijali pakovanja su opasni za decu. Držite
sve materijale pakovanja na sigurnom mestu
van domašaja dece. Materijali pakovanja
vašeg proizvoda su proizvedeni od materijala
koji se recikliraju. Sortirajte ih i odložite u
skladu sa uputstvima za recikliranje otpada.
Ne odlažite ih zajedno sa običnim kućnim
otpadom.
Tehničke specifikacije
SB
2
Visina (podesiva)
85,0 cm
Širina
59,5 cm
Dubina
54 cm
Kapacitet (maks.)
7 kg
Masa (neto)
37 kg
Napon
Označeni ulaz snage
Pogledajte tipsku pločicu
Šifra modela
Tipska pločica se nalazi iza vrata za punjenje.
38 SB
3 Prve pripreme za sušenje
Šta treba uraditi radi uštede energije:
• Pobrinite se da proizvod koristite sa
njegovim punim kapacitetom, ali pazite da
ga ne prekoračite.
• Kada perete veš, centrifugirajte ga
najvećom mogućom brzinom. Na taj način
se vreme sušenja skraćuje, a potrošnja
energije se smanjuje.
• Postarajte se da sušite istu vrstu veša
zajedno.
• Pratite uputstva iz priručnika za korisnike u
vezi sa izborom programa.
• Pobrinite se da postoji dovoljan prazan
prostor sa prednje i zadnje strane mašine
za sušenje radi cirkulacije vazduha. Nemojte
da blokirate rešetku na prednjoj strani
proizvoda.
• Ne otvarajte vrata mašine tokom sušenja
osim ako je to neophodno. Ako morate
da otvorite vrata, pazite da ih ne ostavljate
otvorena duže vreme.
• Nemojte da dodajete novi (mokar) veš
tokom sušenja.
• Dlačice i vlakna koji otpadaju sa veša za
vreme ciklusa sušenja sakupljaju se u “filter
za dlačice”. Pre ili posle svakog sušenja
očistite filtre.
• Kod modela sa kondenzatorom morate
redovno da čistite kondenzator, najmanje
jednom u mesec dana ili nakon svakih 30
ciklusa sušenja.
• Kod modela sa ventilacijom se držite pravila
za povezivanje na odžak koja su navedena
u priručniku za korisnika i pobrinite se za
čišćenje dimnjaka.
• Za vreme sušenja dobro provetravajte
prostroiju u kojoj se nalazi mašina za
sušenje veša.
• “Radi uštede energije kod modela sa
lampicama, kad se mašina za sušenje ne
koristi, vrata moraju da budu zatvorena
ako je pritisnuto dugme za uključivanje
i isključivanje (ako je mašina za sušenje
uključena u struju).”
Veš koji može da se suši u mašini
CUvek se držite saveta na etiketama odeće.
Sušite samo veš koji na etiketi ima oznaku
da može da se suši u mašini i pobrinite se
da izaberete odgovarajući program.
A B C D
Sušenje na
normalnim
temoperaturama
Sušenje na
niskoj
temperaturi
Za sušenje u
mašini za
sušenje
Ne sušite u
mašini za
sušenje
l n m
Sušiti
horizontalno
Raširite bez
centrifuge
Sušite na
vešalici
o p q
Može da se
pegla vrelom
peglom
Može da se
pegla vrelom
peglom
Ne peglajte
Veš koji ne može da se suši u mašini
• Veš sa metalnim dodacima, kao što su
kopče brushaltera i metalna dugmad, može
da ošteti mašinu.
• U mašinu za sušenje ne stavljajte stvari
kao što su vuneni i svileni veš ili najlonske
čarape, tkanine sa osetljivim vezom, veš sa
metalnim dodacima i stvari kao što je vreća
za spavanje.
• Veš od osetljivih i skupih tkanina, kao i
čipkaste zavese, može da se izgužva.
Nemojte da ih sušite u mašini za sušenje!
• Nemojte da sušite u mašini za sušenje
stvari koje su napravljene od hermetičkih
tkanina kao što su jastuci i jorgani.
• Odeća napravljena od pene ili gume će se
deformisati.
• Nemojte da sušite u mašini za sušenje veš
koji sadrži gumu.
• Nemojte da sušite veš koji je izlagan
petroleju, nafti, zapaljivim ili eksplozivnim
agensima u mašini za sušenje, čak i ako je
pre toga opran.
• Previše mokar veš ili veš sa kog curi voda
ne sme da se stavlja u mašinu za sušenje.
• Stvari koje su čišćene ili prane benzinom
ili naftom, sredstvima za suvo hemijsko
čišćenje ili drugim zapaljivim ili eksplozivnim
materijalima, kao i stvari koje su zagađene
ili zaprljane takvim materijalima ne smeju da
se suše u ovom proizvodu zbog opasnosti
od stvaranja zapaljive ili eksplozivne pare.
• U mašini za sušenje nemojte da sušite stvari
koje su čišćene industrijskim hemikalijama.
• Nemojte da sušite u mašini za sušenje
neprani veš.
39 SB
• Stvari koje su isprljane materijama kao što
su ulje za kuvanje, aceton, alkohol, benzin,
kerozin, sredstva za uklanjanje mrlja,
terpentin, voskovi i sredstva za uklanjanje
voska moraju da se operu u toploj vodi sa
puno deterdženta pre sušenja u mašini za
sušenje.
• Odeća ili jastuci punjeni penastom gumom
(lateks pena), kape za tuširanje, vodootporni
tekstil, materijali obloženi gumom i jastuci
punjeni penastom gumom ne smeju da se
suše u mašini za sušenje.
• Ne koristite omekšivače tkanina i
antistatičke proizvode osim ako to ne
preporučuje proizvođač omekšivača ili
proizvoda.
• U mašini za sušenje nemojte da sušite veš
koji je ojačan metalnim delovima. Ako se za
vreme sušenja metalna pojačanja olabave
i oslobode, može da dođe do oštećenja
mašine za sušenje.
Priprema veša za sušenje
• Proverite sve komade veša pre nego što
ih stavite u ovaj proizvod kako biste se
uverili da u njihovim džepovima nisu ostali
upaljači, novčići, metalni predmeti, igle itd ili
njihovi delovi.
• Omekšivači tkanina i slični proizvodi moraju
da se koriste u skladu sa uputstvima
proizvođača tih proizvoda.
• Sav veš mora da se centrifugira pri najvećoj
brzini centrifuge koju vaša mašina dopušta
za određenu vrstu veša.
• Veš može da se zaplete posle pranja.
Razdvojite veš pre nego što ga stavite u
mašinu za sušenje.
• Sortirajte veš prema vrstama i debljini.
Sušite istu vrstu veša zajedno. Npr.: meki
kuhinjski peškiri i stolnjaci se suše brže
nego debeli peškiri za kupatilo.
Pravilan kapacitet punjenja
ADržite se informacija iz "Tabele za izbor
programa". Uvek uključujte program prema
maksimalnom kapacitetu punjenja.
CDodavanje veša u mašinu više od nivoa
prikazanog na slici se ne preporučuje.
Rezultati će biti lošiji ako je mašina
pretovarena. Osim toga, vaša mašina za
sušenje i vaš veš mogu da se oštete.
C Stavite veš u bubanj komotno tako da se
ne zapetlja.
CVeliki komadi (npr. posteljina, navlake za
jorgane, veliki stonjaci) mogu da se upletu.
Zaustavite mašinu 1-2 puta za vreme
procesa sušenja da biste razdvojili upleteni
veš.
Sledeće težine su date kao primeri.
Kućne stvari
Presvlake za jorgan
(duple)
Presvlake za jorgan
(obične)
Čaršafi (dupli)
Čaršafi (obični)
Veliki stolnjaci
Mali stolnjaci
Salvete
Peškiri za kupatilo
Peškiri za ruke
Odeća
Bluze
Pamučne košulje
Košulje
Pamučne haljine
Haljine
Farmerke
Maramice (10 komada)
Majice
Punjenje
Prosečne težine
(gr)
1500
1000
500
350
700
250
100
700
350
Prosečne težine
(gr)
150
300
200
500
350
700
100
125
• Otvorite vrata za stavljanje veša.
• Komotno stavite veš u mašinu za sušenje.
• Gurnite vrata za punjenje da biste ih
zatvorili. Pazite da vrata ništa ne zahvate.
40 SB
4
Izbor programa i rad s mašinom
Kontrolna tabla
1
7
2
3
4
6
5
1. Lampica za upozorenje na čišćenje
filtera
Lampica za upozorenje se uključuje kada je
filter pun.
2. Indikator za redosled programa
Koristi se za praćenje progresa trenutnog
programa.
3. Opoziv zvučnog upozorenja
Koristi se za otkazivanje zvučnog
upozorenja koje se čuje na kraju programa.
4 Taster za uključivanje/isključivanje
Koristi se za uključivanje i isključivanje
mašine.
5. Dugme za izbor programa
Koristi se za izbor programa.
6 Dugme za početak/pauzu/opoziv
Koristi se za pokretanje, pauziranje ili
otkazivanje programa.
7. Lampica za upozorenje rezervoara za
vodu*
Lampica za upozorenje se uključuje kada je
rezervoar za vodu pun.
8 Dugme za izbor odloženog početka
Koristi se za podešavanje vremena
odlaganja.
* Može da se razlikuje zavisno od modela
Vaše mašine.
Speremno Jako suvo
za Peglanje
41 SB
Spremno
za noöenje
Priprema mašine
1.Uključite mašinu u struju.
2.Stavite veš u mašinu.
