2014 YAZ SAYISI
НОМЕР ЛЕТО 2014
41
41
TÜRKİYE’DE FİYATI
7.50
Рука помощи,
протянутая миру
Dünyaya Uzanan
Yardım Eli
Соглашение между
ключевыми игроками
энергетической сферы
Enerjide Devlerin Anlaşması
День скакуна
в Туркменистане
Türkmenistan’da
At Bayramı
Как Китай
осуществил
свою мечту?
Çin,
rüyasını
nasıl
gerçekleştirdi?
Dünyanın en iyi markalarıyla beslediğimiz ürün ağacımız şimdi
10.000 çeşidi aşkın meyvesini bütün eğitim kurumlarının hizmetine sunuyor.
Kaliteli nesiller yetiştirmek için siz de eğitim kalitenizi
Sürat Eğitim Araçları’nın ürünleri ile destekleyin.
www.surategitim.com
41.
ДА! EVET!
НОМЕР
SAYI
НОМЕР BAHAR 2014
TÜRKİYE’DE FİYATI
7.50
Ни одна из религий
не оправдывает
насилия
Hiç bir din şiddeti
meşru görmez
Зачем нужны
частные
школы?
Eğitimde
özel
teşebbüs
niçin
gerekli?
Между правдой и вымыслом:
Тайны
Айя-Софии
Hayal ile gerçek arasında
Ayasofya’nın sırları
Тайная любовная
переписка
Роксоланы и Сулеймана
Великолепного
Hürrem ve Muhteşem Süleyman’ın
gizli kalmış aşk mektupları
15
ГОД YIL
15-ЫЙ ГОД ПЛАТФОРМЫ ДИАЛОГ ЕВРАЗИЯ
DİYALOG AVRASYA PLATFORMU 15. YIL
SAYI: 40 • BAHAR 2014 47
СОДЕРЖАНИЕ
АКТУАЛЬНО GÜNCEL
Enerjide Devlerin Anlaşması
Соглашение между ключевыми
игроками энергетической сферы
ГЛАВНАЯ ТЕМА / DOSYA
Вадим Стогов Vadim Stogov
28
БЛАГОТВОРИТЕЛЬНОСТЬ И АЛЬТРУИЗМ
DİĞERGAMLIK VE YARDIMSEVERLIK
Феномен милосердия:
Сравнительно-философский анализ
İnsanlık hiç olmadığı kadar
merhamete muhtaç
Балбеко Анатолий Михайлович
06
Dr. Anatoliy Balbeko
Благотворительные
проекты фонда
Гейдара Алиева
Haydar Aliyev Vakfı
Çalışmaları
10
Огуз Рагимов Oğuz Rahimov
Шанс изменить мир
Dünyayı değiştirmeye
Kalkışan Gençler
Исмаил Джингёз İsmail Cingöz
32
ОБРАЗОВАНИЕ EĞİTİM
Самая «быстрая»
библиотека в мире
Dünyanın ‘’en hızlı’’ Kütüphanesi
Сезер Чакмак Sezer Çakmak
Марина Гриценко Marina Gritsenko
Рука помощи,
протянутая миру
Dünyaya Uzanan
Yardım Eli
ЭКОНОМИКА EKONOMI
Как Китай
осуществил свою мечту?
Çin, rüyasını
nasıl gerçekleştirdi?
Ху Ксиогуанг Hu Xiaoguang
36
14
ЗДОРОВЬЕ SAĞLIK
Сначала лечить, потом учить
Önce terapi, sonra eğitim
20
Олег Ефимов Dr. Oleg Efimov
40
IÇINDEKILER
ИСТОРИЯ TARIH
Эпос одной нации: Манас
Manas: Bir Milletin Destanı
ЦИВИЛИЗАЦИЯ MEDENIYET
Территории, прославившие
средневековье
Ortaçağı Aydınlatan Topraklar
Лазизахон Абдуллаева
Lazizahon Abdullaeva
44
Тынчтыкбек Чоротегин Tınçtıkbek Çorotegin
78
ЛИТЕРАТУРА EDEBİYAT
Подвижник культурного
саморазвития
Doğu gizemciliğinin takipçisi
Олександер Шокало Oleksandr Şokalo
КУЛЬТУРА KÜLTÜR
60
Тюльпан – огненный цветок
Ateş çiçek: Lâle
ТУРИЗМ TURIZM
48
Бешир Айвазоглу Beşir Ayvazoğlu
Таллинн Столица древняя
и современная
Antik ve Modern Başkent: Tallinn
Станислав Ломунов Stanislav Lomunov
84
ПУТЕШЕСТВИЕ GEZİ
Tараз: Современник
Великого шелкового пути
İpekyolu’nun tanığı şehir: Taraz
Вопросы Д.Р. Мусаева, Т.Ш. Достанбаев
КУЛЬТУРА KÜLTÜR
День скакуна в Туркменистане:
Türkmenistan’da At Bayramı
D.R. Musayeva - T.Ş. Dostanbayev
66
КИНО SINEMA
52
Cемил Йылдыз Cemil Yıldız
Болливуд: Сказочный
мир индийского кино
Hint sinemasının
görkemli dünyası: Bollywood
Мохаммад Алим Mohammad Aleem
92
МУЗЫКА MUSIKI
ТРАДИЦИЯ GELENEK
Праздник гагаузов Хедерлез
Gökoğuz’ların Hıdırellez Bayramı
М. Феридун Тюфекчи Feridun Tüfekçi
56
Шашмаком - гордость
таджикского народа
Taciklerin Gururu: Şaşmakom
Хабиб Сулаймон Habib Sulaymoni
МУЗЫКА MUSIKI
70
Морин хуур – наследие ханов
Hanların Mirası– Morin Huur
96
Болорчимег Хатанбаатар Bolorchimeg khatanbaatar
К ЧИТАТЕЛЯМ / EDİTÖRÜN NOTU
Тургай Коджа
içindekiler
Turgay Koca
ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР ЖУРНАЛA «ДА»
DA DERGISI GENEL YAYIN YÖNETMENI
Журнал «DA» приветствует своих читателей в 41-ом номере! В эти трудные времена становится все яснее, как сильно мы нуждаемся в любви, диалоге и мире! Несмотря ни на
что, как и 40 раз прежде, мы снова говорим «DA» любви и толерантности. Мы верим, что именно доброта – это то, на чем
зиждется мир, и рано или поздно все человечество поймет
это. Мы сделаем все возможное и будем трудиться, не покладая рук, чтобы все люди это осознали.
В новом номере журнала мы старались привлечь внимание к историям успеха и опыту экономического развития некоторых стран. Так рассматривается феномен Китая, который достиг внушительного экономического развития за небольшой промежуток времени, а также пример Индии, создавшей Болливуд – конкурента Голливуда в киноиндустрии!
Кроме того, мы обратились к прежним достижениям, оставившим свой след в истории. Например, читатели смогут узнать о таких городах-средоточиях науки, как Бухара и Самарканд в Средней Азии, которые осветили мрак Средневековья, и этот свет дошел до наших дней; кроме того, во многих
областях, таких как математика, физика, медицина, астрономия они предвосхитили и Западный Ренессанс.
Новый номер посвящён теме благотворительности и альтруизма. В самом деле, наш мир, где небольшие усилия и незначительные материальные вложения могут предотвратить
смерти от голода, сегодня больше, чем когда-либо, нуждается во взаимопомощи, любви и милосердии. Мы призываем
всех помочь осушить чьи-то слёзы и унять чью-то боль, ведь
благодаря культуре взаимопомощи и пожертвований можно
решить многие проблемы. То, что щедрые люди более счастливы и дольше живут по сравнению со всеми другими – научный факт, напоминающий, что добро необходимо не столько
людям, нуждающимся в помощи, сколько нам самим.
В статье о гражданской гуманитарной благотворительной организации «Моя хата не с краю», чья деятельность затронула все континенты, вы узнаете об истории успеха и работе этой организации, а также убедитесь, что творить добро – это основная потребность человека, познав вкус которой, люди вновь и вновь стремятся совершать благие дела.
Платформа «Диалог Евразия», занимающаяся международной деятельностью в интеллектуальной и культурной сфере, отметила свое пятнадцатилетие. Платформа, которая входит в Фонд журналистов и писателей (GYV), организовала
прием в честь этой даты в своем офисе в Кузгунджук (Ускюдар), на котором присутствовали консулы и дипломаты разных стран, а также турецкие и иностранные гости.
Со дня образования Платформа «Диалог Евразия» строит мосты диалога и открывает новые двери дружбы и мира.
В рамках своей деятельности Платформа, в которую входит
и журнал «DA», собирает за одним столом, на симпозиумах
и конференциях, интеллектуалов Евразии. Снимаются фильмы, издаются сотни книг и журналов, благодаря чему народы нашего континента могут лучше понять культуру и ценности друг друга. Мы стремимся через искусство, знания и
согласие победить таких общих врагов всего человечества,
как невежество, нужда и конфликты.
Люди Евразии говорят «ДА» диалогу и призывам к дружбе, объединяясь под эгидой этой или других организаций,
они полны решимости продолжать свою деятельность, пока
во всем мире не воцарятся любовь и толерантность.
Платформа, которая празднует свое пятнадцатилетие и
чьими успехами все мы гордимся, желает, чтобы место боли
и слез в мире заняли любовь и радость! С надеждой на лучшие времена мы желаем вам приятного чтения.
a dergisi olarak 41. sayı ile herkese yeniden merhaba!
Sevgiye diyaloğa ve barışa ne kadar muhtaç olduğumuzu daha iyi idrak ettiğimiz zor günlerden geçiyoruz!
Daha önce 40 defa dediğimiz gibi; sevgiye ve hoşgörüye inadına
DA / Evet diyoruz. “Dünyanın mayasının iyilik olduğuna inanarak
dünyanın er ya da geç bir gün mutlaka bu çizgiye geleceğine olan
ümidimizi asla kaybetmiyor, bu çizgiye gelinmesi için de elimizden gelen her türlü gayreti göstermekten asla dur olmuyoruz.
Dergimizin yeni sayısında bazı yazılarda, ülkelerin başarı hikayelerine ve kalkınma hamlelerine dikkat çekmeye çalıştık. Bu
bağlamda Çin’in çok kısa süre içinde ekonomik olarak büyük gelişme kaydetmesini ve Hindistan’ın sinema sektöründe Hollywood’a rakip olarak kurduğu Bolliwood sineması ile adından söz
ettirmesini ele aldık! Ayrıca tarihi başarı hikayelerine de yer veriyoruz. Orta Asya’da ki Buhara, Semerkant gibi bilim şehirlerinin
Ortaçağ’ın karanlığını nasıl paramparça ederek, günümüze ışık
tutarak, Matematik, Fizik, Tıp, Astronomi gibi daha birçok sahada,
Batı Rönesans’ına öncülük ettiği vurgulanmaktadır.
Derginin bu sayısının dosya konusunu diğergamlık ve yardımseverliğe ayırdık. Aslında çok küçük gayretlerle açlıktan ölümlerin
engellenebileceği ya da çok düşük maliyetlerle önlenebilir ölümlerin yaşandığı dünyamız, yardımlaşmaya, sevgi ve merhamete
her zamankinden daha muhtaç bir haldedir. Aslında paylaşma
ve yardımlaşma kültürü ile birçok problemin çözülebileceği bir
yerde, herkesi bir gözyaşını silmeye, bir acıyı gidermeye bir çağırıyoruz. İyilik yapan cömert insanların diğerlerine oranla, daha
mutlu ve daha uzun ömürlü oldukları bilimsel bir gerçek olması,
belki de ihtiyaç sahiplerinden çok bizim iyilik yapmaya muhtaç
olduğumuz gerçeğini bize hatırlatıyor.
İyilikleri dünyanın bütün kıtalarına ulaşmış olan sivil bir İnsani
yardım kuruluşu olan, “kimse Yok mu” derneğinin başarı öyküsü
ve faaliyetlerini anlatan röportaj, İnsanlara iyilik yapmanın nasıl
temel bir ihtiyaç olduğunu ve bağışta bulunan insanların bu zevki
tattıktan sonra nasıl verme bağımlısı olduklarını göreceksiniz.
Düşünce ve kültür alanında uluslararası faaliyetlerde bulunan Diyalog Avrasya Platformu (DAP), 15 yılı geride bıraktı. Gazeteciler ve Yazarlar Vakfı’na (GYV) bünyesinde faaliyet gösteren
platform, Üsküdar Kuzguncuk’taki ofisinde Türkiye’de bulunan
çeşitli ülkelerin konsolosları ve diplomatlar, yerli ve yabancı konukların katıldığı bir resepsiyon düzenleyerek, kuruluşunun 15.
yılını kutladı.
Diyalog Avrasya Platformu, ilk gününden beri, diyalog köprüleri kurdu, dostluk ve barışa yeni kapılar araladı. İcraatları arasında Da dergisinin de bulunduğu platform, yaptığı konferanslar,
sempozyumlar, yuvarlak masa toplantıları ile Avrasya entellektüellerini aynı masa etrafında biraya getirdi. Filmler yapıldı, yüzlerce
kitap, dergi yayınlanarak, Avrasya insanının birbirinin kültürünü
ve değerlerini daha iyi tanıması sağladı. İnsanlığın ortak düşmanı
olan cehalet, zaruret, ihtilâf gibi problemleri sanat, mârifet, ittifak
ile berabere çözmek için gayret gösteriyor.
Diyalog ve dostluk çağrılarına DA / EVET diyen Avrasya insanı,
bu ve benzeri platformlarda bir araya gelerek, yeryüzünün tamamında sevgi hoşgörü hakim olana kadar bu gayretlerini sürdüreceklerini kararlı olduklarını faaliyetleriyle gösteriyorlar.
Hemen herkesi gururlandıran başarılarla 15. Yılını kutlayan
bir Platform olarak, acının ve gözyaşının yerini, sevgi ve sevinç
çığlıklarına terk ettiği bir dünya diliyoruz! Çok daha güzel yaş günlerinde buluşmak umuduyla, iyi okumalar diliyoruz!
D
SAYI: 41 • YAZ 2014 7
К читателям / EDİTÖRÜN NOTU
Диалог начинается с «да». Diyalog ‘evet’le başlar.
Журнал «ДА» – издание Платформы Диалог Евразия
DA dergisi bir Diyalog Avrasya Platformu yayınıdır.
Ежеквартальный международный культурно-интеллектуальный журнал
Üç aylık uluslararası düşünce ve kültür dergisi
Лето -2014, номер: 41 Yaz- 2014, Sayı: 41
Yaygın Süreli Yayın / T. C. Kültür Bakanlığı Sertifika No: 1106-34-002992
УЧРЕДИТЕЛИ İMTIYAZ SAHIBI
В ТУРЦИИ: ОТ ИМЕНИ АО «ФОН ДА АЖАНС ХИЗМ. САН. ВЕ ТИДЖ.» ЭРКАМ ТУФАН АЙТАВ.
В РФ: НО «ФОНД СОДЕЙСТВИЯ РАЗВИТИЮ ЦЕНТРА ВОСТОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ РОССИЙСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ БИБЛИОТЕКИ»
FON DA AJANS HIZM. SAN VE TIC. AŞ. ADINA ERKAM TUFAN AYTAV
ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР: ТУРГАЙ КОДЖА GENEL YAYIN YÖNETMENI: TURGAY KOCA
КООРДИНАТОР ОБЩИЕ ПУБЛИКАЦИИ: ИБРАХИМ СЕЛЕК GENEL YAYIN KOORDINATÖRÜ: İBRAHIM SELEK
ОТВЕТСТВЕННЫЙ РЕДАКТОР: ТУРГАЙ КОДЖА SORUMLU YAZI İŞLERI MÜDÜRÜ: TURGAY KOCA
РЕДАКТОР РУССКОЙ ВЕРСИИ: НАТАЛЬЯ ТИМОФЕЕВА RUSÇA EDİTÖRÜ: NATALYA TİMAFEEVA
РЕДАКТОР ТУРЕЦКОЙ ВЕРСИИ: ТУРГАЙ КОДЖА TÜRKÇE EDİTÖRÜ: TURGAY KOCA
ДИЗАЙН: ТУРГАЙ КОДЖА TASARIM: TURGAY KOCA
РЕДАКТОРЫ ОТДЕЛОВ ALAN EDITÖRLERI
CОЦИОЛОГИЯ SOSYOLOJI: УМИТ МЕРИЧ ÜMIT MERIÇ KУЛЬТУРА KÜLTÜR: ДЖЕМАЛЬ УШАК CEMAL UŞAK
ЭКОНОМИКА EKONOMI: КАДИР ДИКБАШ KADIR DIKBAŞ НОВОСТИ HABERLER: ШАБEН ГЮЛЬ ŞABEN GÜL
КОНСУЛЬТАТИВНЫЙ СОВЕТ DANIŞMA KURULU
АНАР ANAR (АЗЕРБАЙДЖАН AZERBAYCAN)
ШЕРХАН МУРТАЗА ŞERHAN MURTAZA, ОЛЖАС СУЛЕЙМЕНОВ OLCAS SULEYMENOV, АБИШ КЕКИЛЬБАЕВ ABIŞ KEKILBAYEV,
НУРЛАН ОРАЗАЛИН NURLAN ORAZALIN, МУХТАР ШАХАНОВ MUHTAR ŞAHANOV (КАЗАХСТАН KAZAKİSTAN)
АСАН ОРМУШЕВ ASAN ORMUŞEV (КИРГИЗИЯ KIRGIZISTAN)
РОСТИСЛАВ РЫБАКОВ ROSTISLAV RIBAKOV (РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ RUSYA FEDERASYONU)
ХАЛИЛЬ ИНАЛДЖИК HALIL İNALCIK, КЕМАЛЬ КАРПАТ KEMAL KARPAT,
ИЛЬБЕР ОРТАЙЛЫ İLBER ORTAYLI, МЕТЕ ТУНЧАЙ METE TUNÇAY (ТУРЦИЯ TÜRKIYE)
Ответственность за статьи, опубликованные в журнале, несут авторы. Yazıların sorumluluğu yazarlarına aittir, dergiyi bağlamaz.
Управ. информационным отделом: ШАБEН ГЮЛЬ İstihbarat ve Haber Bölüm Şefi: ŞABEN GÜL
Отдел маркетинга: СЕРВЕТ БАЛКАЧ Abone, Reklam ve Dağıtım: SERVET BALKAÇ ([email protected])
Адрес Yönetim Yeri, İmtiyaz Sahibi ve Sorumlu Müdür Adresi
Tophanelioğlu Cad. Aygün Sok. Altunizade Plaza, No: 4 Altunizade-Üsküdar/İstanbul-Türkiye
Тел Tel: +90 (216) 339 90 25 Факс Faks: +90 (216) 339 90 26
Baskı: Elma Basım
ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВА TEMSILCILIKLER
ТУРЦИЯ TÜRKIYE +90 (216) 341 21 41
АЗЕРБАЙДЖАН AZERBAYCAN +99 450 216 14 74
БЕЛОРУССИЯ BELARUS +375 293 260 286
КАЗАХСТАН KAZAKISTAN +770 155 052 62
КЫРГЫЗСТАН KIRGIZISTAN +996 555 999 270
МОЛДАВИЯ MOLDOVA +373 794 756 23
ТАДЖИКИСТАН TACIKISTAN +992 918 784 243
УКРАИНА UKRAYNA +38063 265 38 29
ЭСТОНИЯ ESTONYA +372 534 317 25
Türkiye’de fiyatı: 7.50 TL. KKTC’de fiyatı: 8.50 TL. Yıllık abone bedeli: 28 TL. Öğrenciler icin: 25 TL. Avrupa: 30 EURO ABD: 35 USD
Abone hesap numaraları: Asya Katılım Bankası A.Ş. Taksim Şubesi, TL: 100-186593-26 USD: 100-186593-27
EURO: 100-186593-29. Posta çeki no: 1612101
Подписной индекс: 83156 Каталог Пресса России
Журнал «ДА» зарегистрирован в Министерстве по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций Российской Федерации
Свидетельство о регистрации: ПИ İ 77-5826 от 07.12. 2000 В России и странах СНГ цена договорная
Журнал «ДА» зарегистрирован в Министерстве культуры, информации и спорта Республики Казахстан. Свидетельство о регистрации: 5878-Ж
|
www.daplatform.org [email protected]
8 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
ПЛАТФОРМА ДИАЛОГ ЕВРАЗИЯ
DIYALOG AVRASYA PLATFORMU
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ BAŞKAN
СВЕТЛАНА ВИНОКУРОВА SVETLANA VINOKUROVA
СОПРЕДСЕДАТЕЛЬ EŞBAŞKAN
ХАРУН ТОКАК HARUN TOKAK
ГЕНЕРАЛЬНЫЙ СЕКРЕТАРЬ GENEL SEKRETER
ЭРКАМ ТУФАН АЙТАВ ERKAM TUFAN AYTAV
АЗЕРБАЙДЖАН AZERBAYCAN
НИЗАМИ ДЖАФАРОВ NIZAMI CAFEROV
ИСА ХАБИББЕЙЛИ İSA HABIPBEYLI
МУСТАФА СААТЧИ MUSTAFA SAATÇI
БЕЛОРУССИЯ BELARUS
СВЕТЛАНА ВИНОКУРОВА SVETLANA VINOKUROVA
ЖАННА ГРИЩЕНКО JANNA GRIŞENKO
АНАТОЛИЙ ЛЕГЧИЛИН ANATOLI LEGÇILIN
СЕЗЕР ЧАКМАК SEZER ÇAKMAK
ЭСТОНИЯ ESTONYA
АЛАН АЛАКУЛА ALAN ALAKULA
ФАТИХ ГЮЛЛЮ FATIH GULLU
ГРУЗИЯ GÜRCISTAN
ТАТО ЛАСКХИШВИЛИ TATO LASKHIŞVILI
ЭКРЕМ ДИНДАРОЛ EKREM DINDAROL
КАЗАХСТАН KAZAKISTAN
ГАРИФОЛЛА ЕСИМ GARIFOLLA YESIM
СЕЙТКАЗЫ МАТАЕВ SEYITKAZI MATAYEV
КАНСЕИТ АБДЕЗУЛЫ KANSEYIT ABDEZULI
ДИХАН КАМЗАБЕКУЛЫ DIHAN KAMZABEKULI
АКТОЛКЫН КУЛСАРИЕВА AKTOLKIN KULSARIYEVA
КЫРГЫЗСТАН KIRGIZISTAN
АСАН ОРМУШЕВ ASAN ORMUŞEV
НУРЛАН КУДАЙБЕРДИЕВ NURLAN KUDAYBERDIEV
СЕЙИТБЕК ИДИРИСОВ SEYITBEK İDIRISOV
КЫЯЗ МОЛДОКАСЫМОВ KIYAZ MOLDOKASIMOV
БАКЫТ ОРУНБЕКОВ BAKIT ORUNBEKOV
АБДЫКЕРИМ МУРАТОВ ABDIKERIM MURATOV
КУБАН ТАБАЛДИЕВ KUBAN TABALDIEV
НУРГУЛЬ МАКСУТОВА NURGUL MAKSUTOVA
ТЕМИРБЕК ТОКТОГАЗИЕВ TEMIRBEK TOKTOGAZIEV
ЖОЛДОШБЕК БУЗУРМАНКУЛОВ JOLDOŞBEK BUSURMANKULOV
МОЛДАВИЯ MOLDOVA
БОРИС МАРИAН BORIS MARIAN
ФЕРИДУН ТЮФЕКЧИ FERIDUN TÜFEKCI
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ RUSYA FEDERASYONU
ЛЕОНИД СЮКИЯЙНЕН LEONID SUKIYAINEN
ТАТЬЯНА ФИЛИППОВА TATYANA FILIPPOVA
АЛЕКСАНДР РУЧКИН ALEKSANDR RUCKIN
ЕВГЕНИЙ ДУГИН YEVGENIY DUGIN
ДАМИР ИСХАКОВ DAMIR İSHAKOV
РАЗИЛЬ ВАЛЕЕВ RAZIL VALEEV
РАСИМ ХУСНУТДИНОВ RASIM HUSNUTDINOV
ТАДЖИКИСТАН TACIKISTAN
МЕХМОН БАХТИ MEHMON BAHTI
НОДИР ОДИЛОВ NODIR ODILOV
ЭМСАЛ КОЧ EMSAL KOC
ТУРЦИЯ TÜRKIYE
МЕХМЕТ АЛТАН MEHMET ALTAN
БЕШИР АЙВАЗОГЛУ BEŞIR AYVAZOĞLU
НИЯЗИ ОКТЕМ NIYAZI ÖKTEM
АВНИ ОЗГУРЕЛЬ AVNI ÖZGÜREL
МЕХМЕТ САРАЙ MEHMET SARAY
ЭДИБЕ СОЗЕН EDIBE SÖZEN
ТУРКМЕНИCТАН TÜRKMENISTAN
ZEKI PEKTAŞ ЗЕКИ ПЕКТАЩ
ОСМАН ЯЗЫДЖЫ OSMAN YAZICI
УКРАИНА UKRAYNA
СЕРГЕЙ ТЕЛЕШУН SERGEY TELUŞIN
ВЛАДИМИР СЕРГЕЙЧУК VOLODIMIR SERHIYÇUK
АЛЕКСЕЙ ЧЕБУКИН ALEKSEY CEBUKIN
ИВАН ДРАЧ İVAN DRAC
ГОКХАН ДЕМИР GÖKHAN DEMIR
ГЛАВНАЯ ТЕМА
БЛАГОТВОРИТЕЛЬНОСТЬ И АЛЬТРУИЗМ главная тема
ФЕНОМЕН МИЛОСЕРДИЯ:
СРАВНИТЕЛЬНО-ФИЛОСОФСКИЙ АНАЛИЗ
Ф. М. Достоевский
и Л. Н. Толстой
считали, что милосердие
распространяется не
только на близкое
окружение, но и
затрагивает абсолютно
незнакомых людей.
Кроме того, истинное
милосердие не
подразумевает
демонстративного
поведения. Главная роль
милосердия заключается
в том, чтобы приносить
пользу другим людям, не
думая о вознаграждении.
9 ВЕСНА 2013 • 40 НОМЕР
İnsanlık hiç olmadığı kadar
Merhamete Muhtaç
Анатолий Балбеко
ДОКТОР ПЕДАГОГИЧЕСКИХ НАУК,
ДИРЕКТОР ЦЕНТРА ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПЕРЕПОДГОТОВКИ
КАДРОВОГО РЕЗЕРВА МОСКОВСКОГО ИНСТИТУТА ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО
ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ РАНХИГС ПРИ ПРЕЗИДЕНТЕ РФ
М
илосердие осознается и признается главной ценностью,
которую трудно определить,
но без которой невозможно представить дальнейший
прогресс. Милосердие – один из наиболее
возвышенных и благотворных признаков
гуманного общества. В наше время общество как никогда ощущает его необходимость не только в отношении «человек-че-
Dr. Anatoliy Balbeko
EĞITIM BILIMLERI UZMANI, RUSYA FEDERASYONU CUMHURBAŞKANLIĞI,
ULUSAL EKONOMI VE KAMU YÖNETIMI AKADEMISI, MOSKOVA EK
M
MESLEKI EĞITIM ENSTITÜSÜ, YENIDEN EĞITIM MERKEZI BAŞKANI
erhamet, tarif edilmesi zor
olan ancak o olmadan ilerlemenin de imkansız olduğu temel bir değer olduğu
bilinmekte ve kabul görmektedir. Merhamet, insancıl toplumun en
yüce ve faydalı özelliklerinden biridir. Sadece “insan-insan” ilişkisinde değil, “insandoğa” ve “insan-çevre” ilişkilerinde de bugünkü toplumun tarihte hiç olmadığı kadar
merhamete ihtiyacı var.
SAYI: 41 • YAZ 2014 9
Благотворительность и альтруизм
ловек», но и в отношении «человек-природа», «человек – окружающая среда».
Как определить, что такое милосердие?
Имеет ли милосердие биологические корни – или это только социальный феномен?
Можно ли развить данное качество в человеке? В научном сообществе до сих пор
не удалось прийти к общему пониманию
и объяснению возникающих противоречий. Сегодня феномен милосердия анализируется представителями разных областей отраслевого знания: социологии,
психологии, педагогики, психиатрии.
Русские писатели Ф.М. Достоевский и
Л.Н. Толстой считали, что милосердие распространяется не только на близкое окружение, но и на абсолютно незнакомых людей. Кроме того, истинное милосердие не
подразумевает демонстративного поведения. Это чисто внутреннее действо, не
требующее оценки со стороны. Главное
– приносить пользу другим, не думая о
вознаграждении.
Милосердие – это также борьба с нетерпимостью и равнодушием общества.
Именно из милосердия естественным образом вытекает принцип толерантности,
проявление терпимости: уважение к иным
взглядам, ценностям, поведению. Стремление во что бы то ни стало навязать свою
точку зрения, свои нормы и ценности и
полное неумение понять, принять другого, признать само право людей быть другими – все это яркие признаки нетерпимости. Проблемы расизма и равнодушия,
милосердия и терпимости поднимаются в
романах Гарриет Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома, или Человек, который был вещью» и Харпер Ли «Убить пересмешника».
Милосердие – это активное сострада-
10 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
Merhamet nasıl tarif edilebilir? Bu sadece sosyal
bir olgumudur yoksa merhametin biyolojik bir temeli
var mı? Bu özelliği bir insanda geliştirmek mümkün
müdür? Bilimsel toplum, bu konuda çelişkilerin ortaya çıkması hakkındaki ortak bir anlayışa ve açıklamaya henüz ulaşmış değildir. Bugün merhamet olgusu;
sosyoloji, psikoloji, pedagoji, psikiyatri gibi farklı alanlardaki uzmanlar tarafından incelenmektedir.
Rus yazarları Fyodor Dostoyevski ve Leo Tolstoy’a göre merhamet sadece yakın çevredeki insanları değil, aynı zamanda özellikle yabancıları da etkilemektedir. Üstelik gerçek merhamette gösterişe yer
yoktur. Bu, başkaları tarafından değerlendirilmesi gerekmeyen tamamen özel bir meseledir. En önemlisi,
karşılık beklemeden başka insanlara faydalı olmaktır.
Bununla beraber merhamet, toplumun hoşgörüsüzlüğüne ve duyarsızlığına karşı mücadeledir. Ayrıca hoşgörü ilkesi ve tolerans göstergesi olan farklı
görüşlere, değerlere, davranışlara saygı duyulması
doğal olarak merhametten kaynaklanmaktadır. Birinin kendi bakış açısı, normları ve değerlerini başkalarına ne olursa olsun empoze etme çabaları, başka
insanları olduğu gibi kabullenme ve onların farklı olma hakkını anlamak, kabul etmek istememesi, hoşgörüsüzlüğün bariz alametlerindendir. Irkçılık ve du-
RUS yazarları
Fyodor Dostoyevski
ve Leo Tolstoy’a
göre merhamet
sadece yakın
çevredeki insanları
değil, aynı zamanda
özellikle yabancıları
da etkilemektedir.
Üstelik gerçek
merhamette
gösterişe yer
yoktur. Bu,
başkaları tarafından
değerlendirilmesi
gerekmeyen
tamamen özel
bir meseledir. En
önemlisi, karşılık
beklemeden
başka insanlara
faydalı olmaktır.
SAYI: 40 • BAHAR 2014 10
ГЛАВНАЯ
ТЕМА
Благотворительность и альтруизм главная тема
ВСЕ три мировые
религии: христианство,
буддизм и ислам имеют
много сходного в своем
генезисе. Согласно
христианскому учению,
милосердие – это
безусловная личная
любовь, послушание,
чувство единства с
«миром», уникальности
своего собственного
существования.
ние, реальная помощь нуждающимся, умение поделиться с ближним. О милосердии
как благотворительности говорит в своем рассказе «Нищий» английский писатель Сомерсет Моэм.
Все три мировые религии – христианство, буддизм и ислам – имеют много сходного. Согласно христианскому учению, милосердие – это безусловная личная любовь, послушание, чувство единства с миром и уникальности своего собственного
существования. Иной ракурс милосердия
представлен в буддизме: всепрощение,
любовь, милосердие, сострадание рассматриваются как способы избавляться
от чувств. И поэтому равнодушие, безразличие, необходимые для достижения
yarsızlık, merhamet ve hoşgörü gibi konuları Harriet Beecher Stowe’un “Tom Amca’nın Kulübesi” ve
Harper Lee’nin “Bülbülü Öldürmek” romanlarında
da gündeme getirilmektedir.
Merhamet aktif acıma, muhtaç olanlara yardım
etme, yanındakilerle paylaşabilme demektir. Merhamet hayırseverlik olarak İngiliz yazar Somerset
Maugham’ın “Dilenci” adlı eserinde antalılmaktadır.
Dünya dinlerinden üçü; Hıristiyanlık, Budizm ve
İslam’ın pek çok müşterek değerleri vardır. Hıristiyan öğretisine göre merhamet, koşulsuz kişisel
aşk, itaat, dünya ile bir olma ve kendi varlığının
benzersiz olması duygusu demektir. Budizm’de
merhametin başka anlamı vardır: af, sevgi, merhamet, acıma duygulardan arınma yolları olarak
kabul edilmektedir. Bu nedenle birinin nirvanaya
ulaşabilmesi için gerekli olan ilgisizliğe ve duyarsızlığa erişmesi, ancak düşmanına arkadaşı gibi davrandığı zaman mümkündür. İlgisizken yanındakiler
için kendini feda etmek kolaydır çünkü bir insan,
kendi istekleri yokken başkalarının isteklerini kolayca yerine getirmektedir. İslamda merhametin iki
anlamı var: bütün varlıklara yardım eden, koruyan
İlahi merhamet ve Allah’ın emirlerini yerine getiren
insani merhamet.
Din, toplumun Hayırseverlik ve yardımseverlik
gibi sosyal olgulara karşı tutumunu önemli ölçüde
etkilemekte ve bu kurumların gelişimini ve güçlenmesini sağlamaktadır. Genel itibariyle dinlerin anlayışına göre hayırseverlik, etik ve sosyal bir normdur.
Hayırseverlik Buddizm, Hıristiyanlık ve İslam’ın temel emirlerinden biridir. Hıristiyan öğretisine göre
bağış yapma, ahlaki ideali taşıyan her insanın görevidir. Hayırseverlikte cömert olmak, Budizm’in
temel etik ilkelerinin biridir. Budizm başkalarına
yardım ve “bağış yolundan” gidenlere destek olma çağrısında bulunmaktadır.
İslam’da hayırseverlik sadece muhtaçlara yardım etmek değil, başkalarına faydalı olabilecek her
türlü davranış demektir. İslami hayırseverliğin başlıca şekilleri:
sadaka - bağış şeklinde yapılan gönüllü yardım,
zekat – fakirlere verilen zorunlu yıllık vergi, ve
İslam’ın gerçek bilgisinin yayılmasını sağlayan projelerin gerçekleştirilmesine kullanılan yardım,
vakıf - İslam hukukunda, devlet yada birey tarafından dini ve hayır işler için bağışlanan varlıktır.
Semavi dinlere göre bir insan, sadece fakirlere
değil, kendi aile fertlerine, akrabalarına, arkadaşlarına, komşularına, misafirlere ve yabancılara da
cömert davranmalıdır.
İlahi dinlerin özünde merhamet ve sevgi vardır
ve bu sevgi ruhun kurtuluşunu ve insanların birlik
olmasını sağlamaktadır. Merhamet, aktif acıma,
muhtaçlara ve yoksullara iyilik yapma, yardıma
ihtiyacı olanlara merhamet edip yardım etmedir.
Böylece bütün dinlere göre merhamet, birinin günahkârlığını aşmasını sağlayan ve kişisel kurtuluş
yolunu gösteren ilahi lütuf olan bir fazilettir.
11 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
SAYI: 41 • YAZ 2014 11
Благотворительность и альтруизм главная тема
нирваны, находят свое завершение, когда человек относится к врагу совершенно так же, как к другу. В состоянии равнодушия человеку ничего не стоит пожертвовать собой для ближнего, ибо, не имея
собственных желаний, он легко исполняет желания других. Милосердие в Исламе
двояко: божественное – связанное с покровительством, защитой и помощью всему сущему и человеческое милосердие,
которое следует заповедям Бога.
Религия также влияет на отношение
общества к таким социальным институтам
как благотворительность и помилование,
способствует их развитию и упрочнению.
С позиции мировых религий благотворительность является традиционной этической и социальной нормой. Буддизм, христианство и ислам включают ее в число основных заповедей. Согласно христианскому учению, подаяние составляет долг человека, в котором он осуществляет свой
нравственный идеал. Одна из основных этических заповедей буддизма – щедрость в
благотворительности. Буддизм призывает
помогать другим людям и поддерживать
тех, кто идет «путем дарения».
Благотворительность в Исламе представляет собой не просто помощь нуждающимся, под ней понимается все, что
человек может совершить во благо другим. Исламская благотворительность существует в следующих формах: саадака – добровольная помощь в виде милостыней и пожертвований; закят — обя12 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
зательный годовой налог в пользу бедных, а также на развитие проектов, способствующих распространению Ислама
и истинных знаний о нем; вакф — в мусульманском праве имущество, переданное государством или отдельным лицом
на религиозные или благотворительные
цели. Во всех трех мировых религиях щедрость должна проявляться по отношению
не только к бедным, но и к членам своей
семьи, к родственникам, друзьям, соседям, гостям и даже незнакомцам.