3.Pritisnite taster “Uključivanje/isključivanje”.
CPritiskanje dugmeta za “uključivanje/
isključivanje” ne znači i da je program
započet. Pritisnite taster “Start/Pauza/
Opoziv” da biste uključili program.
Izbor programa
Odlučite koji program iz dole prikazane tabele
sa temperaturama sušenja u stepenima najviše
odgovara. Izaberite traženi program pomoću
dugmeta za izbor programa.
Jako suvo
Sušenje na visokim
temperaturama samo za pamuk.
Debeli i višeslojni veš (npr.
peškiri, posteljina, farmerke) koje
se suše tako da im ne treba
peglanje pre stavljanja u orman.
Spremno za
nošenje
Normalni veš (npr. stonjaci, donji
veš) koji se suši tako da mu ne
treba peglanje pre stavljanja u
fioke.
Spremno za
nošenje Plus
Normalni veš (npr. stonjaci, donji
veš) koji se suši tako da mu ne
treba peglanje pre stavljanja u
fioke, ali se suši duže nego kod
opcije Spremno za nošenje.
Spremno za
peglanje
Normalni veš (npr. košulje,
haljine) koji se suši i sprema za
peglanje.
Posebni programi
Za posebne slučajeve, postoje takođe i dodatni
programi:
C Dodatne funkcije mogu da budu različite,
što zavisi od modela Vaše mašine.
Mini
Ovaj program možete koristiti za mašinsko
sušenje pamučne odeće na centrifugi velike
brzine. Njime se može osušiti 1,2 kg pamučnog
veša (3 košulje / 3 majce kratkih rukava) za 30
minuta.
C Da bi se postigli bolji rezultati programa
sušenja, vaš veš mora biti opran u
odgovarajućem programu i centrifugiran pri
preporučenim brzinama u vašoj mašini za pranje
veša.
Košulja
Suši košulje na delikatniji način tako da se manje
gužvaju i lakše peglaju.
C Košulje mogu biti malo vlažne na kraju
programa. Savetuje se da ne ostavljate
košulje da stoje u mašini za sušenje veša.
Farmerke
Ovaj program možete koristiti za mašinsko
sušenje farmerki na centrifugi velike brzine.
C Pogledajte odgovarajući deo u tabeli
C
Za više detalja o programu, pogledajte
„Tabelu za izbor programa“.
Glavni programi
Zavisno od vrste tekstila, dostupni su sledeći
glavni programi:
•Pamuk
Ovim programom možete da perete izdržljivu
odeću. Sušenje na visokoj temperaturi:
Preporučuje se za upotrebu s Vašim pamučnim
vešom (kao što su plahte, navlake za jorgane,
donji veš, itd.)
•Sintetika
Ovim programom možete da sušite
manje izdržljivu odeću. Suši se na nižim
temperaturama od onih kod programa za
pamuk. Preporučuje se za Vašu sintetičku
odeću (kao što su košulje, bluze, odeća od
sintetike/mešano s pamukom, itd.).
C Neomojte sušiti zavese i čipku u mašini.
programa.
•Osetljivo
Na nižoj temperature možete da sušite jako
osetljiv veš (svilene bluze, fini donji veš, itd.)
koji sme da se suši ili veš koji treba da se pere
ručno.
•Ventilacija
Samo ventilacija radi 10 minuta bez ispuštanja
vrućeg vazduha. Možete da provetrite veš
koji je stajao dugo na zatvorenom zahvaljajući
programu za prekrivanje neugodnih mirisa.
•Programi tajmera
Možete da izaberete jedan od programa s
tajmerom od 10, 20, 40 i 60 minuta da biste
postigli traženi konačni nivo osušenosti na
niskim temperaturama. Program se suši na
odabranom vremenu bez obzira na temperature
sušenja.
•Protiv gužvanja
Uključiće se program protiv gužvanja u trajanju
od 2 sata koji sprečava gužvanje ako ne izvadite
veš kada program dođe do kraja. Ovaj program
okreće veš u intervalima od 10 minuta da bi se
sprečilo gužvanje.
42 SB
Tabela programa i potrošnje)
SB
Programi
Kapacitet (kg)
Brzina centrifuge u
mašini za pranje veša
(o/min)
Prosečna
preostala
vlaga
Vreme sušenja
(minut)
1200-1000
% 60
157
900-800
% 70
180
1200-1000
% 60
90
900-800
% 70
110
1200-1000
% 60
170
Pamuk /obojeno
7
A
Spremno za nošenje
3.5
7
A
Spremno za nošenje +
3.5
7
A
Spremno za peglanje
3.5
900-800
% 70
190
1200-1000
% 60
100
900-800
% 70
120
1200-1000
% 60
115
900-800
% 70
130
1200-1000
% 60
70
900-800
% 70
90
1200-1000
%50
30
Mini
1.2
Košulja
1.5
1000-800
%50
59
4
1200-1000
%50
110
800
% 40
70
600
% 50
90
800
% 40
40
600
% 50
50
1.5
600
% 50
40
Kapacitet (kg)
Brzina centrifuge u
mašini za pranje veša
(o/min)
7
1000
% 60
4.48
Pamuk Spremno za peglanje
7
1000
% 60
3.6
Sintetika spremna za nošenje
3.5
800
% 40
1.8
Farmerke
Sintetika
3.5
B
Spremno za nošenje
1.75
Osetljivo
B
Spremno za nošenje
Vrednosti potrošenje energije
Programi
Pamuk lan Spremno za nošenje*
Prosečna
Potrošnja energije
preostala
kWh
vlaga
* : Program standarda energetskih oznaka (EN 61121:2005)
Sve date vrednosti su popravljene prema normi EN 61121:2005 Vrednosti potrošnje mogu da se
razlikuju od onih datih u tabeli prema vrsti veša, brzini centrifuge, uslovima okoline i promenama
napona.
43 SB
Pomoćna funkcija
Opoziv zvučnog upozorenja
Vaša mašina će poslati audio upozorenje kada
program dođe do kraja. Ako nećete da slušate
to zujanje, morate da pritisnere taster “Opoziv
zvučnog upozorenja”. Odgovarajuća dioda će
se upaliti kada pritisnete ovaj taster i zvučno
upozorenje se neće javiti kad program dođe do
kraja.
Indikatori upozorenja
C Indikatori upozorenja mogu da se razlikuju
zavisno od modela Vaše mašine.
Čišćenje filtera
Dioda za upozorenje će se upaliti da bi Vas
podsetila da očistite filter kada program završi.
C Ako dioda upozorenja za čišćenje filtera
stalno svetli, pogledajte "Predlozi za rešavanje
problema".
Rezervoar za vodu
Lampica za upozorenje počinje da trepće kada
se rezervoar napuni vodom. Mašina prestaje
sa radom ako se dioda za upozorenje upali
dok program radi. Da biste omogućili ponovno
pokretanje mašine, izbacite vodu iz rezervoara
za vodu. Pritisnite taster “Start/pauza/opoziv”
da biste uključili program kada ispraznite
rezervoar za vodu. Dioda za upozorenje se
isključuje i program nastavlja s radom.
Uključivanje programa
1.Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” da biste
uključili program.
2.Lampica tastera “Start/pauza/opoziv” se pali
da bi označila da je program počeo.
Progres programa
Progres programa koji je u toku prikazan je kroz
indikator sleda programa.
Na početku svakog programskog koraka upaliće
se odgovarajuća lampica indikatora a ugasiće se
lampica završene faze.
„Sušenje“:
- Nivo osušenosti biće osvetljen za vreme
celog procesa sušenja dok stepen sušenja ne
dostigne nivo “za peglanje”.
“Spremno za peglanje”:
- Počinje da svetli kada stepen sušenja dostigne
nivo “za peglanje” i nastaviće da svetli do sledeće
faze.
“Spremno za nošenje”:
Počinje da svetli kada stepen sušenja dostigne
nivo “Spremno za nošenje” i nastaviće da svetli
do sledeće faze.
„Završno/ Protiv gužvanja“:
- Pali se kada program dođe do kraja i kada se
uključi funkcija protiv gužvanja.
C Ako se uključi više od jedne diode ili one
neprekidno trepću, to znači da je došlo do
greške ili kvara (pogledajte Predlozi za rešenje
problema).
Promena programa nakon njegovog
početka
Možete da koristite ovu mogućnost da biste
sušili veš pri višim ili nižim temperaturama kada
vaša mašina za sušenje veša počne da radi.
Na primer;
1.Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” na
3 sekunde da biste opozvali program i da
biste izabrali program „Veoma suvo“ umesto
programa „Suvo za peglanje“.
2.Izaberite program “Veoma suvo” okretanjem
dugmeta za izbor.
3.Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” da biste
uključili program.
CPritisnite dugme “Start/Pauza/Opoziv” na 3
sekunde da biste otkazali program ili okrenite
dugme za izbor programa u bilo kom smeru
da biste završili program kada mašina radi.
Lampice upozorenja za rezervoar za vodu i
čišćenje filtera se pale i upozoravaju korisnika
na to da je program otkazan pritiskanjem
dugmeta “Start/Pauza/Opoziv” na 3 sekunde.
Međutim, lampice upozorenja se neće upaliti
ako se program otkaže okretanjem dugmeta
za izbor programa. Pali se samo lampica za
sušenje, a mašina će ostati zaustavljena sve
dok se ne izabere novi program i ne pritisne
dugme “Start/Pauza/Opoziv”. Funkcija
zaključavanja zbog dece ne treba da bude
aktivna kako bi se obavile ove dve operacije.