Что касается помилования, тут не все
однозначно. Так, христиане и буддисты
считают, что причинение вреда другим живым существам неприемлемо. Для мусульман система наказаний за преступления
является краеугольным камнем исламской
правовой системы. Смертная казнь за особо оговоренные преступления не может
быть отменена ни с точки зрения Шариата,
ни с точки зрения неисламского закона.
Во всех трех мировых религиях заповедь милосердной любви – главный принцип, высший закон жизни. Эта заповедь
служит спасению души человека, единению людей. Милосердие понимается как
деятельное сострадание и конкретно выраженная доброта по отношению к нуждающимся и обездоленным, готовность из
сострадания оказать помощь тому, кто в
ней нуждается. Таким образом, во всех
мировых религиях милосердие – одна из
дарованных свыше добродетелей, способствующая преодолению греховности
и открывающая путь к личному спасению.
DÜNYA dinlerinden
üçü; Hıristiyanlık,
Budizm ve İslam’ın
pek çok müşterek
değerleri vardır.
Hıristiyan öğretisine
göre merhamet,
koşulsuz kişisel
aşk, itaat, dünya
ile bir olma ve
kendi varlığının
benzersiz olması
duygusu demektir.
SAYI: 41 • YAZ 2014 12
ГЛАВНАЯ
ТЕМА
БЛАГОТВОРИТЕЛЬНОСТЬ
DİĞERGAMLIK
И АЛЬТРУИЗМ
VE YARDIMSEVERLIK
DOSYA
Благотворительные проекты
фонда Гейдара Алиева
ЭТОТ фонд был
создан, чтобы
выразить уважение
к памяти Гейдара
Алиева, а также для
разностороннего
развития страны и
цивилизованного
общества. В то
же время фонд
Гейдара Алиева
выполняет
огромную работу
по сохранению
духовного,
научного,
интеллектуального
и культурного
наследия
республики.
13 ВЕСНА 2013 • 40 НОМЕР
Haydar Aliyev
Vakfı Çalışmaları
Огуз Рагимов
Oğuz Rahimov
ПЛАТФОРМА DA В АЗЕРБАЙДЖАНЕ
DIYALOG AVRASIYA AZERBAYCAN KOORDINATÖRLÜĞÜ
«В будущем нас ждут новые нужды,
новые цели, новые победы»
Мехрибан Алиева
Ф
онд Гейдара Алиева, созданный в 2004-ом году с целью претворения в жизнь
идей национального лидера, играет важную роль в
социальной и культурной жизни независимого Азербайджана. Этот фонд был
создан, чтобы выразить уважение к памяти Гейдара Алиева, а также для разностороннего развития страны и цивилизованного общества. В то же время
фонд Гейдара Алиева выполняет огромную работу по сохранению духовного,
научного, интеллектуального и культурного наследия республики.
“Gelecekte bizi yeni ihtiyaçlar,
yeni hedefler, yeni zaferler bekliyor.’’
Mehriban Aliyeva:
M
illi lider Haydar Aliyev’in düşüncelerini
öğretme ve yaşatma amacı ile 2004
yılında kurulmuş olan Haydar Aliyev
Vakfı bağımsız Azerbaycan devletinin
sosyal ve kültürel hayatında önemli rol oynamaktadır. Bu vakıf hem Haydar Aliyev’in zengin devlet adamı mirasının incelenmesi ve tanıtılması ile
O’nun düşüncelerinin gerçekleştirilmesi ile birlikte
ülkenin çok yönlü gelişmesine, ülkede sivil toplumun güçlenmesine katkı sağlamaktadır. Vakıf, aynı zamanda Azerbaycan halkının manevi, bilimsel,
entelektüel ve kültürel varlıklarını, küreselleşme
sürecinin olumsuz etkilerinden korumak için büyük
ölçekli çalışmalar yapmaktadır.
SAYI: 41 • YAZ 2014 13
ГЛАВНАЯ ТЕМА
БЛАГОТВОРИТЕЛЬНОСТЬ И АЛЬТРУИЗМ
Президент фонда им. Гейдара Алиева Мехрибан Алиева участвует в открытии школы в Зире
H. Aliyev vakfı başkanı Mehriban Aliyeva Zire’de bir okul açılışı yaparken
Член Милли Меджлиса Азербайджанской РеспуAzerbaycan Cumhuriyeti Milli Meclisi’nin üyesi,
блики, Председатель Фонда друзей культуры Азер- Azerbaycan Kültürünün Dostları Vakfı’nın başkanı,
байджана, Посол доброй воли ЮНЕСКО и ИСЕСКО UNESCO ve ISESCO’nun iyiniyet elçisi Mehriban AliМехрибан Алиева, являясь председателем фонда yeva’nın Vakfa doğrudan başkanlık yapması görülen
Гейдара Алиева, способствует тому, что его проек- işlerin ehemmiyetini daha da artırmaktadır.
ты становятся все более масштабными.
Küreselleşen dünyada bilim ve teknolojinin geПо причине быстрого развития технологий фонд
lişmesinde
eğitimin eşsiz rol oynaması, Haydar AliГейдара Алиева в основном сосредоточил свои усилия
в области образования, продолжая педагогические yev Vakfı’nın çalışmalarını eğitime yönlendirmesiинициативы азербайджанских интеллектуалов. Резуль- ne vesile olmuştur. Vakıf bir zamanlar vatansever
татом начавшегося в 2005-ом году проекта «Новая aydınların başlattıkları maarifçilik hareketini devam
школа для нового Азербайджана» стало открытие ettirmek misyonunu da üstlenmiştir. 2005 yılında
412 школ, а также (при участии государства) более Vakfın doğrudan teşebbüsü ile başlatılan ‘’Yeniчем в трех тысячах
lenen Azerbaycana Yeni Okul
школ были сдеprojesi’’ çerçevesinde 412 yeланы ремонт или
ni okulun yapılması programıреконструкция.
nı devletin de desteğini alarak
Надо
скаson on yıl içerisinde üçbinзать, что в рамden fazla okul binasının tamir
ках «Проекта подedilmesi veya yeniden inşası
держки образоваgerçekleştirilmiştir.
ния» фонд Гейдара
Belirtmek gerekir ki HayАлиева построил и
dar Aliyev Vakfının ‘’Eğitime
реконструировал
большое количеDestek Projesi’’ çerçevesinство школ в Грузии,
de Gürcistan, Mısır, Romanya,
Египте, Румынии,
Rusya Federasyonu, Pakistan
России, Пакистане
ve Hollanda’da gibi ülkelerde
и Голландии. Строbirçok okul yeniden yapılmış
ительство здания
veya ciddi restorasyondan geшколы для девоçirilmiştir. Pakistan depreminчек в районе Рара
de yıkılan Muzafferabad
округа Музаффарабад Пакистана – Президент фонда им. Гейдара Алиева Мехрибан Алиева вместе с kenti Rara bölgesinde kız
Абуталыбовым приняли участие в открытии ortaokulu binasının inşaодно из важных со- мером города Баку Г. средней
школы N 258.
sı önemli projelerdendir.
бытий проекта.
H.Aiyev vakfı başkanı MEHRIBAN ALIYEVA Bakü şehir valisi Hacıbala
Abutalıbov ile birlikte 258 numaralı ana okulunun açılışını yaptı
14 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
BU vakıf hem
Haydar Aliyev’in
zengin devlet adamı
mirasının incelenmesi
ve tanıtılması ile
O’nun düşüncelerinin
gerçekleştirilmesi ile
birlikte ülkenin çok
yönlü gelişmesine,
ülkede sivil toplumun
güçlenmesine katkı
sağlamaktadır.
Vakıf, aynı zamanda
Azerbaycan halkının
manevi, bilimsel,
entelektüel ve
kültürel varlıklarını,
küreselleşme
sürecinin olumsuz
etkilerinden
korumak için büyük
ölçekli çalışmalar
yapmaktadır.
DİĞERGAMLIK VE YARDIMSEVERLIK
ЧЛЕН Милли
Меджлиса
Азербайджанской
Республики,
Председатель Фонда
друзей культуры
Азербайджана,
Посол доброй
воли ЮНЕСКО и
ИСЕСКО Мехрибан
Алиева, являясь
председателем
фонда Гейдара
Алиева,
способствует тому,
что его проекты
становятся все
более масштабными.
Президент фонда
им. Гейдара Алиева
Мехрибан Алиева
на церемонии открытия
школы в Баку
H. Aliyev vakfı başkanı
Mehriban Aliyeva
Bakü’de bir okul
açılışında
Среди разнообразных проектов Фонда важное место занимают те, что связаны с охраной
здоровья. Фонд не ограничиваются возведением современных зданий, снабжением их необходимой медицинской технaикой – он помогает людям, лечение которых возможно только за рубежом, а также тем, чье лечение требует больших денег.
Проекты Фонда для детей-диабетиков, создание диагностического центра эритробластической анемии (очень нужного для Азербайджана, где эритробластическая анемия распространена), помощь детям, страдающим болезнями
сердца, в лечении как внутри страны, так и за
Bu türden karşılıksız yardımseverlik faaliyetleri Azerbaycan’ın uluslararası arenadaki imajının
güçlendirmektedir.
Haydar Aliyev Vakfı’nın çalışmaları arasında
sağlık ile ilgili çalışmalar da önemli yer tutar. Vakfın bu yöndeki çalışmaları sadece çağdaş sağlık
kurumlarının inşa edilerek hizmete sunulması, gerekli donanım ile teçhiz edilmesi ile sınırlı değildir.
Vakfın tedavisi sadece yurtdışında mümkün olan
ve büyük kaynak gerektiren hastalıklara maruz
kalmış insanlara da yardım etmesi Vakfın hayırseverlik çalışmalarının diğer önemli yönünü oluşturur. Vakfın Diyabetli Çocuklara yönelik projeleri,
Президент фонда
им. Гейдара
Алиева Мехрибан
Алиева вместе с
мером города Баку
Г. Абуталыбовым
приняли участие в
открытии средней
школы N 60.
H. Aliyev vakfı
başkanı Mehriban
Aliyeva Bakü şehir
valisi Hacıbala
Abutalibov ile 60
numaralı Ana Okulu
açılışını yaptı.
рубежом – все это успешные направления в области медицины. Фонд поддерживают и неправительственные, и правительственные организации, усиливая эффект от его деятельности.
Фонд Гейдара Алиева, уверенно реализующий важные проекты ради будущего страны и
воплощающий надежды многих людей, в короткие сроки смог повлиять на возрождение народных традиций, морали и духовных ценностей.
Еще одна задача Фонда – познакомить
мир с азербайджанской культурой. За последние
десять лет при посредничестве Фонда друзей
культуры Азербайджана в этом направлении
претворилось в жизнь множество проектов.
В их числе – знакомство с жемчужиной азер-
Akdeniz Anemisi hastalığının çok görüldüğü Azerbaycan için büyük önem taşıyan Akdeniz Anemisi
Teşhis Merkezi’nin kurulması, kalp hastalığından
muzdarip 1900 çocuğun ülke içinde tedavisi ve bir
kısmının yabancı ülkelerde ameliyat edilmesine
yardım edilmesi bu alanda görülen başarılı çalışmalardır. Vakfın faaliyetlerinin hem sivil toplum
kuruluşları, hem de devlet kurumları tarafından
desteklenmesi Vakfın gördüğü işlerin önemini daha da artırmaktadır.
Milletin aydınlık geleceği adına önemli projeleri
inançla gerçekleştirerek kısa sürede birçok insanın ümit bağladığı Haydar Aliyev Vakfı, toplumda
sağlam geleneklerin, zengin ahlaki ve manevi değerlerin güçlenmesine katkı sağlamaktadır.
Haydar Aliyev Vakfının amaçlarından biri de
Azerbaycan kültürünün dünyada tanıtılmasıdır.
Son on yılda Azerbaycan Kültürünün Dostları Vakfı’nın aracılığı ile bu yönde birçok başarılı projeler
gerçekleştirilmiştir. Azerbaycan milli müziğinin incilerinden olan mugamın gelişmesi ve tanıtılması
ile ilgili önemli adımlar atılmış, Bakü’de Uluslararası Mugam Merkezi inşa edilerek hizmete sunulmuştur. Vakfın teşebbüsü ile UNESCO Azerbaycan mugamını insanlığı sözlü ve manevi mirasının şaheserleri listesine almıştır. Vakfın teşebbüsü
ile Birleşmiş Milletlerin Cenevredeki merkezinin
ikametgahında, Paris’te Eyfel kulesi yakınlarında
Azerbaycan Kültür Evi’nin ve Azerbaycan Kültür
Merkezi’nin görkemli açılışları yapılmıştır.
SAYI: 41 • YAZ 2014 15
DOSYA
БЛАГОТВОРИТЕЛЬНОСТЬ
DİĞERGAMLIK
И АЛЬТРУИЗМ
VE YARDIMSEVERLIK
DOSYA
Фонд Гейдара Алиева в Москве собрал представителей мусульманского и православного мира в вечернем ифтаре
Haydar Aliyev Vakfı Moskova’da Müslüman ve Ortodoks dünyasını iftarda buluşturdu
байджанской музыки – мугамом: был построен и сдан в эксплуатацию Международный
Центр Мугама в Баку. По инициативе Фонда мугам включен в список шедевров устного и нематериального наследия человечества ЮНЕСКО. По инициативе Фонда были
проведены великолепные презентации Дома
Культуры Азербайджана и Азербайджанского Культурного Центра во дворце Объединенных Наций в Женеве, а также в Париже, рядом с Эйфелевой башней.
В рамках проекта «Адрес религиозной терпимости – Азербайджан» Фонд завершил ремонт мечетей и православных церквей в Баку. Совместно с международным фондом «Ор
Авнер» при участии Мехрибан Алиевой был
возведен комплекс для еврейских детей,
в состав которого вошли средняя школа,
креш, музей еврейской культуры и истории.
Первая леди Азербайджана за активное участие в межцивилизационном диалоге получила орден Молодежного форума Исламской
конференции.
Мехрибан Алиева, удостоенная звания
Посла доброй воли ЮНЕСКО в 2004-ом году, звания Посла доброй воли ИСЕСКО в
2006-ом году, была удостоена также звания
Посла доброй воли Американо-Азербайджанской торговой палаты.
Заявив, что «в будущем нас ждут новые нужды, новые цели, новые победы»,
Мехрибан Алиева указала на перспективы развития Фонда.
16 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
‘’Dini Hoşgörünün Adresi Azerbaycan’’ projesi
çerçevesinde Vakıf, Bakü’deki Mescidlerin ve Ortodoks Kilisesinin restorasyonunu tamamlamıştır.
Uluslararası Or Avner Vakfı ile işbirliği anlaşması
çerçevesinde Mehriban Aliyeva’nı katılımı ile Bakü’de Azerbaycan’da yaşayan Uluslararası Yahudi
çocukları için ortaokul, kreş, Yahudi tarihi ve kültürü
müzesinden ibaret bir külliye inşa edilmiştir. Azerbaycan’ın First Lady’si medeniyetler arası diyaloğa
sağladığı katkıları dolayısı ile İslam Konferansı Örgütü Gençler Forumu’nun ödülünü almıştır.
2004 yılında UNESCO’nun, 2006 yılında ise ISESCO’nun iyiniyet elçisi gibi önemli bir ünvana layık görülen Mehriban Aliyeva’nın uluslararası arenada çalışmaları büyük takdir görmüş, bu çalışmaların Azerbaycan’ın gelişmesi için büyük önem taşıdığı vurgulanmış, ABD-Azerbaycan Ticaret Odası tarafından
2006 yılının İyiniyet Elçisi ödülü takdim edilmiştir.
AZERBAYCAN
Cumhuriyeti
Milli Meclisi’nin
üyesi, Azerbaycan
Kültürünün
Dostları Vakfı’nın
başkanı, UNESCO
ve ISESCO’nun
iyiniyet elçisi
Mehriban Aliyeva’nın
Vakfa doğrudan
başkanlık yapması
görülen işlerin
ehemmiyetini daha
da artırmaktadır.
ГЛАВНАЯ ТЕМА
БЛАГОТВОРИТЕЛЬНОСТЬ
DİĞERGAMLIK
И АЛЬТРУИЗМ
VE YARDIMSEVERLIK
Попытка молодёжи
изменить мир
Dünyayı değiştirmeye
Çalışan Gençler
Марина Гриценко
В
СОУЧРЕДИТЕЛЬ ОБЩЕСТВЕННОЙ ПЛАТФОРМЫ “MOKOLAD”
MOKOLAD
gönüllüleri; hayat
zorluklarına
katlanmaya mecbur
kalan çocuklarla
sohbet etmeye
gelir, çünkü destek
onların en çok ihtiyaç
duyduğu şeydir.
ВОЛОНТЕРЫ
навещают детей,
на долю которых
выпали тяжелые
испытания, ведь
общение – это то,
в чем дети остро
нуждаются.
17 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
связи с большими политическими изменениями, происходящими сегодня в Украине,
создается впечатление, что все общественные инициативы так или иначе определяются интересами различных партий. Однако есть и независимые от политики общественные организации. Например, МоКоLaD – это команда молодых людей, активность которых направлена на развитие молодежи и помощь социально незащищенным
людям через ряд образовательных и благотворительных проектов.
МоКоLaD – первая и единственная организация, которая была основана молодыми людьми, прошедшими
школу ученического самоуправления Киева. Сегодня
они уже журналисты, экономисты, социологи, политологи, работники государственных структур, менеджеры различных компаний и директора представительств
международных компаний в Украине. Эти люди
различны по возрасту, интересам,
образованию, но все они стремятся изменить к лучшему судьбу Украины
– им важно,
что про-
DOSYA
Marina Gritsenko
U
MOKOLAD SOSYAL PLATFORMU KURUCU ÜYESI
krayna’da yer alan ciddî politik değişmeler sebebiyle sosyal organizasyonların tümünün değişik siyasî partilerin
ilgilerini belirli bir şekilde ifade ettiği
düşünülebilir. Buna rağmen politikayla
hiç alâkası olmayan toplumsal örgütler de var. Örnek verecek olursak, gençliğin gelişmesini sağlamak ve sosyal açıdan korunmamış insanlara yardım
etmek amacıyla eğitim ve hayır projelerini hayata
geçiren gençlerin kurduğu MoKoLaD organizasyonundan bahsetmek mümkündür.
Sözünü ettiğimiz MoKoLaD; Kiev öğrenci hükümeti üyeleri tarafından kurulan ilk ve eşsiz bir
organizasyondur. Bu kurumdan mezun olanlar günümüzde gazeteci, ekonomist, sosyolog, politolog
ve devlet memuru olarak çalışmanın yanı sıra farklı
firmalarda yöneticilik yapıyor, uluslararası şirketlerde bölge müdürü görevini yerine getiriyorlar. Söz konusu insanlar; yaşı, ilgi alanları ve eğitim seviyeleri
SAYI: 41 • YAZ 2014 17
БЛАГОТВОРИТЕЛЬНОСТЬ
DİĞERGAMLIK
И АЛЬТРУИЗМ
VE YARDIMSEVERLIK
исходит на земле,
где они родились и
выросли.
С октября 2011го года благотворительный проект «Хочу
Жить! Дружить! Радоваться!» собрал для
детских домов и для тех, кто проходил курс лечения в Национальном институте рака, материальной
помощи более чем на 230 000 гривен, принес 620ти детям радость и пользу, организовав посещение
театров, зоопарка, новогодних елок, катка, музеев,
мастер-классов по живописи, декупажу и прочему.
Проведенная ярмарка школьных принадлежностей помогла подготовить детей к новому учебному
году. Детдомовцам подарили школьную форму, портфели, тетради и другие учебные принадлежности.
Волонтеры навещают детей, на долю которых выпали тяжелые испытания, ведь общение – это то, в
чем дети остро нуждаются.
Наряду с благотворительной деятельностью ведется образовательная. Дважды в год члены и волонтеры МоКоLaD посещают выездные собрания
лидеров ученического самоуправления, организуют для них лекции по профориентации.
В 2013-м году был запущен проект KYIV STUDIES
EXCHANGE – первый социально-образовательный
некоммерческий проект для школьников Киева.
Впервые в истории школьного самоуправления более 360-ти старшеклассников столицы Украины под
руководством волонтеров вели занятия для своих
сверстников.
Вот статистика этого проекта:
- более 1 100 старшеклассников-участников;
- 21 день проекта;
- 30 опытных спикеров;
- 20 представителей МoKoLaD, которые проводили занятия с киевскими школьниками;
- 11 интересных и полезных мастер-классов;
- 10 советов ученического самоуправления Киева.
Самообразование – это постоянное совершенствование, и мы хотим заниматься с теми, кому принадлежит будущее!
У команды МoKoLaD есть девиз: «У каждого из
нас есть шанс прожить и уйти незамеченным – или
же изменить мир».
18 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
SAYI: 41 • YAZ 2014 18
bakımıından birbirinden
farklı olduğu hâlde doğduğu yere önem verdikleri
için Ukrayna’nın durumunu düzeltmek üzere gayret
sarfetmektedir.
2011 yılı Ekim ayından itibaren «Yaşamak,
arkadaşlık etmek ve sevinmek istiyorum!»
hayır etkinliği çerçevesinde yetimhanelerde kalan çocuklarla Ukrayna Millî Kanser
Enstitüsü’nde tedavi görenler için 230 bin
Gravna’dan fazlası toplanmakla beraber
620 çocuk tiyatro, hayvanat bahçesi, Yılbaşı Bayramı etkinlikleri, buz paten alanı, müze, ressamlık ve dekupaj kurslarını ziyaret
etme fırsatı buldular.
MoKoLaD’ın düzenlediği okul malzemeleri fuarı sayesinde çocuklar yeni eğitim-öğretim yılına hazırlandı. Yetimhanelerde kalan
çocuklara okul forması, defterler, okul çantaları ve gerekli kırtasiye malzemeleri gibi
hediyeler takdim edildi.
MoKoLaD gönüllüleri; hayat zorluklarına
katlanmaya mecbur kalan çocuklarla sohbet
etmeye gider, çünkü destek onların en çok
ihtiyaç duyduğu şeydir.
Hayır etkinliklerine paralel olarak okul
öğrencilerine yönelik eğitim faaliyetlerinde
bulunur. MoKoLaD üyeleri ile gönüllüleri; öğrenci hükümeti liderleri için farklı yerlerde yılda iki kere organize edilen toplantılara katılarak meslek seçimine dair dersler veriyorlar.
DOSYA
2013 yılında Kiev’de okuyan bütün okul öğrencileri
için kâr amacı gütmeyen ‘’Kiev Öğrenci Değişimi’’ adındailk sosyal
ve eğitim projesi gerçekleştirilmeye
başlandı. Bu proje aracılığıyla okul tahihinde ilk defa gönüllüler ile liselilerin
360’ından fazlası tarafından akranları
için faydalı eğitim etkinlikleri tertiplendi.
Bunun sonucu olarak
− lise öğrencilerinin 1100’ünden fazlası katıldı;
− 21 gün süren projede 30 tane tecbübeli konuşmacı hünerini sergileme
şansını buldu;
− MoKoLaD’ın 20 temsilcisi Kievli
okul öğrencileri için meslek seçimine
ilişkin dersler verdi;
− etkinlik çerçevesinde 11 ilginç ve
faydalı kurs verildi;
− Kiev öğrenci yönetimi 10 toplantısı
düzenlendi.
Her insan kendi kendini eğitmek için
hep hareket hâlinde olmalı ve biz gelecek nesillerle beraber hareket etmek
istiyoruz!
MoKoLaD üyelerinin hareket
prensibi şöyle: «Hepimizin en azından
iki seçeneği var: ya hiç görünmeden hayatımızı sessiz sedasız bir şekilde yaşamak, ya da çaba gösterip dünyanın
olumlu yönde değişmesini sağlamak».
ГЛАВНАЯ ТЕМА
БЛАГОТВОРИТЕЛЬНОСТЬ
БЛАГОТВОРИТЕЛЬНОСТЬ
DİĞERGAMLIK
ИИАЛЬТРУИЗМ
АЛЬТРУИЗМ
VE YARDIMSEVERLIK
DOSYA
Сострадание
как образ жизни
Bir İyilik geleneği:
Vakfetme kültürü
ПРЕДПОЧЕСТЬ другого
человека своему эго,
раздать собственное
имущество без
всякой выгоды для
себя, поделиться с
другими… Это и есть
главная философия
благотворительных фондов
и тех, кто отдает людям
не только материальные
ценности, но и всю жизнь.
Победа над своим эго,
избавление от эгоизма
и предпочтение нужд
ближнего собственным
желаниям – разве это не
то, что делает человека
достойным и уважаемым?
19 ВЕСНА 2013 • 40 НОМЕР
Тургай Коджа
С
ПЕДАГОГ, РЕДАКТОР
тремление делать добро – благородное чувство, заложенное в человеческой природе. И в самом деле, слушая
свое сердце и совесть, можно понять,
что правильно, а что нет. Точно так же,
как за совершенное зло человек наказывается
муками совести, за добро он вознаграждается
душевным покоем, который наполняет его сердце. Делая добро другим, человек на самом деле помогает себе. Так, согласно исследованиям, те, кто творит добро, более здоровы и дольше живут. Можно сказать, что человек словно
бы запрограммирован делать добро.
Turgay Koca
İ
PEDAGOG, EDITÖR
yilik, insanın fıtratına yerleştirilmiş çok asil bir
duygudur. Aslında insan kalbini ve vicdanını
dinlese neyin doğru, neyin yanlış olduğunu kalbi ona söyleyecektir. Çünkü insan nasıl kötülük
yapınca kalbi azapla onu cezalandırıyorsa, iyilik
yapınca da kalbi huzurla dolarak insan mutlu olmaktadır. Aslında insan başkalarına iyilik yaparken
de en büyük iyiliği kendine yapmış olur, zira araştırmalar iyilik yapanların daha sağlıklı kaldıkları ve
daha uzun ömürlü olduklarını göstermektedir. Bu
da bize gösteriyor ki, insan adeta iyilik yapmak üzere programlanmıştır.
SAYI: 41 • YAZ 2014 19
ГЛАВНАЯ ТЕМА
БЛАГОТВОРИТЕЛЬНОСТЬ
DİĞERGAMLIK
И АЛЬТРУИЗМ
VE YARDIMSEVERLIK
Хотя в современном мире индивидуализм и
эгоизм вышли на первый план, а социум превратился в общество потребления и излишеств,
всё же в каждом уголке мира по-прежнему
можно встретить благотворительные организации и творящих добро людей. Несмотря ни
на что, взаимопомощь и благотворительность
и в наши дни продолжают оставаться общечеловеческими ценностями.
Предпочесть другого человека своему эго,
раздать собственное имущество без всякой
выгоды для себя, поделиться с другими… Это
и есть главная философия благотворительных
фондов и тех, кто отдает людям не только материальные ценности, но и всю жизнь. Победа
над своим эго, избавление от эгоизма и предпочтение нужд ближнего собственным желаниям – разве это не то, что делает человека
достойным и уважаемым?
Жертвование своего имущества на нужды
совершенно незнакомых людей – вот то, что
позволяет глубоко ощутить ценность человека. Те, кто основал крупнейшие благотворительные организации, воспринимают челове-
Bugünün modern dünyasında her ne kadar bireysellik ve bencillik öne çıkmış, israf almış başını
gitmiş ve tüketim toplumu haline gelmiş olsak da,
yine de sayıları yeterli olmamakla birlikte, hayırsever insanlara ve yardım kuruluşlarına dünyanın her
yerinde rastlamak mümkündür. Her şeye rağmen,
yardımlaşma ve karşılıksız olarak bağışta bulunma, evrensel bir değer olarak varlığını günümüzde
de sürdürmektedir.
Başkasını nefsine tercih etmek, paylaşmak ve
bölüşmek, elindekini bir menfaat beklemeden dağıtmak… İşte vakfın ana felsefesi budur, bu uğurda malın paranın yanında bizzat kendi hayatını vakfetmiş
insanlar da vardır. Zaten insanı mübarek ve muazzez
kılan özellik, nefsin alt edilmesi, bencillikten kurtulması ve kardeşini nefsine tercih etmesi değilmidir?
Kişinin malınımülkünü hiç tanımadığı insanların
hizmetine sunması, insanı tüm teferruatı ve değeriyle kavramakla mümkündür! İnsanı kutsal bir varlık
olarak görüp kainatın merkezine oturtan bir anlayıştaki insanlardır ki; din, dil, renk, ırk farkı gözetmeksizin insanlara hizmeti ibadet telakki etmiş ve
büyük hayır müesseseleri (vakıflar) vücuda getirmişler.
OSMANLI DÖNEMİNDE VAKIFLAR
Osmanlı tarihi boyunca vakıflar vasıtasıyla oluşturulan finansman sistemi, kültür, eğitim, sağlık, altyapı, bayındırlık, dinî
ve sosyal hizmetlerin
görülmesinde önemli
bir rol oynamış, ayrıca sosyal güvenlik ve
hayır işleri gibi değişik alanlarda ihtiyaç
duyulan altyapı ve finansmanın karşılanmasına da önemli katkıda bulunmuştur (Kazıcı,1985: 8386)
ка как священное творение и ставят превыше всего, а служение людям, независимо от
вероисповедания, языка, цвета кожи и расовой принадлежности для них сродни молитве.
Созданная с помощью фондов система финансирования сыграла важную роль в удовлетворении потребностей культуры, образования,
здравоохранения, общественных работ, религиозной и социальной инфраструктуры.
Первым основателем благотворительных
фондов в Османской империи был Орхан Гази. Учреждённые им фонды росли и развивались параллельно с политической и финансовой мощью государства. В Изнике Орхан Гази учредил первое Османское медресе и для
обеспечения его деятельности передал во вла-
20 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
Osmanlı döneminde,
devletin siyasî ve malî
kudretinin inkişafına paralel olarak gelişip artan
vakıfların, ilk kurucusu Orhan Gazi’dir. Orhan
Gazi, İznik’te ilk Osmanlı medresesini kurarken,
onun idaresi için, yeterince gelir getirecek gayrimenkul vakfetmiştir
(Berki,1962:127128). Bu
vakıfları, çeşitli konularda kurulan diğer vakıflar
izlemiştir.
SAYI: 40 • BAHAR 2014 20
DOSYA
BAŞKASINI
nefsine tercih
etmek, paylaşmak
ve bölüşmek,
elindekini bir
menfaat beklemeden
dağıtmak… İşte
vakfın ana felsefesi
budur, bu uğurda
malın paranın
yanında bizzat kendi
hayatını vakfetmiş
insanlar da vardır.
Zaten insanı mübarek
ve muazzez kılan
özellik, nefsin alt
edilmesi, bencillikten
kurtulması ve
kardeşini nefsine
tercih etmesi
değilmidir?
Благотворительность
DİĞERGAMLIK
и альтруизм
VE YARDIMseverlik
ТО, что женщины
принимали участие
в основании
благотворительных
организаций, не
менее значимый
факт, чем само
наличие фондов. Это
важно еще и потому,
что доказывает:
женщины в
Османской империи
имели собственность
и право голоса в
экономической
сфере. Имена многих
женщин-султанов,
таких как Хюррем
Султан, Хасеки Султан,
Безм-и-Алем Султан,
остались в памяти
потомков благодаря
тому, что они были
основательницами
благотворительных
фондов.
21 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
дение достаточно недвижимости, приносящей доход. Впоследствии появилось много разных фондов, учрежденных с различными целями: материальная помощь бедным,
вдовам, сиротам и должникам; обеспечение
ухода за пожилыми лодочниками и носильщиками, которые уже не в состоянии работать; обеспечение грудного вскармливания
детей; подготовка приданого для молодых
девушек, выходящих замуж; защита слуг,
разбивших посуду, от гнева их хозяев; обеспечение кормом птиц; покупка игрушек детям; удовлетворение нужд путников; воспитание сирот; обеспечение учащихся стипендиями и местами для проживания; трудоустройство безработных; обучение подмастерьев; помощь банкротам и должникам; поиск спутника жизни одиноким; охрана животных; обеспечение поддержания чистоты
улиц и дорог; ответственность за посыпание
золой плевков и подобных нечистот на улицах; финансирование строительства водопроводов, фонтанов, мест бесплатной раздачи ледяной воды или шербета, колодцев, медресе, гостиниц, бань, мечетей, дорог, тротуаров, мостов. Кроме того, с помощью благотворительных фондов больницы оказывали услуги, а доктора получали жалование.
В больницах фондов лечение оказывалось
всем, независимо от расы и вероисповедания; если требовалось, лекарства и лечение
предоставлялись бесплатно. Нуждающимся,
путникам и гостям ежедневно предоставлялось одно-двухразовое питание в бесплатных столовых.
Кроме того, фонды внесли большой вклад
в развитие таких направлений искусства, как
каллиграфия, обработка камня, дерева, металла, украшение позолотой, фарфор, книгопечатание, переплет, эбру, вследствие чего
возникли настоящие шедевры. Уставы фондов также имеют большое значение, так как
отражают язык, культуру, историю, право, экономику, социологию того времени, и даже передают традиции народа. К примеру, в уставе караван-сараев, которые были поистине
опорой торговли, содержалось положение,
согласно которому на протяжении трёх дней
Fakir, dul, öksüz ve borçlulara para yardımı yapmak; çalışamayacak derecede yaşlanan kayıkçı ve hamalların bakımını sağlamak, çocukların emzirilmesini sağlamak,
evlenecek genç kızlara çeyiz hazırlamak,
kase ve bardak gibi kap kacak kıran hizmetçileri, efendilerinin azarlamalarından
korumak; kuşlara yem vermek, çocuklara oyuncak almak, yolcuların ihtiyaçlarını
karşılamak, yetimleri büyütmek, talebelere
burs, kalacak yer temin etmek, işsizlere iş
bulmak, çırak yetiştirmek, müflis ve borçlulara yardımcı olmak, bekârları evlendirmek,
hayvanları himaye etmek; cadde ve sokakların temiz tutulmasını sağlamak, sokaklara atılan tükürük ve benzeri maddelerin
üzerine kül döktürmek gayesiyle görevliler tayin etmek (Kazıcı,2006:172174); su
kemerleri, çeşmeler, buzlu su veya şerbet
dağıtılan sebiller, kuyular, medrese, hanlar, hamamlar, camiler, yollar, kaldırımlar,
köprüler yapmak ve bunların finansmanını
sağlamak maksadıyla çok sayıda vakıf kurulmuştur. Ayrıca hastaneler, vakıflar aracılığıyla hizmet vermiş, doktorlar ücretlerini
vakıflardan almışlardır (Manap, 1991:33).
Vakıf hastanelerinde her din ve ırktan insan tedavi ediliyor, gerekirse ücretsiz ilâç
veriliyor, doktor temin ediliyordu. İmaretlerde yoksullara, yolcu ve misafirlere her
gün biriki öğün yemek veriliyordu.
Ayrıca vakıflar, büyük sanat eserlerinin,
hat, taş, ağaç, maden işçiliği, tezhip, çini,
kitap, cilt, ebru gibi sanat dallarının gelişmesine, şaheserler verilmesine katkıda bulunmuşlardır. Vakfiyelerin dil, kültür, tarih,
hukuk, iktisat, sosyoloji, hattâ folklar açısından da önemi bulunmaktadır. Mesela ticareti ayakta tutan kervansarayların vakfiyesinde yolcuların, hayvanları ile beraber
üç gün misafir edileceği, ücretsiz yedirilip
içirileceği şartı vardı.
SAYI: 41 • YAZ 2014 21
Благотворительность
DİĞERGAMLIK
и альтруизм
VE YARDIMseverlik
путникам вместе с их животными предоставлялись гостиничные услуги, а также бесплатное питание и питьё.
Благотворительные фонды Османской империи не ограничивались нуждами людей. Существовали специальные фонды, которые заботились об аистах со сломанными крыльями,
неспособными улететь в жаркие страны. Использование неподкованной лошади было преступлением в Османской империи; если хозяин
коровы не оставлял телёнку молока, он сначала получал предупреждение, а если к нему не
прислушивался, то корова у него изымалась.
Подавляющее большинство фондов в Османской империи было создано женщинами.
Женская чуткость лучше всего проявляется в
зоне социальной ответственности. То, что женщины принимали участие в основании благотворительных организаций, не менее значимый факт, чем само наличие фондов. Это важно
еще и потому, что доказывает: женщины в Османской империи имели собственность и право голоса в экономической сфере. Имена многих женщин-султанов, таких как Хюррем Султан, Хасеки Султан, Безм-и-Алем Султан, остались в памяти потомков благодаря тому, что
они были основательницами благотворительных фондов. Женщины разного достатка и сословий, начиная от высшего сословия – султанов и заканчивая жительницами небольших
посёлков Анатолии, принимали участие в основании фондов.
Всегда были и есть те, кто хотел бы, чтобы
их вспоминали добром словом. Они
создавали фонды, задачей которых
было улучшить жизнь общества, облегчать существование, возрождать
мир и спокойствие, братство, дружбу, человечность – так появлялись
больницы, школы и медресе, фонтаны, караван-сараи, мечети, дороги,
мосты, маяки. В современном мире,
где одни люди по-прежнему недоедают, а другие кичатся чрезмерным потреблением и излишествами, потребность в возрождении таких фондов и побуждении людей к
добру велика, как, может быть, никогда раньше.