Ako je funkcija zaključavanja zbog dece
aktivna, deaktivirajte je pre obavljanja ovih
operacija.
Dodavanje/vađenje veša u režimu
pripravnosti.
Da biste dodali ili izvadili veš posle pokretanja
programa:
1.Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” da biste
prebacili mašinu za sušenje veša u režim
„Pauza“. Proces sušenja će biti zaustavljen.
2.Otvorite vrata u položaju “Pauza” i zatvorite ih
ponovo kada izvadite veš.
3.Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” da biste
uključili program.
CSav veš koji je dodat nakon početka procesa
sušenja može da dovede do mešanja suvog
i mokrog veša u mašini, a po završetku
procesa sušenja dobiće se mokar veš.
CVeš može da se dodaje ili vadi po želji za
vreme procesa sušenja, ali će to produžiti
vreme trajanja programa i povećaće potrošnju
energije zbog prekida u toku sušenja. Zato
savetujemo da dodate veš pre nego što
program sušenja počne s radom.
Zaključavanje zbog dece
Postoji zaključavanje zbog dece da bi se
sprečilo bilo kakvo prekidanje programa zbog
pritisakanja tastera dok program radi. Vrata
44 SB
za stavljanje veša i svi tasteri osim tastera
“Uključivanje/isključivanje” se isključuju kad se
uključi zaključavanje zbog dece.
Da biste uključili zaključavanje zbog dece,
istovremeno pritisnite tastere “Start/pauza/
opoziv” i “Opoziv zvučnog upozorenja” na 3
sekunde.
Da biste uključili novi program kad se program
završi ili da biste prekinuli program, morate da
isključite zaključavanje zbog dece. Pritisnite
istu dugmad na 3 sekunde da biste deaktivirali
funkciju zaključavanja zbog dece.
CZaključavanje zbog dece se deaktivira kada
se mašina restartuje pritiskom na dugme za
uključivanje/isključivanje “On/Off”.
Kraj programa
Lampice upozorenja za “Kraj/protiv gužvanja”,
“Čišćenje filtera” i “Rezervoar za vodu” se pale
kad program dođe do kraja. Vrata mogu da
se otvore, a mašina postaje spremna za drugi
ciklus.
Pritisnite dugme za “Uključivanje/isključivanje” da
biste isključili mašinu za sušenje veša.
CZavršni deo ciklusa sušenja (faza hlađenj)
vrši se bez primene toplote kako bi se stvari
držale na temperaturi koja ih neće oštetiti.
CUključiće se program protiv gužvanja u
trajanju od 2 sata koji sprečava gužvanje ako
ne izvadite veš kad program dođe do kraja.
CAko veš nećete odmah da vadite, ne
zaustavljajte mašinu pre nego što se proces
sušenja završi.
COčistite filter posle svakog sušenja (pogledajte
"Čišćenje filtera").
COcedite rezervoar za vodu posle svakog
sušenja (pogledajte deo "Rezervoar za vodu").
C Pritisnite odgovarajuću dugmad na
3 sekunde da biste aktivirali funkciju
zaključavanja zbog dece. Čuće se dugačak
zvučni signal i zaključavanje zbog dece će
se aktivirati. Čuće se dva zvučna signala
ako pritisnete bilo koje dugme ili okrenete
dugme za izbor programa dok je funkcija
zaključavanja zbog dece aktivna. Pritisnite
dugme na 3 sekunde da biste deaktivirali
funkciju zaključavanja zbog dece. Čuće se
jedan zvučni signal, a zaključavanje zbog
dece će se deaktivirati.
A Čuće se dva zvučna signala ako okrenete
dugme za izbor programa u toku rada
mašine dok je funkcija zaključavanja zbog
dece aktivna. Ako deaktivirate funkciju
zaključavanja zbog dece i ne vratite dugme
za izbor programa u njegov prethodni položaj,
program će se završiti jer je položaj dugmeta
za izbor programa promenjen. Pali se lampica
za sušenje, a mašina će ostati zaustavljena
sve dok se ne izabere novi program i ne
pritisne dugme “Start/Pauza/Opoziv”.
Završetak otkazivanjem programa
Da biste opozvali bilo koji izabrani program;
Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” na 3
sekunde. Lampice upozorenja za “Čišćenje
filtera”, “Rezervoar za vodu” i “Kraj/protiv
gužvanja” pale se na kraju ovog perioda kao
podsetnik.
A Pošto će unutrašnjost mašine za sušenje
veša biti veoma vruća kada opozovete
program dok mašina radi, uključite program
za ventilaciju da biste je ohladili.
45 SB
5 Održavanje i čišćenje
Filter poklopca
Ostaci i vlakna koji se oslobađaju sa veša u
vazduh za vreme ciklusa sušenja sakupljaju se
u “Filteru poklopca”.
C Takva vlakna i ostaci se nakupljaju tokom
nošenja i pranja.
C Uvek očistite filter posle svakog procesa
sušenja.
C Možete da očistite filter i područje oko
filtera usisivačem.
Da biste očistili filter:
1.Otvorite vrata za stavljanje veša.
2.Izvadite filter poklopca povlačenjem prema
gore i otvaranjem filtera.
3.Očistite ostatke, vlakna i vatu rukom ili
mekom krpom.
4.Zatvorite filter i vratite ga na mesto.
C Površina filtera se može začepiti ako se
mašina duže koristi; ako se to desi, isperite
filter vodom i osušite ga pre ponovne
upotrebe.
A Nikad ne koristite rastvarače, sredstva za
čišćenje i slične supstance za čišćenje jer
mogu da izazovu vatru i eksploziju!
Rezervoar za vodu (proizvodi sa
kondenzatorom) ;
Vlaga u mokrom vešu se izvlači iz veša i
kondenzuje. Izbacite vodu iz rezervoara za
vodu posle svakog ciklusa sušenja ili tokom
sušenja ako se upali lampica upozorenja za
“Rezervoar za vodu”.
AKondenzovana voda nije za piće!
ANikad ne vadite rezervoar s vodom dok
program radi!
Rezervoar za vodu može da se nađe na dva
različita mesta, kao što je pokazano ispod,
što zavisi od modela vaše mašine za sušenje
veša.
- U fioci na tabli
- Iza tabele sa informacijama
Ako zaboravite da izbacite vodu iz rezervoara,
mašina za sušenje veša će prestati s
radom za vreme sledećih ciklusa sušenja
kad je rezervoar s vodom pun, a lampica
s upozorenjem za “Rezervoar za vodu”
uključena. U tom slučaju, pritisnite taster
“Start/pauza/opoziv” da biste nastavili ciklus
sušenja posle izbacivanja vode iz rezervoara.
Da biste izbacili vodu iz rezervoara:
Senzor (modeli sa senzorom)
U mašini za sušenje veša postoje senzori za
vlagu koji detektuju da li je veš suv ili ne.
Da biste očistili senzor:
1.Pažljivo izvadite rezervoar za vodu
otvaranjem poklopca tabele s
informacijama/izvlačenjem fioke.
2.Izbacite vodu otvaranjem poklopca
rezervoara s vodom.
3.Ako u rezervoaru s vodom ima nakupljenih
otpadaka, očistite ih i pritisnite da se
zatvori.
4.Vratite rezervoar za vodu na mesto.
Za kondenzator (modeli sa
kondenzatorom)
1.Otvorite vrata za stavljanje veša na mašini
za sušenje veša.
2.Pustite da se mašina ohladi ako je radilo
sušenje.
3.Obrišite metalne senzore mekom krpom
natopljenom sirćetom i osušite ih.
C Čistite metalne senzore 4 puta godišnje.
Vruć i vlažan vazduh u kondenzatoru se hlade
hladnim vazduhom iz sobe. Tako se vruć
vazduh koji cirkuliše u mašini za sušenje veša
kondenzuje i upumpava u rezervoar.
COčistite kondenzator svakih 30 ciklusa
sušenja ili jednom mesečno.
Da biste očistili kondenzator:
1.Ako je proces sušenja završen, otvorite
vrata proizvoda i sačekajte da se ohladi.
2.Otključajte 4 brave kondenzatora kad
otvorite tabelu s infomacijama.
46 SB
3.Izvucite kondenzator.
4.Očistite kondenzator vodom pod pritiskom i
čekajte dok se voda ne izlije.
5.Vratite kondenzator sa stranom na kojoj
je znak “Gore” okrenutom prema gore.
Zaključajte 4 brave kondenzatora. Pobrinite
se da crvena brava u gornjem desnom uglu
bude dobro osigurana.
6.Zatvorite poklopac tabele s informacijama.
Zatvorite kako
treba i proverite
polugu za
zatvaranje?
47 SB
6 Predlozi za otklanjanje problema
Proces sušenja traje predugo
• Možda je začepljena mrežica filtera. Isperite vodom.
Veš je izašao mokar na kraku sušenja.
• Možda je začepljena mrežica filtera. Isperite vodom.
• Možda ste stavili previše veša u mašinu. Nemojte da prepunite mašinu.
Mašina ne prebacuje programe ili se ne uključuje, Mašina se ne uključuje kad se podesi.
• Možda nije uključena u struju. Pazite da je mašina uključena u struju.
• Vrata za veš su možda otvorena. Pazite da su vrata za veš dobro zatvorena.
• Program možda nije bio podešen ili taster “Start/pauza/opoziv” možda nisu pritisnuta. Pazite da je
program podešen i da nije na “Pauzi”.
• Možda je uključeno “Zaključavanje zbog dece”. Isključite zaključavanje zbog dece.
• Poklopac kondenzatora kod modela s kondenzatorom možda nije dobro zatvoren. Pazite da su
poklopac kondenzatora I crvena brava dobro zatvoreni.
Program je prekinut bez ikakvog razloga.
• Vrata za veš su možda otvorena. Pazite da su vrata za veš dobro zatvorena.
• Možda je isključena struja. Pritisnite taster “Start/Pauza/Opoziv” da biste uključili program.
• Poklopac kondenzatora kod modela s kondenzatorom možda nije dobro zatvoren. Pazite da su
poklopac kondenzatora I crvena brava dobro zatvoreni.
Veš se skupio, zgužvao se ili je propao.
• Možda niste koristili odgovarajući program za vrstu veša. Sušite samo veš koji može da se suši u
mašini kad proverite etikete na Vašem vešu.
• Izaberite program s odgovarajućom temperaturom za vrstu veša da biste osušili Vaš veš.
Osvetljenje bubnja se ne pali. (za modele opremljene svetlom)
• Mašina možda nije uključena pritiskom na taster “Uključivanje/isključivanje”. Pazite da je mašina
uključena.
• Možda je pregorela sijalica. Pozovite ovlašćeni servis da zameni sijalicu.
• Poklopac kondenzatora kod modela s kondenzatorom možda nije dobro zatvoren. Pazite da su
poklopac kondenzatora I crvena brava dobro zatvoreni.
Kada se pritisne bilo koje dugme ili se okrene dugme za izbor programa, čuju se dva 2 zvučna
signala.
• Možda je uključeno “Zaključavanje zbog dece”. Isključite zaključavanje zbog dece.
• Dugme za izbor programa je možda postavljeno u nedefinisani položaj. Izaberite jedan od
definisanih programa.
Trepće lampica za “Čišćenje filtera”.
• Filter možda nije očišćen. Očistite filter poklopca .
Svetli „Kraj/ Protiv gužvanja“:
• Program je došao do kraja. Isključite mašinu i izvadite veš.
Kada pritisnete dugme za početak/pauzu/opoziv čuju se 3 zvučna signala.
• Vrata za veš su možda otvorena. Pazite da je mašina uključena u struju.
• Pazite da su poklopac kondenzatora I crvena brava dobro zatvoreni.
Takođe za proizvode opremljene kondenzatorom:
Trepće dioda za upozorenje “Rezervoar za vodu”.
• Može da bude pun vode.
• Ocedite vodu u rezervoaru za vodu.
A
Ako se problem nastavi, zovite ovlašćeni servis.
48 SB
Перед первым использованием изделия внимательно прочитайте данное руководство!
Уважаемый покупатель!
Надеемся, что ваша машина, изготовленная на современном производстве и прошедшая
тщательный контроль качества, обеспечит вам наилучшие результаты.
Рекомендуем вам внимательно прочесть это руководство, прежде чем приступить к
эксплуатации машины, и сохранить его для дальнейшего использования в справочных целях.
Данное руководство по эксплуатации:
• поможет вам быстро и безопасно пользоваться машиной;
• прочитайте руководство по эксплуатации перед установкой и пуском машины;
• уделите особое внимание соблюдению инструкций, относящихся к безопасности;
• храните это руководство по эксплуатации в легкодоступном месте для последующего
использования в справочных целях;
• прочитайте все дополнительные документы, поставляющиеся с машиной.
Помните, что данное руководство по эксплуатации может применяться для многих других
моделей.
Описание символов
В данном руководстве по эксплуатации используются следующие символы:
A
B
Важная информация по технике безопасности. Предупреждение об опасных ситуациях для жизни людей и имущества.
Внимание! Предупреждение о напряжении электросети.
C
Внимание! Предупреждение об опасности пожара.
Внимание! Предупреждение о горячих поверхностях.
Прочитайте инструкции.
Полезная информация. Важная информация или полезные советы по эксплуатации.
На данное изделие нанесен символ избирательной сортировки для отходов электрического и
электронного оборудования (WEEE).
Это значит, что с данным изделием следует обращаться в соответствии с Европейской
Директивой 2002/96/EC с целью его переработки или разборки для уменьшения отрицательного
воздействия на окружающую среду. За дополнительной информацией обратитесь в местные или
региональные органы власти.
Электронная техника, не включенная в процесс избирательной сортировки отходов,
представляет потенциальную опасность для окружающей среды и здоровья людей из-за
наличия в ней опасных веществ.
1 Важная информация по технике безопасности
В этом разделе содержится информация
по технике безопасности, которая поможет
избежать рисков травмирования или
материального ущерба. Несоблюдение
этих инструкций ведет к аннулированию
всех гарантий и отказу от обязательств
эксплуатационной надежности.
штепсельную вилку, входящую в комплект
поставки. Если она не совместима с
розеткой, поручите квалифицированному
электрику установить розетку
соответствующего типа.
• Запрещается сушить в машине
изделия, чищенные или стиранные с
Общие правила безопасности
применением газойля/дизельного топлива,
растворителей для сухой чистки и прочих
• Никогда не ставьте машину на пол,
легковоспламеняющихся или взрывоопасных
покрытый ковром, так как недостаточная
материалов, так как они могут выделять
вентиляция под днищем машины может
воспламеняющиеся или взрывоопасные
привести к перегреву электрических
пары.
деталей. Это может создать проблемы для
• Не сушите в машине изделия, очищенные с
работы машины.
применением промышленных химикатов.
• В случае повреждения шнура питания или
штепсельной вилки, для их ремонта следует • Не сушите в машине не стиранные вещи.
• Перед сушкой в автомате вещи,
обратиться в авторизованную сервисную
загрязненные такими веществами, как
службу.
масло для жарки, ацетон, спирт, дизтопливо,
• Запрещается включать машину в сеть во
керосин, средства для удаления пятен,
время работ по установке, техобслуживанию
скипидар, парафин и средства для удаления
и ремонту. Эти работы должны выполняться
парафина, следует выстирать в горячей воде
только сотрудниками технической
с обильным количеством моющего средства.
сервисной службы. Производитель не несет
• Нельзя помещать в сушильный автомат
ответственности за ущерб в результате
предметы одежды и подушки с пенорезиной
работ, выполненных лицами, не имеющими
(вспененным латексом), купальные шапочки,
специального разрешения.
водонепроницаемые ткани, одежду на
• Включите машину в розетку с заземлением,
резиновой подкладке, а также накладки из
защищенную предохранителем
вспененной резины.
соответствующей мощности, как указано в
• Не применяйте смягчители тканей
технических характеристиках.
или антистатические средства, кроме
• Машина будет нормально функционировать
рекомендованных производителями таких
при температуре от +5°C до +35°C.
средств или сушильных автоматов.
• Не используйте электрические приборы
• Данный электроприбор должен быть
внутри машины.
заземлен. Заземление уменьшает
• Не подсоединяйте выпуск воздуха машины
опасность поражения электрическим
к дымоходам, использующимся для
током, обеспечивая путь наименьшего
отвода выхлопных газов бытовой техники,
сопротивления для электрического тока в
работающей на газе или иных видах топлива.
случае неисправности или выхода из строя.
• Следует обеспечить достаточную
Сетевой шнур данного изделия оснащен
вентиляцию, чтобы предотвратить
проводом заземления и заземляющей
накопление в помещении газов от других
штепсельной вилкой, обеспечивающей
устройств, работающих на других видах
заземление машины. Штепсельную вилку
топлива, в том числе от открытого пламени,
следует правильно установить и вставить
вследствие эффекта обратной тяги.
в розетку, заземленную в соответствии с
• Обязательно очищайте фильтр для удаления
местными нормами и правилами.
волокон перед каждой загрузкой и после
• Не устанавливайте электроприбор за
сушки.
запираемой дверью, раздвижной дверью
• Не используйте сушильный автомат без
или дверью на петлях, открывающуюся
установленного фильтра для волокон.
в сторону, противоположную дверце
• Не допускайте накапливания волокон, пыли
сушильного автомата.
и загрязнений вокруг выпускного отверстия
• Не устанавливайте и не оставляйте
и на прилегающих поверхностях.
электроприбор в местах, где он будет
• После установки машины вилка сетевого
подвержен непосредственному воздействию
шнура должна быть легко доступна.
атмосферных условий.
• Для уменьшения опасности поражения
• Не повреждайте ручки управления.
электрическим током не используйте
• Не выполняйте никаких ремонтных работ
удлинители, колодки с несколькими
или замены деталей изделия, даже если вы
гнездами и переходники для подключения
знаете как, или способны это сделать, если
сушильного автомата к электросети.
это прямо не рекомендуется инструкциями
• Не вносите никаких изменений в
51 RU
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
по эксплуатации или печатным
руководством по сервису.
Внутренние поверхности и выпускной
воздуховод должны периодически
очищаться квалифицированным сервисным
персоналом.
Неправильное подсоединение
заземляющего провода может привести
к поражению электрическим током.
При наличии сомнений в правильности
выполнения заземления обратитесь для
его проверки к квалифицированному
электрику, представителю или специалисту
сервисной службы.
Не пытайтесь открыть машину во время
вращения барабана.
Если машина не используется, отключайте
ее от сети питания.
Никогда не промывайте электроприбор
водой! Существует опасность поражения
электротоком! Перед чисткой машины
всегда отключайте ее от сети, вынув вилку
из розетки.