SAYI: 41 • YAZ 2014 22
22 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
Hatta Osmanlı’da vakıfların hizmet konusu insanla sınırlı değildi. Sıcak bölgelere
uçamayan kanadı kırık leyleklerin hizmetini görmek için vakıflar vardı. Osmanlı’da
bir atın nalsız kullanılması suçtu, buzağıya
süt bırakmayan inek sahibi ihtar edilir, ihtara uymazsa, elindeki inek alınırdı.
Osmanlı’da vakıfların büyük bir çoğunluğunu kadınlar kurmuştur. Kadın duyarlılığı kendini
daha çok sosyal sorumluluk bağlamında göstermektedir. Vakıf müessesesinin yanında kurucuları arasında kadınların bulunması ise vakıf
müesesesinin kendisi kadar önemlidir. Bu durum Osmanlı kadınının mülk sahibi olabildiğini
ve ekonomik alanda söz alabildiğini göstermesi
açısından da önemlidir. Hürrem Sultan, Haseki
sultan, Bezmialem Sultan gibi birçok sultan kadın yaptırdıkları vakıf eserlerle efsaneleşmişlerdir. Toplumun en üst seviyesindeki hanım
sultanlardan, Anadolu’nun küçük bir kasabasındaki kadınlara kadar her gelir ve seviyeden
kadın vâkıf, vakıf kurma faaliyetine katılmıştır.
Arkalarından hayırla yâd edilmeyi arzu eden
insanlar dünden bugüne hep var olagelmiş, şifahaneler, mektep ve medreseler, çeşmeler,
kervansaraylar, camiler, yollar, köprüler, deniz
fenerleri gibi kısaca toplum hayatında insanca
yaşamayı sağlayacak, hayatı kolaylaştıracak,
huzur ve sükûnu, kardeşliği, dostluğu, insanlığı ortaya çıkaracak ve yaşatacak alanlarda
vakıflar ihdas etmişlerdi. Bir taraftan halen insanların açlıkla pençeleştiği öte yandan aşırı
tüketim ve israfın hüküm sürdüğü günümüz
dünyasında bu tür vakıf hizmetlerinin tekrar
canlandırılması, insanların iyilik yapmaya teşvik edilmesine belki de her zamankinden daha
fazla ihtiyaç vardır.
VAKIF
müessesesinin
yanında kurucuları
arasında kadınların
bulunması ise vakıf
müesesesinin kendisi
kadar önemlidir.
Bu durum Osmanlı
kadınının mülk
sahibi olabildiğini
ve ekonomik alanda
söz alabildiğini
göstermesi açısından
da önemlidir.
Hürrem Sultan,
Haseki sultan,
Bezmi-alem Sultan
gibi birçok sultan
kadın yaptırdıkları
vakıf eserlerle
efsaneleşmişlerdir.
ГЛАВНАЯ ТЕМА
БЛАГОТВОРИТЕЛЬНОСТЬ
DİĞERGAMLIK
И АЛЬТРУИЗМ
VE YARDIMSEVERLIK
DOSYA
Рука помощи,
протянутая миру
Dünyaya Uzanan
Yardım Eli
Исмаил Джингёз
ГЛАВА ОБЪЕДИНЕНИЯ «KIMSE YOK MU»
İsmail Cingöz
KIMSE YOK MU DERNEĞI GENEL BAŞKANI
Вопросы задает: Тургай Коджа
RÖPÖRTAJ: Turgay Koca
- Ваша некоммерческая организация за короткий срок расширила поле своей деятельности и реализует замеча
− Объединение ««Неужели никого нет?» (от турецкого «Kimse yok
mu?») – международная организация, деятельность которой направлена на оказание гуманитарной помощи. Наше объединение возникло
в 2002-ом году после сильного землетрясения, произошедшего в Турции в 1999-м. Люди, ставшие свиде-
-Bir STK olarak çok kısa sürede büyüyerek dünyanın dört bir
yanında birbirinden güzel projelere imza atıyorsunuz? Kimse
Yok Mu derneğini kısaca anlatır
mısınız?
-Kimse Yok Mu derneği uluslararası bir insani yardım organizasyonudur. 1999’da büyük Marmara
depreminin yaralarını sarmak için,
o acıya şahit olan ama örgütlü olmayan insanların enkaz altından
gelen ‘’kimse yok mu?’’ feryatları
üzerine şekillenmiş ve 2002 yılında
kurumsallaşmıştır.
23 ВЕСНА 2013 • 40 НОМЕР
SAYI: 41 • YAZ 2014 23
ГЛАВНАЯ ТЕМА
БЛАГОТВОРИТЕЛЬНОСТЬ
DİĞERGAMLIK
И АЛЬТРУИЗМ
VE YARDIMSEVERLIK
телями этого страшного события, пришли на помощь пострадавшим, оказавшимся под обломками и молившими о помощи криками «Неужели
никого нет?». Наше объединение – одна из двух
организаций Турции, имеющих особый статус при
Экономическом и Социальном Совете ООН (ЭКОСОС). Занимаясь общественной деятельностью,
наша организация получила награду за особые
заслуги от парламента на родине и удостоилась
такой же чести за границей – в Перу.
- Как объединение работает на родине
и за границей?
− В Турции наше объединение представляют
400 сотрудников в 40 административных районах – среди гуманитарных организаций у нас самая развитая инфраструктура. За границей есть
представительства в Судане, Сомали, на Филиппинах и в Пакистане, где мы активно работаем. В
некоторых местах мы вынуждены оставаться подолгу, так как устранение последствий тайфунов,
землетрясений, цунами и прочих природных катастроф может длиться годами. В странах, где наша
деятельность не столь активна, мы сотрудничаем
с Организацией Объединённых Наций, Всемирной Организацией Здравоохранения, местными
министерствами и некоммерческими организациями, а также связаны партнерскими соглашениями более чем с 140 различными структурами.
- Какой процент собранных средств направляется непосредственно нуждающимся?
− Многие международные гуманитарные структуры тратят 20–30% своих фондов на организационные нужды, мы же обходимся 5%. Количество добровольцев, участвующих в наших гума-
Derneğimiz Türkiye’de, Birleşmiş Milletlerin Ekonomik Sosyal Konseyi (ECOSOC)’un özel statüde üyeliğini almış iki kurumdan biridir. Derneğimiz kamu yararına
gösterdiği faaliyetler için kendisine TBMM, Yurtdışında
da Peru gibi farklı ülke parlamentoları tarafından üstün
hizmet madalyası verilmiştir.
-Yurtiçi ve Yurtdışı yapılanmalarınız hangi
boyutlardadır?
-Türkiye genelinde 400 personel ve 40 ildeki şubeleriyle ülkenin en yaygın şube yapılanması olan yardım
derneğiyiz. Yurtdışında yoğun olarak çalıştığımız Sudan,
Somali, Filipinler, Pakistan gibi ülkelerde kendi temsilciliklerimiz var. Bazı ülkelerde uzun süreli bulunmak gerekiyor, zira tayfun, deprem, tsunami gibi felaketlerin yaralarını sarmak yıllar alabiliyor. Yurtdışındaki çalışmalarımızın
yoğun olmadığı ülkelerde, çalışmalarımızı
Birleşmiş Milletler, Dünya Sağlık Örgütü,
ülkelerin bakanlıkları, STK’lar dahil 140’ın
üzerinde farklı kuruluşla partnerlik anlaşmamızla ortaklaşa yürütüyoruz.
-Toplanan yardımların yüzde kaçı net olarak ihtiyaç sahiplerine
ulaşmaktadır.
Uluslararası birçok yardım kuruluşu
%20-30 oranlarında organizasyon giderleri
yaparken biz bu rakamı %5 ile sınırlandırmış durumdayız. Yardım faaliyetlerine katılan gönüllü sayımız yılda ortalama 100 bini
buluyor. Özellikle Ramazan Ve Kurban bayramında yüzbinlere yardım ulaştırabilmek
için 10 binlerce gönüllü katılımıyla büyük
çaplı kampanyaları düzenliyoruz. Çok sa-
SÜNNISI, Alevisi,
Müslümanı,
Hristiyanı ve
Musevisiyle
Anadolu mozaiği
içerisinde yer alan
herkes derneğimiz
aracılığıyla yardım
yapıyor. Sanat
camiası, spor
camiası, kanaat
önderleri, herkes
bir şekilde bu işin
içinde yer alıyor.
24 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
SAYI: 40 • BAHAR 2014 24
DOSYA
БЛАГОТВОРИТЕЛЬНОСТЬ
DİĞERGAMLIK
И АЛЬТРУИЗМ
VE YARDIMseverlik
ПО сравнению
с другими мы
передаем очень
высокий процент
своих средств
нуждающимся,
так как 50 тысяч
наших официальных
волонтёров
помогают снижать
организационные
затраты. Нашим
преимуществом
является и то, что
мы располагаем
необходимым
оборудованием
и возможностью
консолидироваться
как организация в
110 странах мира.
25 ВЕСНА 2013 • 40 НОМЕР
нитарных миссиях ежегодно, примерно 100 тысяч человек. Мы проводим широкомасштабные
кампании во время Рамадана и Курбан-Байрама, снабжая сотни тысяч людей всем необходимым, в чем помогают десятки тысяч волонтеров.
Нам удается минимизировать расходы за счет того, что многие из наших сотрудников добираются до мест назначения на собственных автомобилях или же сами оплачивают билеты.
- Что отличает вас от других гуманитарных организаций?
− По сравнению с другими мы передаем очень высокий процент своих средств нуждающимся, так как 50 тысяч наших официальных волонтёров помогают снижать организационные затраты. Нашим преимуществом является и то, что мы располагаем необходимым оборудованием и возможностью консолидироваться как организация в 110 странах мира. Еще одна особенность связана с тем, что наши добровольцы участвуют и в принятии решений, и в самих гуманитарных миссиях. Таким образом, меценаты, внося пожертвования, не отстраняются
от дальнейшей деятельности, а наоборот, помогают принимать решения относительно распределения средств и, более того, сами доставляют
их нуждающимся. Мы считаем крайне важным то,
что наша деятельность основывается на надёжности и доверии.
- Вы оказываете помощь всем или только
определённым группам и слоям населения?
− Мы помогаем всем без исключения, полагая,
что оценивать человека по его национальности,
этнической принадлежности и религиозным убеждениям как минимум непорядочно, так как это
задевает чувство собственного достоинства. Для
нас важно лишь, нуждается ли он в чем-либо.
yıdaki gönüllülerimizin arabalarıyla ya da biletlerini kendileri alarak yardım faaliyetlerine
katılmaları işletme giderlerimizi ve maliyetlerimizi minimize etmektedir.
- Diğer yardım kuruluşlarından sizi farklı kılan unsurlar var mı, varsa
bunlar nelerdir?
- 50.000 kayıtlı gönüllümüzün yardımlarıyla hizmet maliyetlerini düşürerek, diğer yardım
kuruluşlarına kıyasla, yardımların çok yüksek
bir oranını ihtiyaç sahibine ulaştırıyoruz. 110
ülkede organizasyon yapabilme yeterliliğine
ve donanımına sahip olmamız da bizi ayrıcalıklı bir konuma taşımaktadır. Derneğimizi farklı
kılan bir diğer özellik ise gönüllerimizin karar
mekanizması ve yardım süreçlerine katılımıyla
alakalıdır. Hayır sahipleri bağış yapıp bir kenara çekilmiyor, yaptığı bağışın nasıl değerlendirileceği ile ilgili karar mekanizmasının içinde
yer alıyorlar ve yaptığı bağışı bizzat kendi elleriyle ihtiyaç sahibine ulaştırıyor. Bunu güven
ve itimadın tesisi açısından çok önemsiyoruz.
-Bu yardımları ayrım yapmadan herkese mi yapıyorsunuz, yoksa yalnızca
belli gurup veya hizipteki insanlar mı?
İnsanların ihtiyaç sahibi olması bizim için
esastır ve insanlara hiçbir ayırım gözetmeksizin yardım yapıyoruz. Yardıma muhtaç insanların milletini, etnik kökenini, dini temelini, mezhep kökenini sormayı ve sorgulamayı
SAYI: 41 • YAZ 2014 25
Благотворительность и альтруизм
- За счет чего или кого финансируется
ваша организация?
− Сегодня уже 3 миллиона людей осуществили пожертвования с помощью нашего объединения; вероятно, мы первыми в мире достигли
таких результатов. 99% наших средств получены
от физических лиц: нам помогает и стар, и млад;
среди наших «вкладчиков» есть даже пятилетние дети, посылающие свои карманные деньги. Кто-то приходит с копилкой, отдавая свои
«праздничные» накопления, чтобы помочь детям Африки…
Мы постоянно сотрудничаем с ООН, чтобы
помочь беженцам из Сирии, осевшим в Турции.
ООН выделила более 3 миллионов лир для решения этой проблемы. Нас поддерживают и международные организации, однако их вклад, как
правило, составляет не более 1–2%.
Среди участников нашего проекта есть те,
кто разово жертвует 500 тысяч лир, и те, кто
предоставляет свои квартиры пострадавшим
или помогает им через смс-сообщения. Таким
образом, немалое количество граждан ощущает огромное удовлетворение и радость от того,
что они сумели сделать доброе дело.
- Кто же они, ваши волонтеры?
− В нашей организации есть представители всех конфессий и религиозных направлений:
сунниты, алевиты, мусульмане, христиане и иудеи. С нами тем или иным образом сотрудничают люди из мира искусства и спорта, признанные авторитеты из различных слоев общества.
Например, путешествуя с артистами по Турции,
мы собираем огромные залы на 3–5 тысяч человек, где рассказываем людям о своих проектах
для детей-сирот. Мы подключаем к этому процессу и средства массовой информации, чтобы
пробуждать в людях желание творить добро.
- Как ваша деятельность отражается
на тех, кто оказывает помощь, и тех, кто
ее получает?
− Желание творить добро – одно из основных для человека, это базовая потребность. Исследования свидетельствуют,
что великодушные люди не
только счастливее остальных,
они и живут гораздо дольше.
Помогая другим, люди чувствуют себя счастливыми, и,
войдя во вкус, понимают, что
уже не могут от этого отказаться. Многие люди признательны нам, что мы доставляем то, в чем они нуждаются, по назначению.
- Как вы обеспечиваете
постоянство помощи?
-Мы создаем школы и курсы, позволяя людям приобрести профессию. Так, мы основали 12 школ в Пакиста-
26 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
insan onuruna karşı en büyük saygısızlık addediyoruz. Dolayısıyla afete uğramış ülkenin Müslüman olup olmadığına değil, yardıma muhtaç
olup olmadığına bakıyoruz.
- Finans kaynaklarınız nelerdir ya da
kimlerden oluşuyor?
- Bugüne kadar 3 milyon insan derneğimiz
aracılığıyla bağışta bulunmuştur ki, sanırım bu
yönüyle de dünya da ilk sıralardayız. Yardım kaynaklarımızın %99’u sivil gerçek kişilerden oluşuyor. Ben 7’den 70’e herkes diyeceğim ama biliyorum ki, 5 yaşında harçlığını biriktirmiş çocuklar da
yardım yapanlar arasında var. Kumbarasını alıp
getirenler, bayram harçlığını Afrikalı bir çocuğa
hediyem olsun diye verenler var.
Proje bazlı olarak Birleşmiş Milletlerle beraber Türkiye’deki Suriyeli mültecilere yardım konusunda çözüm ortaklığı yapıyoruz. Birleşmiş
milletler bu çerçevede 3 milyon TL üzerinde fon
sağladı. Bu tarz durumlarda uluslararası kuruluşlardan da destek gelebiliyor ama bu katkının
genele oranı %1-2 ile sınırlıdır.
Derneğimiz aracılığıyla tek seferde 500 bin
TL bağış yapanlar, dairesini verenler olduğu gibi, bir SMS ile yardım edenler de var. Çok sayıda
50.000 kayıtlı
gönüllümüzün
yardımlarıyla
hizmet maliyetlerini
düşürerek, diğer
yardım kuruluşlarına
kıyasla, yardımların
çok yüksek bir oranını
ihtiyaç sahibine
ulaştırıyoruz. 110
ülkede organizasyon
yapabilme yeterliliğine
ve donanımına sahip
olmamız da bizi
ayrıcalıklı bir konuma
taşımaktadır.
ГЛАВНАЯ ТЕМА
Благотворительность и альтруизм
ЖЕЛАНИЕ творить
добро – одно из
основных для
человека, это
базовая потребность.
Исследования
свидетельствуют, что
великодушные люди
не только счастливее
остальных, они и
живут гораздо дольше.
Помогая другим,
люди чувствуют себя
счастливыми, и, войдя
во вкус, понимают,
что уже не могут от
этого отказаться.
Многие люди
признательны нам, что
мы доставляем то, в
чем они нуждаются,
по назначению.
не, пережившем землетрясение. В рамках проектов, реализуемых в Африке, на Балканах, в
странах Среднего Востока и Южной Америки,
а также в Албании и Молдове, мы организовали профессиональные швейные и прочие курсы для вдов с детьми. Совместно с Образовательным фондом при Администрации президента Кыргызстана работаем над проектом по созданию интерната для детей-сирот.
Некоторые семьи, которым мы когда-то помогли, сообщают, что больше не испытывают нужды, а кое-кто даже стал сам помогать окружающим. Таким образом, мы заботимся не только об устойчивости нашего проекта, а и о том, чтобы люди, встав на ноги, сами
могли помогать другим. Мы обеспечиваем свои
школы учителями, больницы – врачами; можно
также упомянуть о сельскохозяйственных проектах, реализуемых нами в детских домах.
- А какие вообще проекты ориентированы на детей-сирот?
− Сегодня мы оказываем помощь приблизительно 40 тысячам детей-сирот, и это число увеличивается с каждым днём. Безусловно,
одеть и накормить сироту очень важно, но он
все равно остается сиротой. Достигнув 18-летнего возраста, он пойдет слоняться по улицам,
где может попасть под влияние криминальных
или террористических группировок или же стать
добычей сутенеров. Именно поэтому мы занимаемся образованием детей-сирот - в будущем
они должны стать полезными для своей страны.
Просветительская деятельность, направленная
на получение сиротами образования и профессии – самый важный из наших проектов. Мы ста-
insanın işin içine daha
sağlıklı ve reel olduğuna inanıyoruz. Bu sayede toplumun büyük
bir kesimi de iyilik yapmanın hazzını, keyfini,
duygusunu yaşamış
oluyor.
-Gönüllüleriniz
kimlerden oluşuyor, derneğe
destek verenler
arasında kimler
var?