Никогда не прикасайтесь к вилке
влажными руками. Чтобы вынуть вилку
из розетки, не тяните за шнур, всегда
беритесь только за вилку. Не пользуйтесь
машиной в случае повреждения сетевого
шнура или штепсельной вилки!
Не пытайтесь ремонтировать машину
самостоятельно, так как вы подвергаете
опасности свою жизнь и жизнь других лиц.
В случае возникновения неисправностей,
которые не удается устранить, используя
информацию из инструкций по технике
безопасности:
Выключите машину, выньте вилку
из розетки, перекройте кран подачи
воды и обратитесь к авторизованному
представителю по сервису.
Не останавливайте сушильный автомат,
пока не завершится цикл сушки, если вы не
вынимаете быстро все белье из машины,
чтобы его разложить и рассеять тепло.
Перед прекращением эксплуатации машины
или ее утилизацией снимите дверцу
отделения сушки.
Последняя стадия цикла сушки (цикл
охлаждения) выполняется без нагревания,
чтобы вещи имели температуру, которая
обеспечит их сохранность.
Смягчители тканей или аналогичные
продукты следует использовать в
соответствии с инструкциями их
производителей.
Нельзя помещать в сушильный автомат
нижнее белье, содержащее металлические
элементы жесткости. В случае их
выпадения во время сушки такие
металлические элементы жесткости могут
повредить сушильный автомат.
Перед загрузкой проверьте все вещи на
предмет наличия забытых зажигалок,
монет, металлических деталей, иголок и т.д.
• Когда сушильный автомат не используется,
а также после того, как из него по
окончании цикла сушки было вынуто
белье, выключайте его кнопкой «Вкл./
Выкл.». В тех случаях, когда кнопка «Вкл./
Выкл.» нажата (на сушильный автомат
подается электропитание), держите дверцу
сушильного автомата закрытой.
Использование по назначению
• Данный электроприбор предназначен для
использования в бытовых целях. Его нельзя
использовать для других целей.
• Машину можно использовать только
для сушки тканей с соответствующей
маркировкой.
• Сушите в машине только те изделия,
которые указаны в данном руководстве.
• Этот прибор не предназначен для
использования людьми с ограниченными
физическими, сенсорными или
интеллектуальными возможностями,
а также людьми, не имеющими
соответствующего опыта и знаний (в том
числе, детьми). Они могут пользоваться
прибором только под наблюдением лица,
ответственного за их безопасность, или под
его руководством.
Безопасность детей
• Электробытовые приборы опасны для
детей. Не допускайте детей к работающей
машине. Не разрешайте им портить машину.
• Упаковочные материалы представляют
опасность для детей. Храните упаковочный
материал в недоступном для детей месте
или утилизируйте его, рассортировав в
соответствии с правилами утилизации.
• Не разрешайте детям садиться или
становиться на машину, а также залезать
внутрь.
• Следите за тем, чтобы дети не играли с
электроприбором.
• Закрывайте дверцу для загрузки белья,
если вы выходите из помещения, в котором
установлена машина.
52 RU
2 Установка
Для установки машины просим обратиться
к ближайшему авторизованному
представителю по сервису.
шкафа/рабочей поверхностью, если вы
устанавливаете машину под рабочую
кухонную поверхность или в кухонный
шкаф.
CПодготовка места и электрической
установки автомата входит в сферу
ответственности покупателя.
B Установка и электрические подключения
должны выполняться квалифицированным
персоналом.
A До начала установки визуально
осмотрите машину на предмет
внешних повреждений. При наличии
повреждений не устанавливайте машину.
Электроприборы с повреждениями могут
поставить вашу безопасность под угрозу.
Выбор места для установки
• Установите машину в месте, где
отсутствует опасность замерзания, в
устойчивом горизонтальном положении.
• Используйте машину только в хорошо
проветриваемом помещении, где нет пыли.
• Не закрывайте вентиляционные каналы
на передней панели и внизу машины
различными материалами, например,
длинным ворсом ковра или деревянными
планками.
• Не устанавливайте машину на ковре
с длинным ворсом или на подобных
поверхностях.
• Не устанавливайте машину за запираемой
дверью, раздвижной дверью или дверью
на петлях, которая может ударять по
машине.
• После установки машины она должна
оставаться на том же месте, где были
выполнены электрические подключения.
При установке машины убедитесь, что ее
задняя стенка не соприкасается ни с чем
(кран, розетка и т.п.), а также обратите
внимание на то, чтобы машина была
установлена на том месте, где она будет
находиться постоянно.
B Не ставьте бытовой прибор на шнур
питания.
• Соблюдайте расстояние не менее 1,5 см
от стенок другой мебели.
Установка машины под рабочей
кухонной поверхностью
• Следует использовать специальную деталь
(деталь №: 295 970 0100), заменяющую
верхнюю панель, и установить ее с
помощью авторизованного представителя
по сервису для использования машины
под рабочей кухонной поверхностью или
в кухонном шкафу. Машиной со снятой
верхней панелью ни в коем случае нельзя
пользоваться.
• Оставьте не менее 3 см между задними и
боковыми стенками машины и стенками
Установка на стиральной машине
• Для установки сушильного автомата
вертикально на стиральной машине
должно использоваться специальное
переходное устройство для обеспечения
крепления между двумя машинами.
Кронштейн (деталь № 296 280 0100 белого
цвета / 296 280 0200 - серого цвета)
должен устанавливаться авторизованной
сервисной службой.
• Установите машину на твердом полу. Если
сушильный автомат устанавливается
на стиральной машине, их примерный
суммарный вес при полной загрузке может
достигать 180 кг. Поэтому пол должен
выдерживать соответствующую нагрузку!
ВРегулировка ножек
Машина должна стоять ровно и быть
сбалансирована на ножках, чтобы работать
тихо и без вибрации. Передние ножки
машины можно регулировать. Сбалансируйте
машину, регулируя ножки.
1. Вручную ослабьте крепления ножек.
2. Отрегулируйте их так, чтобы машина
стояла на полу ровно и устойчиво.
C Не пользуйтесь никакими инструментами
для ослабления регулируемых ножек,
иначе их можно повредить.
CНикогда не вывинчивайте регулируемые
ножки из пазов.
2 пластмассовых элемента, входящие
в комплект вместе с руководством по
эксплуатации машины, предотвращают
скольжение машины на мокрой или
скользкой поверхности. Для установки
пластмассовых деталей:
1. Наклоните машину назад.
2. Наденьте эти детали на передние
регулируемые ножки. Нажмите на них,
чтобы они защелкнулись в нужном
положении.
3. Снова проверьте балансировку машины
и, в случае необходимости, отрегулируйте
ножки.
53 RU
Подключение к электрической
сети
Включите машину в розетку с заземлением,
защищенную предохранителем
соответствующей мощности, как указано в
таблице технических характеристик. Наша
компания не несет ответственности за
ущерб, вызванный использованием машины
в электросети без заземления.
• Подключение должно осуществляться в
соответствии с национальными нормами.
• Если значение тока предохранителя или
автоматического выключателя в вашем
доме меньше 16 ампер, обратитесь
к квалифицированному электрику и
установите предохранитель на 16 ампер.
• После установки машины вилка сетевого
шнура должна быть легко доступна.
• Напряжение и допустимые параметры
предохранителя или автоматического
выключателя указаны в разделе
«Технические характеристики».
• Напряжение в электросети должно
соответствовать указанному напряжению.
• Запрещается подключение к сети с
использованием удлинителей и колодок с
несколькими гнездами.
• Плавкий предохранитель и выключатели
должны иметь расстояние между
контактами минимум 3 мм.
BПоврежденный шнур питания должен
заменять квалифицированный электрик.
BПользоваться неисправной машиной до
ее ремонта запрещается! Существует
опасность поражения электротоком!
Первое использование
• При подготовке машины к эксплуатации,
прежде чем обращаться в авторизованную
сервисную службу, убедитесь,
что ее размещение и устройство
электроснабжения соответствуют
требованиям. В противном случае,
обратитесь к квалифицированному
электрику для выполнения необходимых
работ.
• Убедитесь, что подключение к
электросети соответствует инструкциям,
приведенным в соответствующих разделах
данного руководства пользователя.
Утилизация упаковочных
материалов
Упаковочные материалы представляют
опасность для детей. Храните упаковочные
материалы в безопасном и недоступном
для детей месте. Упаковочные материалы
вашей машины изготовлены из материалов,
подлежащих вторичной переработке.
Сортируйте и утилизируйте их надлежащим
образом в соответствии с инструкциями по
переработке отходов. Не утилизируйте их
вместе с обычными бытовыми отходами.
Транспортировка машины
1. Отключите машину от сети
электропитания.
2.Снимите сливной шланг и (при наличии)
соединения с дымоходом.
3.Перед транспортировкой полностью
слейте воду, оставшуюся в машине.
Утилизация старой машины
Утилизацию старой машины следует
осуществлять экологически безопасным
способом.
Чтобы узнать, как утилизировать машину,
обратитесь к местному представителю
фирмы или в пункт сбора твердых отходов.
Перед утилизацией машины отрежьте шнур
питания и выведите из строя замок дверцы
машины, чтобы не допустить создания
опасных ситуаций для детей.
Технические характеристики
RU
2
Высота (регулируемая)
85,0 см
Ширина
59,5 см
Глубина
54 см
Вместимость (макс.)
7 кг
Вес (нетто)
37 кг
Напряжение
Номинальная потребляемая мощность
См. паспортную табличку
Код модели
Паспортная табличка размещена за загрузочной дверцей.
54 RU
3 Подготовка к сушке
Рекомендации по экономии
электроэнергии:
• Убедитесь, что вы эксплуатируете машину
на полной мощности, но не превышайте
ее.
• При стирке отжимайте белье с как
можно более высокой скоростью. Таким
образом, удастся сократить время сушки и
уменьшить расход электроэнергии.
• Обратите внимание на то, чтобы сушить
вместе изделия из тканей одного типа.
• При выборе программы следуйте
инструкциям, приведенным в руководстве
пользователя.
• Убедитесь, что вокруг машины достаточно
свободного места для свободной
циркуляции воздуха. Не закрывайте
нагревательный элемент с передней
стороны машины.
• Без необходимости не открывайте
дверцу во время цикла сушки. Если вам
действительно необходимо открыть
дверцу, не держите ее открытой
длительное время.
• Не добавляйте новое (влажное) белье во
время сушки.
• Ворс и волокна, попадающие из белья
в воздух на протяжении цикла сушки,
накапливаются в фильтре для волокон.
Обязательно очищайте фильтры перед
каждой загрузкой и после сушки.
• В моделях с конденсатором регулярно
очищайте конденсатор не реже одного
раза в месяц или после каждых 30 циклов
сушки.
• В моделях с вентиляцией соблюдайте
правила подключения к дымоходу,
приведенные в данном руководстве, а
также обеспечивайте чистку дымохода.
• Во время сушки хорошо проветривайте
помещение, в котором установлен
сушильный автомат.
• “В целях экономии электроэнергии (в
моделях с индикаторными лампочками),
в то время как сушильный автомат не
используется, держите дверцу закрытой,
если кнопка «Вкл./Выкл.» нажата (то
есть на сушильный автомат подается
электропитание).”
Вещи, которые можно сушить в
машине
CВсегда соблюдайте рекомендации,
указанные на бирках одежды. Сушите
только вещи, на этикетках которых
указана возможность сушки в сушильной
машине, и убедитесь в правильности
выбора соответствующей программы.
A B C D
Cyшить при
низкой
температуре
Сушка при
низкой
температуре
Щадящая
сушка
l n m
Cyшить на
горизонтальной
поверхности
Cyшить
без
отжима
Не сушить в
сушильном
автомате
Вертикальная
сушка
o p q
Гладить при
высокой
температуре
(до 200°С)
Гладить при
низкой
температуре
(до 110°С)
Не гладить
Вещи, которые нельзя сушить в
машине
• Предметы одежды с металлическими
элементами, например, с пряжками
ремней и металлическими пуговицами,
могут повредить машину.
• Не сушите в машине шерстяные,
шелковые вещи, нейлоновые чулки,
деликатные вышитые ткани, вещи с
металлическими элементами, а также
вещи типа спальных мешков.
• Вещи из деликатных или дорогих тканей,
а также тюлевые занавески, могут
сминаться. Не сушите их в сушильном
автомате!
• Не сушите в машине вещи из герметически
плотных волокон, например, подушки или
стеганые одеяла.
• Вещи из вспененной резины могут
деформироваться.
• Не сушите в машине вещи с резиновыми
элементами.
• Не сушите в машине вещи, которые
подвергались обработке бензином,
маслом, воспламеняющимися или
взрывоопасными веществами, даже если
перед этим они были подвергнуты стирке.
• Не загружайте в машину слишком мокрое
белье, или белье, с которого капает вода.
• Запрещается сушить в машине
изделия, чищенные или стиранные
с применением газойля/дизельного
топлива, растворителей для сухой чистки
и прочих легковоспламеняющихся или
взрывоопасных материалов, так как они
могут выделять воспламеняющиеся или
55 RU
взрывоопасные пары.
• Не сушите в машине изделия, очищенные
с применением промышленных химикатов.
• Не сушите в машине вещи, не
подвергнутые стирке.
• Перед сушкой в автомате вещи,
загрязненные такими веществами,
как масло для жарки, ацетон, спирт,
дизтопливо, керосин, средства для
удаления пятен, скипидар, парафин и
средства для удаления парафина, следует
выстирать в горячей воде с обильным
количеством моющего средства.
• Нельзя помещать в сушильный
автомат предметы одежды и подушки
с пенорезиной (вспененным латексом),
купальные шапочки, водонепроницаемые
ткани, одежду на резиновой подкладке, а
также накладки из вспененной резины.
• Не применяйте смягчители тканей
или антистатические средства, кроме
рекомендованных производителями таких
средств или сушильных автоматов.
• Не сушите в машине нижнее белье с
металлическими элементами жесткости.
В случае их выпадения или поломки
во время сушки, такие металлические
элементы жесткости могут повредить
сушильный автомат.
Подготовка белья для сушки
• Перед загрузкой белья в машину
проверьте его на предмет наличия в
карманах или в складках зажигалок,
монет, металлических предметов, иголок и
т.п.
• Смягчители тканей и аналогичные
продукты следует использовать в
соответствии с инструкциями их
производителей.
• Все белье должно быть отжато на
максимально возможной скорости,
которая допускается для данного типа
ткани в вашей стиральной машине.
• После стирки белье может запутаться.
Разберите выстиранное белье на
отдельные вещи, прежде чем загружать
его в сушильный автомат.
• Рассортируйте белье по типу и плотности
ткани. Вещи одного типа ткани сушите
вместе. Например: кухонные полотенца и
скатерти сушатся быстрее, чем махровые
полотенца.
Правильный объем загрузки
AСоблюдайте рекомендации, указанные
в «Таблице выбора программ». Всегда
обращайте внимание на максимальный
объем загрузки, прежде чем запустить
программу.
CНе рекомендуется загружать белье
в машину с превышением уровня,
указанного на рисунке. Если машина
перегружена, результаты сушки
ухудшатся. Кроме того, сушильный
автомат и вещи могут быть повреждены.
CРазмещайте белье в барабане свободно,
чтобы вещи не перепутались.
CКрупные предметы (например: простыни,
пододеяльники, большие скатерти)
могут сбиться в узел. Во время сушки
останавливайте машину 1-2 раза, чтобы
разъединить спутанные вещи.
Далее в качестве примера приведен вес
некоторых предметов.
Домашние вещи
Приблизительный
вес (г)
Хлопчатобумажные
пододеяльники (двойные)
1500
Хлопчатобумажные
пододеяльники (одинарные)
1000
Простыни (двойные)
500
Простыни (одинарные)
350
Большие скатерти
700
Маленькие скатерти
250
Кухонные салфетки
100
Махровые полотенца
700
Полотенца для рук
350
Одежда
Приблизительный
вес (г)
Блузы
150
Хлопчатобумажные рубашки
300
Shirts (Рубашки)
200
Хлопчатобумажные платья
500
Платья
350
Jeans (Джинсы)
700
Носовые платки (10 штук)
100
Футболки
125
Загрузка
• Откройте дверцу загрузки.
• Загрузите белье в машину, свободно
уложив его.
• Закройте дверцу, прижав ее. Проверьте,
чтобы предметы стирки не были
защемлены дверцей.
56 RU
4 Выбор программы и эксплуатация машины
1
7
2
3
4
6
5
1. Сигнальный индикатор чистки фильтра
Сигнальный индикатор загорается, когда
фильтр заполнен.
2. Индикатор хода выполнения
программы
Используется для индикации хода
выполнения текущей программы.
3. Cancel audio warning (Отмена звукового
сигнала)
Используется для отключения звукового
сигнала, подающегося по окончании
программы.
4. Кнопка On/Off (Вкл./Выкл.)
Используется для включения и
выключения машины.
5. Ручка выбора программ
Используется для выбора программы.
6. Кнопка Start/Pause/Cancel (Пуск/
Остановка/Отмена)
Используется для пуска, остановки или
отмены программы.
7. Сигнальная лампочка бака водяного
конденсата*
Сигнальный индикатор загорается, когда
бак наполнен водой.
8. Кнопка выбора времени отложенного
пуска*
Используются для установки времени
отложенного пуска.
* Может изменяться в зависимости от
технических характеристик машины
Mожно
гладить
57 RU
Зкстрасушка
Готово к
носке
синтетических/хлопчатобумажных тканей и
т.п.).
C Не сушите в машине занавески и тюль.
• Противосминаемость
Двухчасовая программа для предупреждения
сминаемости белья активируется, если вы не
извлечете белье после завершения основной
программы. Эта программа обеспечивает
вращение белья через интервалы в 10 минут
для предотвращения сминания.
Выбор программы
Специальные программы
Выберите программу из нижеследующего
Для особых случаев имеются дополнительные
списка, в котором также указаны температуры программы:
сушки в градусах. Выберите нужную программу CДополнительные программы могут
с помощью кнопки выбора программы.
отличаться в зависимости от модели вашей
машины.
При высокой температуре
Мini-программа
сушится только
Эту программу можно использовать для сушки
хлопчатобумажное белье.
изделий из хлопка, отжатых на высокой
Толстые, многослойные ткани
Экстраскорости в стиральной машине. Она позволяет
(например: полотенца, лен,
сушка
высушить 1,2 кг изделий из хлопка (3 рубашки
джинсы) сушатся таким
/ 3 футболки) в течение 30 минут.
образом, что исчезает
необходимость глажения перед
CДля получения лучших результатов от
тем, как сложить эти вещи в
программ сушки, белье должно быть
шкаф.
выстирано при соответствующей программе
Вещи среднего размера
и отжато при рекомендованной скорости
(например: скатерти, нижнее
отжима в стиральной машине.