-Sünnisi, Alevisi,
Müslümanı, Hristiyanı
ve Musevisiyle Anadolu mozaiği içerisinde yer
alan herkes derneğimiz aracılığıyla yardım yapıyor. Sanat camiası, spor camiası, kanaat önderleri, herkes bir şekilde bu işin içinde yer alıyor.
Mesela sanatçı dostlarımızla Türkiye’yi dolaşarak
3 bin- 5 bin kişilik salonlarda yetimler için yaptığımız projeleri halka anlatıyoruz. Medyayı da kullanarak insanlara projelerimizi anlatınca insanların
iyilik duygusu harekete geçiyor.
-Yardım yapanlar, yardım alanlar bu süreçlerden nasıl etkileniyorlar? Bu iki kitle arasında nasıl bir bağ oluşturuyor?
- İyilik yapma temel bir duygu olmanın yanında, insan için ciddi bir ihtiyaçtır. Araştırmalar cömertlerin sadece daha mutlu olduklarını değil,
ayrıca daha uzun ömür yaşadıklarını da gösteriyor. İnsanlar yardım yaptıkça mutlu oluyorlar, bu
işin tadını alınca artık bırakamayacak derecede
bağımlı oluyorlar Teşekkür ettiğimiz birçok insan,
yardımlarımın yerine ulaşmasına aracı olduğumuz için bize teşekkür ediyorlar.
-Sürdürülebilir bir yardımlaşma için neler yapıyorsunuz?
-Sürdürülebilir yardımları çok önemsiyoruz
ve okul ve kurslarla insanların meslek sahibi olmasını sağlıyoruz. Pakistan’da deprem sonrası
12 okul yaptık. Afrika, Balkanlar ve Ortadoğu ve
Güney Amerika ülkeleri, Arnavutluk, Moldova’da
gerçekleştirdiğimiz projelerde yetim annelerine
meslek edindirme kurslarında terzilik gibi meslek
gruplarında yetiştiriyoruz. Kırgızistan’da Cumhurbaşkanlığı Eğitim vakfı ile birlikte yetimler için bir
27 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
главная тема
proje üzerinde çalışıyoruz burada yetim çocuklar, yatılı bir
meslek lisesi formatında yetiştirilecekler.
Bizden yardım alan ailelerden bazıları, artık yardıma
ihtiyaç duymadıklarını söylüyorlar, bazıları ise kendileri
başkalarına yardım eder hale geldiklerini söylüyorlar. Bu
sürdürülebilir yardımdan da öte; yardımla yardıma ihtiyaç
duymayacak hale, hatta başkalarına yardım edecek hale
getirme projesi içindeyiz. Çalışmanın verimliliği açısından
yardım götürdüğümüz ülkelerde açtığımız okullara öğretmen, hastanelere doktor desteği gibi her türlü ekipman
desteğini de vermekteyiz. Yetimhanelere entegre yaptığımız tarımsal projeleride buna ekleyebiliriz.
раемся поддерживать таких детей, чтобы впоследствии они сами помогали другим. Мы хотим, чтобы одинокие дети не ощущали отсутствия родительской заботы.
- Справиться ли мир когда-нибудь с такими проблемами, как голод и бедность?
− Проблему голода, несомненно, можно решить, ведь ее причина совсем не в недостатке ресурсов как таковых. На самом деле ее можно было бы легко решить, но для этого должны произойти серьезные изменения в менталитете всего человечества.
Dünyada ki yetim çocuklara yönelik projelerinizden bahsedermisiniz?
Bugün 40 bin civarında yetime yardım ulaştırıyoruz ve
bu rakam her geçen gün artıyor. Mesela yetim bir çocuğu
yedirmek-giydirmek çok önemlidir ama o çocuk yine yetimdir, yaş 18 olunca sokağa salınacak ve yine aç, susuz
olarak suç örgütlerinin, terör örgütlerinin, fuhuş örgütlerinin eline düşecek. Oysa biz onun eğitimini üstlenerek
kültürel ve ekonomik alanda kendi ülkesine katkı sağlayabilen, ayakları yere basan bir birey haline getirmeye
çalışıyoruz. Dolayısıyla yetim projemizin en önemli ayağını
yetim-eğitim ve yetim-meslek edindirme projesi oluşturuyor. Yetimleri, kendi hayatlarını kurtarabilecek, toplumdaki diğer insanlara el uzatabilecek bir konuma getirmeye
çalışıyoruz. Yetimlere babasının yokluğunu hissettirmemeye çalışıyoruz.
-Sizce dünya açlık, fakirlik gibi bir problemleri çözebilir
mi nasıl? Dünyada adil paylaşım, yardımlaşma, cömertlik
gibi vasıflar öne çıksa, Dünya da açlık, barınma, sağlık gibi
temel problemleri çözülebilir mi?
Dünyadaki açlık problemi kesinlikle çözülebilir, zira bu
açlığın genel manada dünyanın sahip olduğu imkânların
kıtlığından kaynaklandığı söylenemez. Bir taraftan israfın
önü alınamazken, diğer taraftan ferdiyetçi yaşayan, fedakar davranamayan, empati yapamayan insanların oluşturduğu, güçlünün zayıfı ezdiği bir anlayış hakim oluyor.
Aslında dünya, bugünkü açlık problemini yüz bin kere çöz-
ГЛАВНАЯ ТЕМА
БЛАГОТВОРИТЕЛЬНОСТЬ
DİĞERGAMLIK
И АЛЬТРУИЗМ
VE YARDIMSEVERLIK
В нашей
организации есть
представители
всех конфессий
и религиозных
направлений:
сунниты, алевиты,
мусульмане,
христиане и иудеи.
С нами тем или
иным образом
сотрудничают
люди из мира
искусства и спорта,
признанные
авторитеты из
различных слоев
общества.
Следует с детства прививать всем нравственные ценности, воспитывать чувство сострадания, желание творить добро и делиться тем, что имеешь.
- Кто или что вдохновило вас на создание
вашей организации?
− К этому меня побудили идеи Фетхуллаха Гюлена – одного из самых известных мыслителей и общественных деятелей Турции. Он дал немало рекомендаций относительно решения общественных и экономических проблем. К примеру, он сказал: чтобы сплотить людей на Земле и обеспечить их мирное сосуществование, следует вести диалог, выполнять обещания, жить ради других, жертвуя своими прихотями… Ходжа Эфенди – так Фетхуллаха Гюлена называют его последователи – всегда отрицал утверждение «Пламя выжигает лишь то место, которое охватило», возражая: «Где бы ни загорелся огонь, он доберется и до меня». Пытаясь создать образ идеального человека, Гюлен подчеркивал, что «в мире не
должно остаться никого, кому мы не протянули бы руку помощи». Мысли Ходжи Эфенди нашли отклик не
только в сердцах создателей нашей организации, но
и в сердцах большинства жертвователей. Некоторые
люди помогли нам финансово в самом начале. Ходжа
Эфенди, в свою очередь, передал часть средств от издания своих книг (сумма варьировалась от 10 до 20
тысяч лир), решив собственным примером призвать
людей к участию в этом деле.
- Как взаимопомощь на национальном и международном уровне помогает в налаживании диалога и обеспечении мирного сосуществования?
− Согласитесь – естественно, что человек испытывает чувство благодарности к тем, кто помог ему в
трудную минуту. В филиппинском регионе Таклобан,
жителям которого мы недавно помогли, часто говорят: «Теперь, услышав любое упоминание о Турции
и турецком народе, мы хотим встать и от всего сердца высказать им свою благодарность». Это происходит потому, что между тем, кто оказывает помощь,
и тем, кто ее принимает, устанавливается тесная духовная и просто человеческая связь.
Гуманитарные организации, способствующие налаживанию мирных отношений между представителями разных религий и конфессий, вносят куда больший вклад в дело мира, нежели политики и теоретики, ведущие пустые разговоры. Именно гуманитарные миссии реально способствуют миру во всем мире.
Объединение «Kimse Yok Mu» оказало помощь пострадавшим в результате наводнения в Сербии и Боснии. Помощь, направленная в эти регионы, годами
испытывающие боль и большие трудности, будет спо-
DOSYA
meye muktedirdir, bu da daha çok insanların mental
bir değişimleri ile alakalıdır. Ahlak ve motivasyon değerleri eğitimi, empati duygusunu, iyilikseverlik, hayırseverlik duygusunu çocukluktan itibaren geliştirmekle mümkündür.
-Size böyle bir dernek kurmak için ilham veren şahıslar ya da sevk edici saiklar nelerdir?
-Türkiye’nin önde gelen fikir ve aksiyon adamı Fethullah Gülen’in fikirlerinin bu vakfın kuruluşunda ilham
verici olduğu söylenebilir. Fethullah Gülen dünyanın
içtimai, sosyal ve ekonomik problemleriyle alakalı çok
değerli fikirleri ve tavsiyeleri olan bir insandır. Mesela, elele yaşanabilir bir dünya kurmak, birlikte yaşamak için diyalog, adanmışlık, başkaları için yaşama,
başkalarını kendi nefsine tercih etme gibi hasletleri
ondan öğrendik. ‘’Ateş düştüğü yeri yakar’’ sözüne
şiddetle karşı çıkan Hoca efendi ‘’Ateş nereye düşerse
düşsün beni yakar.’’ anlayışında olmuş ve ‘’dünyanın
hiçbir köşesinde el uzanmadık bir gönül kalmaması’’
gerektiğini söylemiştir, işte bu ideal insan modelidir.
Bu manada derneğin kurucuları Hoca efendiden etkilendikleri gibi, bağış yapan insanların büyük bir kısmı
da ondan etkilenmektedirler. Bir kısım kampanya ve
projelerimizin başlangıcında, Hocaefendi kitap telifi
gelirlerden, acaba önayak olabilirmiyim düşüncesiyle
yerine göre 10 bin yerine göre 20 bin lira ile ilk bağışı
kendisi yaparak teşvik edici olmaktadır.
-Ulusal ve uluslararası yardımlaşma ülke
ve dünya barışını nasıl etkiliyor, diyaloğa
ve birlikte yaşamaya nasıl etkileri var?
- En dar gününüzde size gelip el uzatan birine karşı
şükran hislerini taşıyor olmanız çok tabii bir şeydir. En
son yardım yaptığımız yerlerden Filipinlilerin Takloban bölgesinde ‘’Artık Türkiye ve Türk insanının adını
duyduğumuzda ayağa kalkarak saygıyla o insanlara
teşekkür etme ihtiyacı hissediyoruz’’ diyorlar. Neden?
Çünkü, yardım yapanla yapılan arasında böylesine
kuvvetli bir gönül ve dua bağı oluşuyor.
Farklı din mensupları arasında barışı tesis eden bu
yardım organizasyonları politikacılardan, bu işin teorisyenlerinden çok daha öte barışa katkı yapmaktadırlar. Doğrusu, bu tarz insani yardım faaliyetleri dünya
barışına en büyük katkıyı sağlamaktadır.
Yaşanan son Sırbistan-Bosna sel felaketinde de
Kimse Yok Mu bu bölgeye yardım ulaştırmıştır. Yıllarca çok büyük problemler ve acılar yaşamış bir
bölgede yapılacak yardımlar o toplumlar, kültürler,
inançlar arasında sıcak sevgi, saygı ve hoşgörü iklimi
oluşturacaktır.
Kimse Yok Mu derneği , Soma’daki maden
SAYI: 41 • YAZ 2014 29
ГЛАВНАЯ ТЕМА
БЛАГОТВОРИТЕЛЬНОСТЬ
DİĞERGAMLIK
И АЛЬТРУИЗМ
VE YARDIMSEVERLIK
собствовать симпатии, уважению и терпимости друг к
другу представителей разных культур и религий, населяющих эти края.
- Множество шахтеров погибло в результате самой страшной подземной катастрофы в
истории Турции, произошедшей в районе Сомы близ Манисы 13-го мая 2014 года…
- Сразу после аварии наша организация направила своих специалистов, находившихся вблизи от Сомы, для проведения поисково-спасательных работ. Волонтеры объединения сразу подключились к оказанию
семьям потерпевших логистическую и психологическую
помощь. Находясь рядом с пострадавшими с первого момента, добровольцы пытались облегчить их боль.
Одной из основных наших задач стало обеспечение осиротевших детей, а также тех, чьи отцы серьезно пострадали в этой ужасной трагедии, всем необходимым, начиная от одежды и канцелярских принадлежностей и заканчивая стипендиями для обучения в
высших учебных заведениях. Кроме того, планируется как можно быстрее помочь родственникам пострадавших с жильем и продовольствием, необходимыми
медицинскими услугами. В рамках нашего проекта в
течение трех лет тысяча детей будет получать пособие на обучение в размере 1500 лир.
Объединение «Kimse Yok Mu» позаботится о пострадавших шахтёрах и их родственниках, которым
была оказана срочная помощь, и в дни Рамадана и
Курбан-Байрама: родственникам погибших шахтёров
мы подарим лучшие праздничные наряды, а семьи пострадавших горняков порадуем особыми гостинцами.
В рамках проекта «Братские семьи», который организация «Kimse Yok Mu» реализует на протяжении
многих лет, семьи тех, кто помогал и тех, кто получал
помощь, будут провозглашены братскими, что поможет хоть немного унять боль и страдания, причинённые катастрофой.
faciası mağdurlarına el uzatıyor
13 Mayıs 2014 Manisa Soma’daki bir kömür ocağında meydana gelen Türkiye tarihinin en büyük
maden faciasında çok sayıda işçi hayatını kaybetti.
Kimse Yok Mu, olay anının hemen akabinde bölgeye en yakın ekibini göndererek arama-kurtarma faaliyetlerine katıldı. Arama-kurtarma çalışmalarının
yanında Kimse Yok Mu gönüllüleri tarafından bölgede bulunan kazazede işçilerin ailelerine lojistik ve
psikolojik destek sağlandı. Kimse Yok Mu da olay
anından itibaren Somalı kazazedelerin yanında olup,
yaralarına merhem olmaya çalıştı.
Yaşanan elim kazada babalarını kaybeden yetim çocuklara ve yaralı kurtulan işçilerin evlatlarına kırtasiyeden giyim ihtiyaçlarına ve eğitim burslarına kadar
her türlü eğitim desteğinin sağlanması, kazazede
işçi yakınlarının sağlık, gıda, giyim ve ev ihtiyaçlarının karşılanması acilen gerçekleştirilmesi planlanan
hedeflerden. Kazadan etkilenen aielerin çocuklarına
3 yıl boyunca Kimse Yok Mu tarafından çocuk başına
yıllık 1.500 TL değerinde destek sağlanacak. İhtiyaç
sahibi 10 aileye ev verilecek.
Acil ihtiyaçları karşılanan işçi ve işçi yakınlarını Ramazan ve Kurban’da da yalnız bırakmayacak
olan Kimse Yok Mu, Ramazan Bayramı’ndan önce
merhum işçilerin geride bıraktıkları ailelerinin giyim
ihtiyaçlarını en güzel şekilde karşılamak için bayramlık yardımında bulunacak. Kurban Bayramı’nda
ise her kazazede aileye birer kurbanlık hediye edilmesi hedefleniyor.
Kimse Yok Mu’nun uzun bir zamandır devam ettirdiği “Kardeş Aile” projesi kapsamında hayırsever
ailelerin kazazede ailelerle kardeş ilan edilerek,
bu elim kazanın açtığı yaralara merhem olunmaya
çalışılacak.
DOSYA
İYILIK yapma
temel bir duygu
olmanın yanında,
insan için ciddi bir
ihtiyaçtır. Araştırmalar
cömertlerin
sadece daha mutlu
olduklarını değil,
ayrıca daha uzun
ömür yaşadıklarını da
gösteriyor. İnsanlar
yardım yaptıkça
mutlu oluyorlar, bu
işin tadını alınca
artık bırakamayacak
derecede bağımlı
oluyorlar Teşekkür
ettiğimiz birçok insan,
yardımlarımın yerine
ulaşmasına aracı
olduğumuz için bize
teşekkür ediyorlar.
www.kimseyokmu.org.tr
30 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
SAYI: 40 • BAHAR 2014 30
АКТУАЛЬНО
DİĞERGAMLIK VE YARDIMseverlik
Соглашение между
ключевыми игроками
энергетической сферы
ДОЛГОЖДАННОЕ
соглашение, которое
по праву называют
«сделкой века», было
подписано в Шанхае
в мае нынешнего
года во время
официального визита
президента России
Владимира Путина
в Китай. Договор
ценой $400 млрд на
поставки в течение
30 лет российского
природного газа в
Китай, по оценке
специалистов, изменит
облик мировой
газовой индустрии.
31 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
Enerjide Devlerin
Anlaşması
Вадим Стогов
ЖУРНАЛИСТ
Владимир Путин: «Европе хватит российского газа»
Россия и Китай заключили сделку о поставке газа на 400 миллиардов долларов
Д
олгожданное соглашение, которое по праву называют «сделкой
века», было подписано в Шанхае
в мае нынешнего года во время
официального визита президента России Владимира Путина в Китай. Договор ценой $400
млрд на поставки в течение 30 лет российского
Vadim Stogov
GAZETECI
Rusya ve Çin 400 milyar
dolarlık doğal gaz anlaşmasına imza attı.
A
srın projesi olarak adlandırılan ve uzun süredir beklenen
anlaşma Mayıs ayında Rusya
lideri Vladimir Putin’in Çin ziyareti sırasında Şangay’da imzalandı.
Değeri 400 milyar doları bulan ve 30 yıl
boyunca Rusya’dan Çin’e doğal gaz tedarikini öngören anlaşma, uzmanların
deyimiyle dünya doğal gaz endüstrisini
derinden etkileyecek.
SAYI: 41 • YAZ 2014 31
GÜNCEL
актуально
природного газа в Китай, по оценке специалистов, изменит облик мировой газовой индустрии.
Это коснется не только строительства газопровода на востоке двух государств в районе
Маньчжурии, но и долгосрочных поставок газа по заранее оговоренным ценам. России это
даст устойчивый источник дохода.
Что касается Китая, то соглашение укрепит его энергетическую безопасность. Развитая китайская газотранспортная система позволит эффективно распределить топливо по разным провинциям. Сегодня население Китая составляет 1,35 млрд человек, и всем нужна энергия. В последние 30 лет экономика страны активно развивалась, но за это пришлось заплатить высокую цену. Дело в том, что 70% энергетических потребностей государства обеспечивает сжигание угля, что приводит к сильному загрязнению воздуха. Те, кто бывал, например, в крупных китайских городах, особенно в
Пекине и Шанхае, хорошо запомнили постоянный туман над городом в безветренную погоду.
Теперь Китай движется в сторону более чистых
источников энергии.
Глава «Газпрома» Алексей Миллер считает, что
российский газ появится в Китае через 4-6 лет.
«Это очень большие объемы инвестиций и
с китайской стороны, и с российской стороны.
Все-таки речь идет о поставках 38 миллиардов
кубических метров газа в течение 30 лет. Это,
без сомнения, историческое событие. Мы открыли страницу наших взаимоотношений в газовой
сфере с Китаем. Китайский рынок просто-напросто огромен. Это крупнейший контракт Газпрома за всю его историю», - сказал сразу после
возвращения из Шанхая на встрече с журналистами Алексей Миллер.
На недавно проходившем Международном
экономическом форуме в Санкт-Петербурге в
32 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
Mançurya bölgesinde toprağı bulunan bu iki
dev ülke arasındaki doğal gaz boru hattının inşası, üzerinde önceden uzlaşmaya varılan fiyatlar
doğrultusunda mevcut coğrafyanın gaz talebini
uzun vadede karşılayacak. Tabi ki, bu Rusya için
sağlam bir gelir kapısı olacak.
Çin’e gelince, mevcut anlaşma Çin’in enerji güvenliğini perçinleyecektir. Çin’in gelişen doğalgaz
nakil sistemi, yakıtı ülkenin farklı bölgelerine rahatça iletebiliyor. Bugün Çin’in nüfusu 1.35 milyarı
bulmuş durumda ve herkes bir şekilde enerji kaynaklarına muhtaç. Son 30 yılda ülke ekonomisi
iyi bir ivme yakalamış durumda, fakat bu gelişme
trendi fiyat standardını da yukarı çekiyor. Haliyle,
enerji ihtiyacının %70’i kömürden
karşılanıyor. Bu da havanın ciddi
bir şekilde kirlenmesine neden
oluyor. Örneğin, Çin’in büyük kentlerinde bulunanlar, özellikle Pekin
ve Şangay’ın üzerinden hiç kalkmayan sis bulutunu hatırlayacaklardır. Şimdi Çin daha temiz enerji
kaynaklarının kullanımı yönünde
hareket ediyor. Gazprom Yönetim
Kurulu Başkanı Aleksey Miller, doğal gazın Çin’e 4 ile 6 yıl arası bir
perspektifte ulaşacağını belirtiyor.
Miller Şangay dönüşü gazetecilere yaptığı açıklamada “30 yıllık
bir süre içinde 38 milyar metreküp
gaz tedarikini öngören bu proje,
hiç şüphe yok ki, hem Rusya, hem
de Çin adına çok geniş bir yatırım
hacmine sahip tarihi bir olaydır.
Biz Çin’le doğal gaz alanında işbirliği üzerine yeni bir sayfa açmış
durumdayız. Çin piyasasının dünya üzerindeki etki alanı herkesçe
malum. Bu Gazprom’un şu ana
SAYI: 41 • YAZ 2014 32
HALIYLE,
enerji ihtiyacının
%70’i kömürden
karşılanıyor. Bu da
havanın ciddi bir
şekilde kirlenmesine
neden oluyor.
Örneğin, Çin’in
büyük kentlerinde
bulunanlar,
özellikle Pekin ve
Şangay’ın üzerinden
hiç kalkmayan
sis bulutunu
hatırlayacaklardır.
Şimdi Çin daha temiz
enerji kaynaklarının
kullanımı yönünde
hareket ediyor.
актуально
ДЕЛО в том, что
70% энергетических
потребностей
государства
обеспечивает сжигание
угля, что приводит к
сильному загрязнению
воздуха. Те, кто бывал,
например, в крупных
китайских городах,
особенно в Пекине
и Шанхае, хорошо
запомнили постоянный
туман над городом в
безветренную погоду.
Теперь Китай движется
в сторону более чистых
источников энергии.
ASRIN projesi olarak
adlandırılan ve uzun süredir
beklenen anlaşma Mayıs
ayında Rusya lideri Vladimir
Putin’in Çin ziyareti sırasında
Şangay’da imzalandı.
Değeri 400 milyar doları
bulan ve 30 yıl boyunca
Rusya’dan Çin’e doğal gaz
tedarikini öngören anlaşma,
uzmanların deyimiyle dünya
doğal gaz endüstrisini
derinden etkileyecek.
Güncel
числе вопросов от руководителей мировых информационных агентств к президенту Путину
был задан один из ключевых: «Вы столько газа планируете китайцем отдать. А Европе останется что-нибудь?»
«Европе хватит российского газа, не нужно беспокоиться из-за контракта с Китаем. У
России ресурсов достаточно, - заявил Владимир Путин, - Сегодня «Газпром» добывает примерно 450 миллиардов кубометров газа в год,
а может добывать до 650 миллиардов, так что
ресурсная база у нас достаточна».
При этом он добавил, что поставки газа в Китай по восточному маршруту в соответствии с
подписанным контрактом будут осуществляться с новых месторождений, которые сейчас не
используются, так что это никак не затронет интересов европейских потребителей. Его слова подтвердил и Алексей Миллер: «Это будет
газ Восточной Сибири. Мы газ из
Восточной Сибири не поставляем в Европу».
Конечно, говорить об альянсе
двух держав не приходится. Это
скорее брак по расчету. Россия
всегда подчеркивала свою связь с
европейскими клиентами, к примеру, с Турцией.
Спрос на газ в Китае стабильно растет с начала 2000 -х годов.
В условиях спада потребления в
Европе и стремления некоторых
стран вроде Польши и Румынии
заняться разработкой сланцевого газа спасением России может
стать только Азия. А это значит
– Китай, Южная Корея и Япония.
33 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
kadar imzaladığı en büyük çaplı anlaşmadır.”
ifadelerini kullandı.
Geçtiğimiz günlerde organize edilen St. Petersburg Uluslararası Ekonomi Forumu’nda
dünyanın önde gelen basın temsilcilerinin katıldığı Putin’in basın toplantısında dikkat çeken
bir soru vardı: “Siz Çin’e bu kadar gaz göndereceksiniz. Peki, Avrupa’ya bir şey kalacak mı?”
Putin, “Çin ile yaptığımız anlaşmadan dolayı endişe edilecek herhangi bir şey yok. Gazımız Avrupa’ya da yeter. Rusya’nın kaynakları bu çok yönlü talebi karşılayacak kapasitede. Günümüzde Gazprom yılda 450 milyar
metreküp doğalgaz çıkarıyor. Fakat kaynak
tabanımız 650 milyar metreküpe kadar çıkarmaya müsait durumda.” ifadelerini kullandı.
Ayrıca, imzalanan anlaşma kapsamında
Çin’e gönderilecek doğal gazın, bakir doğal gaz
yataklarından elde edileceğini belirten Putin,
“Bu yöntem Avrupa’nın gaz talebinin karşılanmasında herhangi bir sıkıntıya meydan vermeyecektir.” dedi. Bu ifadeleri teyit eden Aleksey
Miller, “İhraç edilecek gaz Doğu Sibirya kaynaklıdır. Biz bu alandan Avrupa’ya zaten gaz göndermiyoruz.” dedi.
Elbette, iki ülke arasında bir müttefiklik olduğunu söylemiyoruz. Bu birliktelik kar evliliği
olarak kendini açığa çıkaracaktır. Rusya, başta Türkiye olmak üzere, müşteri konumundaki
Avrupa devletleri ile olan ilişkilerine çok önem
atfetmektedir.
Çin’deki gaz talebi 2000’li yıllarla birlikte kararlı bir şekilde artış gösteriyor. Avrupa’da gaz
tüketiminin azalması ve Romanya- Polonya gibi
ülkelerin kaya gazı işlenmesi alternatifine yönelmeleri durumunda Rusya için sadece Asya
seçeneği kalabilir. Bu da Çin, Güney Kore ve Japonya demek.
SAYI: 41 • YAZ 2014 33
актуально
34 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
Güncel
ЭКОНОМИКА
Güncel
Как Китай осуществил
свою мечту?
Çin, rüyasını nasıl
gerçekleştirdi?
КИТАЙ способствовал
усилению конкуренции
на мировом рынке
и увеличению числа
коммерческих
визитов. Расширение
возможностей
сотрудничества и
внимание мировой
общественности к
китайскому рынку
обеспечило приток
новых инвестиций
в страну. Таким
образом Китай
обрёл опыт в сфере
управления и высоких
технологий. Китайские
технические ноу-хау
послужили прекрасной
возможностью
для развития
социалистической
рыночной экономики.
35 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
Ху Ксиогуанг
Hu Xiaoguang
Китай как мировой экономический гигант: влияние глобализации на развитие страны
Ekonomik Küreselleşmenin
Çin’in İktisadi Kalkınmasına
Etkisi ve Sunduğu Fırsatlar
лагодаря проведению реформ и
политике расширения сфер влияния, Китай осуществил переход
от традиционной экономической
системы к рыночной экономике.
Деятельность Китая за последние 30 с лишним лет, позволившая убедиться в правильности этой политики, обеспечила вхождение
страны в глобальную экономику. Безусловно,
экономическая глобализация обеспечивает
Китаю очевидные преимущества, но и несет
определённую опасность. Принимая этот вызов, китайская экономика демонстрирует невиданный доселе прогресс, сумев создать надёжную инфраструктуру на фоне укрепления
национальной мощи.
ışa açılım ve reformun gerçekleştirilmesi ile, Çin geleneksel ekonomik sistemden pazar ekonomisine geçiş yaptı. 30 kusür yıllık
faaliyetler dışa açılım ve reform
politikasının doğruluğunu ispatlayarak Çin
ekonomisinin global ekonomiye adım atmasını
sağladı. Ekonomik globalleşmenin gelişmekte
olan ülkemiz için çok açık faydaları var, fakat
bu globelleşme bazı darbeleri de beraberinde
getirdi. Bu fırsat ve meydan okumalar karşısında Çin ekonomisi hiç olmadığı kadar gelişme ve
ilerleme kaydetti, ulusal gücün artması noktasında sağlam bir altyapı oluşturdu.
Б
D
SAYI: 41 • YAZ 2014 35
ЭКОНОМИКА
Экономическая глобализация
– главный исторический шанс развития
Немало исследователей из разных стран мира высказывают собственные соображения насчёт глобализации экономики. Важно подчеркнуть, что она всегда являлась результатом производительности и степени технического развития той или иной сферы, а также необходимым и неотъемлемым условием общественного развития. С началом глобализации страны начали плодотворно взаимодействовать
друг с другом, их сотрудничество, направленное на получение максимального доступа к ресурсам, стало развиваться
невиданно быстрыми темпами, возросло количество деловых визитов. Всё это способствовало изменению мировоззрения социалистических стран, обеспечивая их освободжение от табу традиционной экономики, а также стимулируя переоценку ценностей, расширение сфер собственного влияния и использование мировых ресурсов. Кроме того, это послужило причиной быстрого развития Китая. Китай, принимающий активное участие в коммерческой деятельности в рамках экономической глобализации, проведя определённые реформы и следуя политике расширения
собственных сфер влияния, сформировал выгодную для себя
политическую доктрину, занял верную политическую позицию, что позволило ему, становясь всё сильнее, воспользоваться новыми возможностями в огромных масштабах. Основные из них перечислены ниже:
В процессе формирования глобальной экономики Китай
сумел обеспечить рациональное использование как собственных, так и зарубежных ресурсов. Все страны получили возможность пользоваться ресурсами друг друга, поскольку каждая из них сделала ставку на свои особенности.
Себестоимость рабочей силы Китая также обеспечила
стране важное преимущество. Так, внося необходимые коррективы в систему функционирования ресурсов и внутреннего рынка, Китай достиг высоких показателей развития.
Китай способствовал усилению конкуренции на мировом рынке и увеличению числа коммерческих визитов. Расширение возможностей сотрудничества и внимание мировой общественности к китайскому рынку обеспечило приток новых инвестиций в страну. Таким образом Китай обрёл опыт в сфере управления и высоких технологий. Китайские технические ноу-хау послужили прекрасной возможностью для развития социалистической рыночной экономики.
Глобализация способствовала заимствованию Китаем
мирового опыта в сфере высоких технологий, инвестирования и управления. Поскольку период «закрытости» Китая длился достаточно долго, политика расширения сфер
36 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
SAYI: 41 • YAZ 2014 36
Güncel
Ekonomik Küreselleşme Çin’in Kalkınması
için tarihteki en büyük fırsat
Değişik ülkelerden birçok araştırmacı ekonominin küreselleşmesi ile alakalı farklı fikirler ortaya
koymuşlardır. Fakat bu her kesimin üretim gücünün ve teknolojik gelişimin bir meyvesi, toplumsal gelişimin zorunlu ve kaçınılmaz sonucu idi. Bu
küreselleşme ile ülkeler arası doğurgan bir döngü
meydana geldi, kaynaklara maksimum ulaşmak
için ülkeler arası ortaklıklar hızlandırıldı, ticari ziyaretler çoğaldı. Bu sosyalist yapıdaki devletlerin
fikirlerinin değişmesine, geleneksel ekonominin
yasaklarından kurtulmasına, değerlerinin değişmesine, dışa açılmaya, dünya kaynaklarından istifade etmeye, ülkenin hızla kalkınmasına sebep
olan bir avantaja dönüştü. Dışa açılım ve reform
ile bu ekonomik küreselleşme içindeki ticari faaliyetlere katılan Çin kendine faydalı ekonomik politikalar oluşturdu, doğru bir siyasi yönelim içine
girdi, devamlı güçlenerek eşi görülmemiş oranda
büyük fırsatları eline geçirdi. Bunların başlıcaları
aşağıdaki şekildedir:
Küresel ekonominin oluşması ile Çin hem ülke
içinde hem de ülke dışındaki kaynakların olumlu
kullanımını sağladı. Bütün ülkeler kendine has
özelliklerini öne çıkartarak her ülkenin birbirinin
üstünlüklerinden istifade etmesi sağlandı. Çin’in
işgücü maliyetleri önemli bir avantaj sağladı.
ÇIN dünya
pazarındaki
rekabeti arttırdı,
ticari ziyaretlerin
çoğalmasını sağladı.
Ortaklık fırsatlarının
fazlalaşması ve
dış dünyanın Çin
pazarını gözüne
kestirmesi ile Çin’e
yapılan yatırımlar
arttı. Böylece yüksek
teknoloji ve yönetim
tecrübesi edinilmiş
oldu. Çin’in yaptığı
teknolojik yenilikler
Sosyalist piyasa
ekonomisi için güzel
bir fırsat oldu.
Güncel
ГЛОБАЛИЗАЦИЯ
способствовала
заимствованию
Китаем мирового
опыта в сфере
высоких технологий,
инвестирования
и управления.
Поскольку период
«закрытости» Китая
длился достаточно
долго, политика
расширения сфер
собственного
влияния создавала
на первых этапах
некоторые неудобства
в области технологий
и инноваций.
Однако со временем
глобализация
обеспечила более
правильное
использование
национальных
человеческих
ресурсов, приток
зарубежного капитала
и перемещение
производственных
технологий в страну.
собственного влияния создавала на первых этапах некоторые неудобства в области технологий
и инноваций. Однако со временем глобализация обеспечила более правильное использование национальных человеческих ресурсов, приток зарубежного капитала и перемещение производственных технологий в страну. Более того, в результате Китаю удалось, сокращая расстояние между собой и развитыми странами, создать экономику, основанную на национальных
ресурсах. Экономическая глобализация привела Китай к очень быстрому развитию, вследствие
которого отсталая и прозябающая страна сменила приняла обрз одной из крупнейших мировых экономик, занявших свою нишу на международном рынке.
В результате взаимного обмена человеческими ресурсами с другими странами Китай превратился в крупный рынок труда. Как известно, 21-е
столетие – это век информационной экономики.
Китай, прошедший длинный путь экономического развития, сумел привлечь людей со всего мира
путём инвестиций, обеспечивающих приток рабочей силы. Способность Китая приобретать эти
ресурсы возросла, в то же время китайцы стали
отправлять свои квалифицированные кадры за
Bu yolla Çin, kaynaklar ve ülke içi pazar konusunda faydalı düzenlemeler yaparak gelişti.
Çin dünya pazarındaki rekabeti arttırdı, ticari
ziyaretlerin çoğalmasını sağladı. Ortaklık fırsatlarının fazlalaşması ve dış dünyanın Çin pazarını
gözüne kestirmesi ile Çin’e yapılan yatırımlar arttı. Böylece yüksek teknoloji ve yönetim tecrübesi
edinilmiş oldu. Çin’in yaptığı teknolojik yenilikler
Sosyalist piyasa ekonomisi için güzel bir fırsat
oldu.
Çin’in diğer ülkelerin yüksek teknoloji, sermaya ve yönetim tecrübelerini almasını sağladı. İçe
kapanık dönem uzun olduğu için dışa açılım ve reformdan sonra ilk başlarda teknoloji ve yenilik açısından bir dezavantaj oluştu. Fakat küreselleşme
daha sonrasında ülke içi insan kaynaklarının daha
iyi kullanılmasını, yabancı sermayenin ve üretim
teknolojisinin ülkeye çekilmesini, gelişmiş ülkelerin yakalanması veya aradaki mesafelerin kısaltılarak Çin’in güçlü bir ekonomili bir ülke hedefine
ulaşması sağlandı. Ekonomik küreselleşme ile
çok hızlı bir gelişim sağlandı, Çin’in geri kalmışlık
ve yoksulluk yüzü değişti, uluslararası pazardaki
yerini kaparak dünyanın büyük ekonomik güçleri
arasına girdi.
Ekonomik küreselleşme insan kaynaklarının karşılıklı değişimi konusunda
Çin’i geniş bir pazara dönüştürdü. Bilindiği
üzre 21. yüzyıl bir bilgi ekonomisi asrıdır.
Yetenekli insan değişiminin her türlü gelişimin önünde olduğu bu dönemde Çin’in
uzun süreli ekonomik kalkınması ve insan kaynaklarını teşvik eden yatırımları
ile Çin’in dünyadaki diğer insan kaynaklarına yönelik cazibesi giderek arttı. Böylece
Çin’in bu kaynakları alım gücü ve sayısı
arttı, aynı zamanda kendi üst düzey insan kaynaklarını yurt dışına göndererek
araştırmalar yapmasını, ileri teknoloji ve
yönetim tecrübelerini almasını beraberinde getirdi. Böylece Çin’in modernleşme inşasına yeni bir güç katıldı.
Ekonomik küreselleşme yerli sanayi ve pazara belli bir oranda darbe
vuracaktır
Ekonomik küreselleşme Çin yerli piyasası ve uluslararası piyasayı birleştirdi,
pazarı kapatarak korumaya almak yöntemi artık imkansız oldu. Yabancı ürünlerin
SAYI: 41 • YAZ 2014 37
ЭКОНОМИКА
границу с целью проведения исследований и обретения
опыта в сфере менеджмента и новых технологий. Благодаря подобным инициативам Китай обеспечил себя потенциалом для модернизации страны.
Экономическая глобализация: удар по местной
промышленности и рынку?