Готово к
белье) сушатся таким образом,
Рубашка
носке
что исчезает необходимость
Рубашки сушатся в более щадящем режиме,
глажения перед тем, как
поэтому они меньше сминаются и легче потом
сложить эти вещи в шкаф.
гладятся.
Вещи среднего размера
(например: скатерти, нижнее
CВ конце программы рубашки могут
белье) сушатся таким образом,
содержать немного влаги. Рекомендуется не
Готово
что исчезает необходимость
оставлять рубашки в сушильной машине.
к носке
глажения перед тем, как
Джинсы
Плюс
сложить эти вещи в шкаф;
Эту программу можно использовать для сушки
но больше тех, что указаны в
джинсов, отжатых на большой скорости в
опции «Готово к носке».
стиральной машине.
Вещи среднего размера
Можно
(например, рубашки, платья)
C См. соответствующий раздел в таблице
гладить
сушатся для глаженья.
программ.
•Деликатные ткани
C Более подробно о программах см. в
При более низкой температуре вы может сушить
разделе «Таблица выбора программ».
изделия из деликатных тканей (шелковые
блузы, изысканное нижнее белье), для
Основные программы
которых разрешена автоматическая сушка,
В зависимости от вида ткани имеются
или изделия, для которых рекомендуется
следующие основные программы сушки:
ручная стирка.
•Хлопок
•Вентиляция
C помощью этой программы вы можете сушить Вентиляция выполняется в течение 10 минут
изделия из прочной ткани. Сушка при более без подачи горячего воздуха. С помощью
высокой температуре. Рекомендуется для
этой программы вы можете освежать вещи,
изделий из хлопка (например, простыни,
которые долгое время находились в закрытом
пододеяльники и наволочки, нижнее белье
помещении, удаляя неприятные запахи.
и т.п.).
• Программы на определенное время
•Синтетика
Вы можете выбрать одну из программ на 10,
C помощью этой программы вы можете сушить 20, 40 или 60 минут для достижения желаемого
изделия из менее прочной ткани. Сушка
уровня высушивания при низких температурах.
проходит при более низкой температуре
Программа выполняет сушку на протяжении
по сравнению с программой «Хлопок». Она
выбранного времени вне зависимости от
рекомендуется для синтетических тканей
температуры сушки.
(например, для рубашек, блуз, смешанных
Подготовка машины
1. Включите машину в сеть.
2.Загрузите белье в машину.
3.Нажмите кнопку «Вкл./Выкл.»
C
Нажатие кнопки «Вкл./Выкл.» не
означает, что программа запущена. Для
начала выполнения программы нажмите
кнопку Start/Pause/Cancel (Пуск/Остановка/
Отмена).
58 RU
Таблица выбора программ и энергопотребления
RU
Программы
Загрузка (кг)
Скорость
отжима
стиральной
машины (об./
мин.)
Остаточная
влажность
(приблизительно)
Время сушки
(минуты)
1200-1000
% 60
157
900-800
% 70
180
1200-1000
% 60
90
Хлопок / цветное
7
A
Можно носить
3.5
7
A
Можно носить +
3.5
7
A
Можно гладить
3.5
900-800
% 70
110
1200-1000
% 60
170
190
900-800
% 70
1200-1000
% 60
100
900-800
% 70
120
1200-1000
% 60
115
900-800
% 70
130
1200-1000
% 60
70
900-800
% 70
90
Мини
1.2
1200-1000
%50
30
Рубашка
1.5
1000-800
%50
59
Джинсы
4
1200-1000
%50
110
800
% 40
70
600
% 50
90
800
% 40
40
600
% 50
50
1.5
600
% 50
40
Загрузка (кг)
Скорость
отжима
стиральной
машины (об./
мин.)
Хлопок, готовый к носке *
7
1000
% 60
4.48
Хлопок, готовый к глажению
7
1000
% 60
3.6
3.5
800
% 40
1.8
Синтетика
3.5
B
Можно носить
1.75
Деликатные ткани
B
Можно носить
Энергопотребление
Программы
Синтетика, готово к носке
Остаточная
Энергопотребление
влажность
(кВтч)
(приблизительно)
* : Стандартная программа энергопотребления (EN 61121:2005)
Все значения, указанные в таблице, соответствуют Стандарту EN 61121:2005. Значения могут
отличаться от указанных в таблице в зависимости от типа белья, скорости вращения, условий
помещения и колебаний напряжения.
59 RU
Дополнительная функция
Отказ от звукового предупреждения
По завершении программы машина генерирует
звуковое предупреждение. Если вы не
хотите слушать эти звуки, нажмите кнопку
«Отказ от звукового предупреждения».
Загорится соответствующий индикатор
— и по завершении программы звуковое
предупреждение не будет подаваться.
Предупреждающие индикаторы
C
Предупреждающие индикаторы могут
отличаться в зависимости от модели вашей
машины.
Очистка фильтра
Предупреждающий индикатор загорится по
завершении программы, чтобы напомнить о
необходимости очистки фильтра.
C Если предупреждающий индикатор
очистки фильтра горит постоянно,
обратитесь к разделу «Рекомендации по
устранению неисправностей»
«Завершение / Противосминаемость»:
- Появляется, когда программа завершена и
активируется функция против сминания.
C Если одновременно загораются или
мигают два и больше индикаторов, это
свидетельствует о неисправности
или повреждении (обращайтесь к
разделу «Рекомендации по устранению
неисправностей»).
Изменение программы после начала
работы программы
Эту функцию можно использовать после
того, как машина начала сушку белья, чтобы
сушить его при более высокой или низкой
температуре.
Например:
1. Нажмите и удерживайте нажатой в
течение 3 секунд кнопку «Пуск/Остановка/
Отмена» для отмены программы и выбора
программы «Экстра-сушка» вместо
программы «Сушка для глажения».
2.Вращая ручку выбора программ, выберите
Бак водяного конденсата
программу «Экстра-сушка».
Предупреждающий индикатор загорится
3.Нажмите кнопку Start/Pause/Cancel
по завершении программы или в случае
(Пуск/Остановка/Отмена), чтобы начать
полного заполнения бака водяного
программу.
конденсата. Машина прекращает работу,
CЧтобы завершить программу во время
если данный индикатор загорается в
работы машины, нажмите кнопку
процессе выполнения программы. Для
«Пуск/Остановка/Отмена» в течение
того чтобы перезапустить машину, слейте
3 секунд или поверните ручку выбора
воду из бака. После опорожнения бака
программ в любом направлении.
водяного конденсата нажмите кнопку «Пуск/
Если отмена программы выполняется
Остановка/Отмена» для начала выполнения
нажатием кнопки «Пуск/Остановка/
программы. Предупреждающий индикатор
Отмена» в течение 3 секунд, то для
погаснет — и программа возобновит работу.
предупреждения пользователя загораются
Пуск программы
светодиодные индикаторы водяного бака
1. Нажмите кнопку Start/Pause/Cancel
и очистки фильтра. Однако сигнальные
(Пуск/Остановка/Отмена), чтобы начать
светодиоды не загораются, когда отмена
программу.
программы выполняется поворотом ручки
2.Кнопка «Пуск/Остановка/Отмена» будет
выбора программ. Загорается только
подсвечиваться, указывая на то, что
светодиодный индикатор сушки, и машина
программа начала работу.
остается в режиме ожидания, пока не
Ход выполнения программы
будет выбрана новая программа, и не
Ход выполнения программы отображается на
будет нажата кнопка «Пуск/Остановка/
индикаторе выполнения программы.
Отмена». Для выполнения этих двух
В начале каждого цикла программы загорается
операций функция блокировки от детей
соответствующий предупреждающий
не должна быть активна. Если функция
индикатор, а индикатор выполненного цикла
блокировки от детей активна, отключите
гаснет.
ее, прежде выполнять эти две операции.
«Сушка»:
Добавление/удаление белья в
- Уровень сухости будет отображаться на
режиме ожидания
протяжении всего цикла просушки, пока
степень сухости не достигнет отметки «сушка Для того, чтобы загрузить или вынуть белье
после начала программы:
для глажения».
1. Для переключения машины в режим
«Можно гладить»:
Pause (Остановка) нажмите кнопку «Пуск/
- Появляется, когда степень сухости
Остановка/Отмена». Процесс сушки
достигает отметки «сушка для глажения», и
прекратится.
отображается до следующего этапа.
2.Откройте дверцу в состоянии остановки
«Можно носить»:
и закройте ее снова, добавив или вынув
Появляется, когда степень сухости достигает
белье.
отметки «Можно носить», и отображается до
3.Нажмите кнопку Start/Pause/Cancel
следующего этапа.
(Пуск/Остановка/Отмена), чтобы начать
60 RU
программу.
сигнал. Если вы отключите функцию
блокировки от детей, не возвращая ручку
выбора программ в прежнее положение,
программа будет завершена, так как
положение ручки выбора программ
изменилось. Загорается светодиодный
индикатор сушки, и машина остается в
режиме ожидания, пока не будет выбрана
новая программа, и не будет нажата
кнопка «Пуск/Остановка/Отмена».
C Добавление белья после начала процесса
сушки может привести к тому, что уже
сухие вещи в машине перемешаются с
влажными, и по окончании цикла сушки
все белье останется влажным.
C Белье можно добавлять или вынимать в
процессе просушки столько раз, сколько
нужно, но постоянное прерывание
процесса сушки продлит время работы
программы и увеличит энергопотребление.
Поэтому рекомендуется добавлять белье
до того, как программа будет запущена.
Блокировка от детей
Для предотвращения прерывания
выполняемых программ из-за нажатия
кнопок имеется функция блокировки от
детей. Если включена блокировка от детей,
дверца загрузки и все кнопки, кроме кнопки
включения/выключения, становятся не
активными.
Чтобы включить блокировку доступа детей,
одновременно нажмите кнопки «Пуск/
Остановка/Отмена» и «Отказ от звукового
предупреждения» в течение 3 секунд.
Чтобы запустить новую программу по
окончании предыдущей, или приостановить
программу, следует отключить блокировку от
детей. Для отключения функции блокировки
от детей нажмите те же кнопки в течение 3
секунд.
CПри перезапуске машины нажатием
кнопки «Вкл./Выкл.», функция блокировки
от детей отключается.
C Для включения функции блокировки
от детей нажмите соответствующие
кнопки в течение 3 секунд. Будет слышен
длительный звуковой сигнал, и функция
блокировки от детей будет включена.
Если вы нажмете любую кнопку или
повернете ручку выбора программ при
включенной функции блокировки от
детей, будет слышен двойной звуковой
сигнал. Для отключения функции
блокировки от детей нажмите кнопки
в течение 3 секунд. Будет слышен один
звуковой сигнал, и блокировка от детей
будет отключена.
Завершение путем отмены
программы
Для отмены любой выбранной программы:
Нажмите кнопку «Пуск/Остановка/Отмена»
в течение 3 секунд. По окончании с целью
напоминания загорятся предупреждающие
индикаторы «Очистка фильтра», «Бак
водяного конденсата» и «Завершение /
Противосминаемость».
A Поскольку внутренняя полость машины
будет слишком нагретой, если вы отмените
программу во время работы машины, то
включите программу вентиляции, чтобы
охладить ее.
Завершение программы
При завершении программы на индикаторе
выполнения программы загорятся
предупреждающие индикаторы «Завершение
/ Противосминаемость», «Очистка
фильтра» и «Бак водяного конденсата».
Можно открыть дверцу. Машина готова к
выполнению следующего цикла.
Нажмите кнопку «Вкл/Выкл», чтобы
выключить машину.
CПоследняя стадия цикла сушки (цикл
охлаждения) выполняется без нагревания,
чтобы вещи имели температуру, которая
обеспечит их сохранность.
CДвухчасовая программа для
предотвращения сминаемости белья
включится, если вы не извлечете белье
после завершения основной программы.
CЕсли вы не собираетесь немедленно
извлекать белье, не останавливайте
машину, пока процесс сушки не будет
завершен полностью.
CПроводите очистку фильтра после
каждого цикла сушки (см. «Очистка
фильтра»).
CСливайте воду из бака водяного
конденсата после каждой сушки (см.
раздел «Бак водяного конденсата»).
A Если вы повернете ручку выбора
программ во время работы машины и
при включенной функции блокировки от
детей, будет слышен двойной звуковой
61 RU
5 Обслуживание и чистка
Фильтр дверцы
уксусе, и вытрите их насухо.
CОчищайте металлические датчики 4 раза
Ворс и волокна, попадающие с белья
в воздух на протяжении цикла сушки,
скапливаются на фильтре дверцы.
а год.
AНе используйте для чистки растворители,
чистящие средства и другие подобные
вещества, поскольку это может привести к
пожару и взрыву!
Бак водяного конденсата (для
моделей с конденсатором);
Вода из влажного белья конденсируется.
Сливайте воду из бака после каждого цикла
сушки или в его процессе, если загорается
предупреждающий индикатор «Бак водяного
конденсата».
CКак правило, они формируются в процессе
носки и стирки.
CОчищайте фильтр после каждой сушки.
CВы можете проводить очистку фильтра и
места его установки с помощью пылесоса.
Для того чтобы очистить фильтр:
1. Откройте дверцу загрузки.
2.Вытащите фильтр из дверцы, потянув его
вверх, и откройте фильтр.
3.Очистите ворс и волокна — рукой или с
помощью мягкого кусочка ткани.
4.Закройте фильтр и установите его на
место.
C После некоторого времени эксплуатации
машины поверхность фильтра может
засориться. Если это произойдет,
промойте фильтр водой и высушите его,
прежде чем использовать снова.
Датчик (в моделях с датчиком)
В сушильном автомате установлены датчики
влажности для определения сухости белья.
Чтобы очистить датчик:
1. Откройте загрузочную дверцу сушильного
автомата.
2.Подождите, пока машина охладится, если
сушка завершена.
3.Протрите металлические датчики
кусочком мягкой ткани, смоченной в
AВодяной конденсат не является питьевой
водой!
AНи в коем случае не вынимайте бак
водяного конденсата во время выполнения
программы!
Бак водяного конденсата в разных моделях
может располагаться в двух различных
местах, как указано ниже.
- В распределителе моющих средств
- Позади крышки предохранительной
пластинки
Если вы забудете опорожнить бак водяного
конденсата, сушильный автомат остановится
в процессе следующих циклов просушки,
когда загорится предупреждающий
индикатор «Бак водяного конденсата». После
опорожнения бака водяного конденсата
нажмите кнопку «Пуск/Остановка/Отмена»
для возобновления выполнения программы.
Чтобы опорожнить бак водяного конденсата:
1. Осторожно извлеките бак, открыв крышку
предохранительной пластинки/вытащив
распределитель моющих средств.
2.Слейте воду из бака, открыв его крышку.
3.Если на крышке бака имеется слой ворса,
очистите его и нажмите, чтобы закрыть.
4.Установите бак на место.
Конденсатор (для моделей с
конденсатором):
Горячий и влажный воздух в конденсаторе
охлаждается холодным воздухом помещения.
Соответственно, вода из влажного воздуха
в сушильном автомате конденсируется и
нагнетается в специальный бак.
62 RU
CОчищайте конденсатор через каждые 30
циклов сушки или раз в месяц.
Чтобы очистить конденсатор:
1. Если процесс сушки завершен, откройте
дверцу и дайте машине охладиться.
2.Отоприте 4 стопорных рычажка после
того, как открыли предохранительную
пластинку.
3.Извлеките конденсатор.
4.Очистите конденсатор водой под
давлением и подождите, пока она стечет.
5.Установите конденсатор так, чтобы
сторона под названием Top (Верх)
смотрела вверх. Заприте 4 стопорных
рычажка. Убедитесь, что красная кнопка в
правом верхнем углу стала на место.
6.Закройте крышку предохранительной
пластинки.
63 RU
6 Рекомендации по устранению неисправностей
Процесс сушки проходит очень медленно
• Ячейки фильтра могут быть загрязнены. Промойте водой.
В конце процесса сушки белье остается влажным.
• Ячейки фильтра могут быть загрязнены. Промойте водой.
• Загружено чрезмерное количество белья. Не перегружайте машину.
Машина не включается, или не запускается программа. После установки машина не
включается.
• Машина не включена в розетку электросети. Убедитесь, что машина включена в розетку
электросети.
• Дверца загрузки приоткрыта. Убедитесь, закрыта ли дверца загрузки должным образом.
• Программа не задана, или не нажата кнопка «Пуск/Остановка/Отмена». Убедитесь, что
программа задана и не находится в режиме «Остановка».
• Включена блокировка от детей. Отключите блокировку от детей.
• Крышка конденсатора в моделях с конденсатором не закрыта надежно. Убедитесь в том,
что крышка конденсатора и красный фиксатор надежно закрыты.
Программа приостановилась без видимых причин.
• Дверца загрузки приоткрыта. Убедитесь, закрыта ли дверца загрузки должным образом.
• Отключена подача электроэнергии. Для начала выполнения программы нажмите кнопку
«Пуск/Остановка/Отмена».
• Крышка конденсатора в моделях с конденсатором не закрыта надежно. Убедитесь в том,
что крышка конденсатора и красный фиксатор надежно закрыты.
Белье село, свалялось, повредилось.
• Не была использована программа, подходящая для данного типа белья. Сушите в машине
только то белье, которое для этого предназначено, предварительно просмотрев ярлыки на
изделиях.
• Для сушки определенного типа белья выберите программу с нужной низкой температурой.
Подсветка барабана не включается (в моделях с лампой)
• Машина не включена кнопкой «Вкл./Выкл.». Убедитесь, что машина включена в розетку
электросети.
• Лампа перегорела. Вызовите уполномоченную сервисную службу для замены лампы.
• Крышка конденсатора в моделях с конденсатором не закрыта надежно. Убедитесь в том,
что крышка конденсатора и красный фиксатор надежно закрыты.
При нажатии кнопок или повороте ручки выбора программ звучат 2 сигнала.
• Включена блокировка от детей. Отключите блокировку от детей.
• Ручку выбора программ можно установить в произвольное положение. Выберите одну из
заданных программ.
Мигает индикатор «Очистка фильтра».
• Фильтр загрязнен. Очистите фильтр дверцы.
Горит индикатор «Завершение / Противосминаемость».
• * Программа завершена. Выключите машину и выньте белье.
При нажатии кнопки «Пуск/Остановка/Отмена» звучат 3 сигнала.
• Дверца загрузки приоткрыта. Убедитесь, что машина включена в розетку электросети.
• Убедитесь в том, что крышка конденсатора и красный фиксатор надежно закрыты.
Также для моделей с конденсатором:
Мигает предупреждающий индикатор «Бак водяного конденсата».
• Бак переполнен водой.
• Слейте воду из бака.
A Обратитесь в уполномоченную сервисную службу, если проблема повторяется.
64 RU
Download

DC 1570 Secadora Sušička Mašina za sušenje Сушильный