Экономическая глобализация объединила китайский
рынок с международным, отчего поддержание закрытости
национального рынка стало невозможным. С появлением
в стране зарубежной продукции в значительной степени
возросла конкуренция. Ранее существовал стабильный и
разноплановый внутренний рынок, однако он не был конкурентоспособным в международном плане и поэтому испытал немалое давление извне, когда Китай стал расширять сферы своего влияния. Сегодня стране удаётся противостоять такого рода испытаниям путём принятия превентивных мер. Однако следует признать, что иностранным торговым маркам, проникшим на китайский рынок в
обход превентивных мер с помощью инвестиций, удалось
вытеснить китайскую продукцию.
После того как Китай стал членом Всемирной торговой
организации, его влияние на внутренний рынок постепенно возросло – но это неизменно влечёт за собой учащение «ударов» извне. Существует также вероятность того,
что экономическая глобализация приведёт к росту внутренних финансовых рисков в стране. Финансовая глобализация, являясь одной из основных составляющих экономической, повысила капиталооборот. Так называемые
краткосрочные «блуждающие капиталы», с одной стороны, способствуют развитию экономики страны, с другой
– продолжают её сотрясать. Однако быстрое и масштабное удаление краткосрочных международных капиталов
из страны неизбежно приведёт к валютному и экономическому кризису.
Экономическая глобализация способствует сближению
китайской экономики с мировой: как Китай оказывает влияние на мир, о чём свидетельствуют укрепляющиеся с каждым днём коммерческие связи, так и мир влияет на Китай.
Такие проблемы, как международная экономическая нестабильность, инфляция, дефляция и финансовый кризис
отражаются и на Китае: если некая проблема существует на уровне экономической структуры, она обязательно
проявится и в самом государстве. Даже при отсутствии
каких-либо проблем в китайской экономике, всё это приведёт к непродолжительной или незначительной нестабильности, обусловленной психологическими факторами.
Итоги
Если Китай желает и дальше развиваться в русле экономической глобализации, функционируя как экономическая система межгосударственного уровня, ему следует
принимать вызовы и отвечать на них, не упускать выгодные возможности и активно интегрироваться в глобализационный процесс.
giriş yapması ile piyasada bir rekabet darbesine maruz kalındı. Geçmişte korumacılık yolu
ile çok kollu ve sistematik bir iç piyasa kurulmuştu, fakat uluslararası rekabet gücünden
yoksundu, ülke içi piyasa dışa açıldıktan sonra
dışardan büyük darbeler yendi. Şimdi konulan bazı koruyucu önlemeler ile bu darbelerin
önüne geçildi. Fakat yatırımlar yolu ile koruyucu önlemlerin arkasından dolanan yabancı
markalar Çin ürünlerini ezdi. Çin’in dünya ticaret örgütü üyesi olması ile iç piyasadaki açılım
gittikçe arttı ve bu dışarıdan gelen darbelerin
de artmasına sebep olacaktır. Ekonomik küreselleşmenin Çin’de iç finansal riskleri de artırması da muhtemeldir. Finansal küreselleşme
ekonomik küreselleşmenin ana unsurlarından
olarak uluslararası sermaye dolaşımını arttırdı. Özellikle kısa süreli ‘dolaşan sermayeler’
ülke ekonomilerine bir katkı yapıyor olsa da
darbe de vurmaya devam ediyorlar. Kısa vadeli uluslararası sermayelerde ülkeden hızlı ve
büyük bir çekilme gerçekleşirse bu kaçınılmaz
olarak para ve mali krize neden olur. Ekonomik
küreselleşme Çin ekonomisini dünya ile daha sıkı bağlıyor, her geçen gün sıkılaşan ticari
bağlantılar ile Çin dünyayı etkilerken, dünya
da Çin’i etkiliyor. Uluslararası ekonomik dalgalanmalar, enflasyon, deflasyon, finansal krizler
gibi durumlar global ekonomik araçlarla taşınarak Çin’i etkilerler, eğer Çin’in ekonomik yapısında sorun varsa bunlar kaçınılmaz olarak
ülkede aynı sorunların meydana gelmesine
sebep olur. Çin ekonomisinde hiçbir problem
olmasa bile, psikolojik faktörlere bağlı olarak
kısa süreli veya az da olsa dalgalanmaya sebebiyet verir.
Sonsöz
Ekonomik küreselleşmenin büyük ekonomik arka planı üstünde, Çin eğer gelecekte
devletler arası muvazenede ekonomik olarak yerini korumak ve daha da geliştirmek
istiyorsa; eline geçen fırsatları kaçırmamalı,
karşılaştığı meydan okumalarla yüzleşmeli,
aktif bir şekilde ekonomik küreselleşmenin
gelişmesine entegre olmalıdır.
38 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
ÇIN’IN diğer ülkelerin
yüksek teknoloji,
sermaya ve yönetim
tecrübelerini almasını
sağladı. İçe kapanık
dönem uzun olduğu
için dışa açılım ve
reformdan sonra ilk
başlarda teknoloji ve
yenilik açısından bir
dezavantaj oluştu.
Fakat küreselleşme
daha sonrasında ülke
içi insan kaynaklarının
daha iyi kullanılmasını,
yabancı sermayenin ve
üretim teknolojisinin
ülkeye çekilmesini,
gelişmiş ülkelerin
yakalanması veya
aradaki mesafelerin
kısaltılarak Çin’in
güçlü bir ekonomili
bir ülke hedefine
ulaşması sağlandı.
DünyanınGüncel
‘’En hızlı’’ Kütüphanesi
Самая «быстрая»
ОБРАЗОВАНИЕ
образование
библиотека в мире
В белорусской
Национальной
библиотеке самая
высокая скорость
доставки книг из всех
крупных библиотек
мира — 10–20 минут,
для их ускоренного
перемещения была
создана собственная
«железная дорога»
длиной 850 метров
— телелифт.
39 ВЕСНА 2013 • 40 НОМЕР
Сезер Чакмак
Sezer Çakmak
ПЕДАГОГ, ДОКТОРАНТ
PEDAGOG, DOKTORA ÖĞRENCISI
ациональная библиотека - крупнейший информационный и культурный центр Беларуси. Она является хранительницей уникального фонда документов и обеспечивает доступ к национальным и мировым информационным ресурсам, удовлетворяет универсальные информационные потребности пользователей в интересах развития отечественной науки, экономики, производства, культурной и духовной сферы.
Основанная в начале двадцатых годов минувшего столетия, за годы своего существования она стала главной универсальной и
научной библиотекой Республики Беларусь.
illi Kütüphane – Belarus’un en büyük bilgi ve
kültür merkezidir. Eşsiz
belge koleksiyonunun
koruyucusu olan, ulusal
ve küresel bilgi kaynaklarına erişim sağlayan kütüphane, ulusal bilim, ekonomi,
üretim, kültürel ve manevi alanlardaki gelişimin sağlanması için kullanıcıların evrensel bilgi gereksinimlerini karşılamaktadır. 1920’li yıllarda kurulmuş olan Milli
kütüphane, Belarus’un en önemli genel
ve bilimsel kütüphanesi haline gelmiştir.
Н
M
SAYI: 41 • YAZ 2014 39
образование
Главная библиотека страны была основана
в 1922 году при Белорусском государственном университете и получила название Белорусской государственной и университетской библиотеки. Первоначально ее фонды
насчитывали 60 тыс. экземпляров. До 1926
года она выполняла одновременно функции
государственной и университетской, затем
была выделена в самостоятельное учреждение - Белорусскую государственную библиотеку, а в 1932 году реорганизована в Государственную библиотеку БССР с присвоением ей имени Ленина.
В годы Великой Отечественной войны Белорусская государственная библиотека имени
Ленина потеряла около 83 % фондов и специальное оборудование. Полностью вывезены
фонды редких и старопечатных книг, абонемента и читальных залов, вместе с литературой сожжено здание резервного фонда. После
освобождения Минска началось возрождение библиотеки, которое возглавил первый
ее директор Иосиф Симановский. Крупинка
за крупинкой собирались библиотечные фонды, заново создавалась белорусская сокровищница знаний, и к 1949 году возобновили
работу все отделы библиотеки. В 1992 году,
уже в суверенном государстве, она получила новое название – Национальная библиотека Беларуси. С течением времени фонды значительно увеличились, поэтому возникла необходимость строительства нового,
более масштабного и современного здания.
Еще в 1989 году был проведен всесоюзный
конкурс на лучший проект будущего сооружения. Его победители – архитекторы Виктор
Крамаренко и Михаил Виноградов – предложили модель “белорусского алмаза”, в котором сочетались функциональность и современный дизайн, но в то время его посчитали
слишком футуристическим и трудновыполнимым. К проекту вернулись спустя 13 лет.
Один из авторов проекта архитектор Виктор Крамаренко рассказывает, что увидел
кристалл здания библиотеки во сне, и сон
был настолько ярким, что он сразу же зафиксировал увиденное на бумаге. Это было
в середине 80-х гг. XX столетия.
Строительство библиотеки началось по
указу президента Республики Беларусь А.Г.
Лукашенко в 2002 году. А 16 июня 2006 года новое здание Национальной библиотеки
Беларуси открылось для читателей под руководством профессора, доктора педагогичеких наук Р. С. Мотульского.
Алмаз Национальной библиотеки — самый большой в мире строительный объем
в форме ромбокубооктаэдра и самый значимый строительный проект Минска за последнее десятилетие. Масштабы строительства этого здания лучше всего передают сухие цифры: высота здания — 73,6 м, его вес
— 270 тысяч тонн, общий объем превышает
4 тысячи кубометров, что соответствует размерам двадцати 9-этажных домов. Диаметр
подножья библиотеки — 180 метров, на каждом из его трех этажей можно уложить по
два футбольных поля. Здание было построе-
40 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
EĞİTİM
Yapılacak yapının en iyi tasarımını seçmek
üzere 1989 yılında Sovyetler Birliği kapsamında yarışma düzenlenmiştir. Yarışmayı kazanan
mimarlar Viktor Kramarenko ve Mihail Vinogradov, tasarımı işlevi ve modern olan ‘Belarus
elması’ modelini önermişler, ama o zaman tasarımın çok fazla fütüristik olması ve yapılması
zor olacağı kabul edilmiştir. 13 yıl sonra proje
tekrar başlatılmıştır.
Kütüphanenin yapılışı, Belarus Cumhurbaşkanı emriyle 2002 yılında başlanmıştır. 16 Haziran 2006 yılında Prof. Dr. P.S. Motulskiy başkanlığında Belarus Milli kütüphanesinin yeni binası
hizmete açılmıştır.
Milli kütüphanenin elması, dünyadaki en büyük sekiz yüzlü eşkenar
küp şeklindeki yapı ve son on yılda
Minsk’te gerçekleşmiş olan en büyük inşaat projesidir. Bu binanın yapılışının ne kadar kapsamlı olduğunu
şu rakamlar da göstermektedir: bina
yüksekliği - 73.6 m, ağırlığı - 270 bin
ton, toplam hacmi 4 bin metreküpü
aşmakta, yani yirmi dokuz katlı binanın boyutuna karşılık gelmektedir.
Kütüphanenin temelinin çapı - 180
metre, üç katının her birine iki futbol
sahası sığabilir. Bu bina üç yıl içinde inşa edilmiş, inşaat çalışmalarına gece gündüz her havada devam
edilmiştir. İnşaatında aynı anda 3000
kişi çalışmaktaydı.
“Belarus elması” çeşitli dünya sıralamalarında bulunmakta, Village of
Joy sitesine göre Belarus Milli kütüphanesi ‘Dünyanın en ilginç binalar’
listesinde 24. sırada olmaktadır.
Kütüphane park alanında bulunmaktadır. Binanın önünde, Belarus’ta
ilk matbaayı kurup kitap basmaya
başlayan Frantsisk Skarina’nın bronz
heykeli vardır.
Ana girişi, Slav yazmalarının gelişmesi konulu resimlerle süslenmiş, insanlığın manevi değerlerinin temelini
gösteren, Skarina’nın bastığı İncilden
‘Tanrının kulu kusursuz olsun’ sözlerini dünyanın 19 diline taşıyan simgelleşmiş açık bir kitabın şeklindedir.
SAYI: 40 • BAHAR 2014 40
KITAP teslimat
hızı olarak Belarus
Milli kütüphanesi
10-20 dakika ile,
dünyanın tüm büyük
kütüphanelerine göre 1.
sırada bulunmaktadır.
Kitapların hızlı teslimatı
için telelift denen 850
metrelik özel ‘raylı
sistem’ yapılmıştır.
EĞİTİM
«АЛМАЗ знаний»
Беларуси располагает
небольшой, но
уникальной по составу
коллекцией ценнейших
восточных манускриптов
XIV – XIX вв. В
коллекции 31 рукопись
на персидском,
турецком и арабском
языках. Самый ранний
рукописный памятник
книжной культуры
мусульманского Востока
из коллекции НББ
датируется 1377 г., а
самый поздний создан
в 1881 г. Разнообразна
тематика сочинений
– мусульманская
теология, фикх
(мусульманское
законодательство),
логика, этика,
филология,
история, биографии,
генеалогия, поэзия.
но за три года, строительство велось 24 часа в сутки в любую погоду. На строительной площадке единовременно находилось
до 3000 человек.
«Белорусский алмаз» входит в разнообразные мировые рейтинги, занимает 24 место в списке самых необычных сооружений
мира по версии сайта Village of Joy.
Библиотека расположена в парковой зоне. Перед фасадом здания установлена бронзовая фигура белорусского первопечатника Франциска Скорины.
Главный вход символично выполнен в виде
раскрытой книги с изображениями на тему
развития мировой и славянской письменности, а также словами из Библии Франциска
Скорины “Да совершенен будет человек Божий” на 19 языках мира, отображающую основу духовных ценностей человечества.
В вечернее время фасад здания превращается в многоцветный светодиодный экран
из более 4500 источников. Всего доступны
более 20 вариантов цветовых эффектов, которые образуются с помощью свыше 65 тысяч оттенков. Это самый большой рекламный носитель в стране – 1 485 кв.м.
Фонд Национальной библиотеки в настоящее время составляет около 9 000 000 единиц
хранения на различных носителях. В здании
имеется 2000 рабочих мест для читателей.
В белорусской Национальной библиотеке самая высокая скорость доставки книг из
всех крупных библиотек мира — 10–20 минут, для их ускоренного перемещения была создана собственная
«железная дорога» длиной
850 метров — телелифт.
«Алмаз знаний» Беларуси располагает небольшой, но уникальной по составу коллекцией цен-
нейших восточных
манускриптов XIV –
XIX вв. В коллекции
31 рукопись на персидском, турецком и
арабском языках. Самый ранний рукописный памятник книжной культуры мусульманского Востока из
41 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
Gece binanın cephesi 4500’den fazla ışık kaynağından oluşan rangarenk bir LED ekrana dönüşmektedir. 65 binden fazla renkten oluşan
toplam 20’den fazla renk efekt seçenekleri elde
edilebilmektedir. Kütüphane - ülkenin en büyük
reklam aracıdır (1485 Metrekare).
Günümüzde Milli Kütüphanenin deposunda yaklaşık 9 milyon adet çeşitli kategorilerde
eserler bulunmaktadır. Kütüphane aynı anda
2000 okuyucuya hizmet verebilmektedir.
Kitap teslimat hızı olarak Belarus Milli kütüphanesi 10-20 dakika ile, dünyanın tüm büyük
kütüphanelerine göre 1. sırada bulunmaktadır.
Kitapların hızlı teslimatı için telelift denen 850
metrelik özel ‘raylı sistem’ yapılmıştır.
“Belarus bilgi elması” 14-19 yüzyıllarındaki
değerli oryantal el yazmalarının küçük ama eşsiz bir koleksiyonuna sahiptir. Koleksiyonda 31
Farsça, Türkçe ve Arapça el yazması vardır. Belarus Milli kütüphanesinde bulunan müslüman
Doğu’nun kitap kültüründeki en eski el yazması1377 tarihlidir, en yenisi – 1881 yılında yapılmıştır. Eserlerin konuları farklıdır: İslam teolojisi, fıkıh
(İslam hukuku), mantık, etik, felsefe, tarih, biyografi, soybilim, şiir. Eserlerin yazarları, yorumcuları, kopyacıları, çevirmenleri arasındaki ortaçağ
İslam kültürünün meşhur ve saygın ilahiyatçıların, bilim adamlarının, edebiyatçıların, filozofların,
hattatların isimleri var: Abdur-Rahman al-Jami,
Abd al-Gafur el-Lari, Mulla Hosrov olarak bilinen
Muhammed bin Faramurz B. Ali
ve diğerleri.
Maksim Bogdanoviç, Nikolay
Gogol, Victor Hugo, Emile Zola,
Pablo Picasso, Salvador Dali gibi
ünlü yazarların, ressamların, bilim adamlarının ve halk figürlerinin imzalarını taşıyan kitaplar bu
konuyla ilgilenen araştırmacıların
büyük ilgisini çekmaktedir. Burada I. Petro ve Bü-
SAYI: 41 • YAZ 2014 41
образование
коллекции НББ датируется 1377 г., а самый
поздний создан в 1881 г. Разнообразна тематика сочинений – мусульманская теология, фикх (мусульманское законодательство),
логика, этика, филология, история, биографии, генеалогия, поэзия. Среди авторов сочинений, комментаторов, переписчиков, переводчиков имена широко известных и авторитетных деятелей средневековой исламской культуры - теологи, ученые, литераторы, философы, каллиграфы: Абду-р-Рахман
аль Джами, Абду-ль-Гафур аль-Лари, Мухаммад бин Фарамурз б. Али, известный как
Мулла Хосров и другие.
Особый интерес для исследователей представляют книги с автографами известных писателей, художников, ученых и общественных деятелей: Максима Богдановича, Николая Гоголя, Виктора Гюго, Эмиля Золя,
Пабло Пикассо, Сальвадора Дали и других.
В отделе можно увидеть учебники, изданные по указу Петра I и Екатерины Великой.
В библиотеке хранится многочисленный
фонд периодических изданий, раритетами
которого являются первая нелегальная белорусская газета “Мужыцкая праўда”, первые легальные белорусские газеты “Наша
доля” и “Наша ніва”, первая белорусская газета на белорусском языке “Дзянніца”, диссертации и авторефераты, богатейший фонд
изобразительных материалов, самая большая
в Беларуси коллекция нот. В составе фондов около полутора миллионов зарубежных
изданий, свыше 122 тыс. документов на микроносителях. Из западноевропейских книг
весьма любопытна коллекция миниатюрных
книг. Создавались эти изысканные вещи на
тончайшей бумаге, а прочесть некоторые из
них можно только с лупой.
В Национальной библиотеке имеется Музей Книги, где можно увидеть раритеты, датированные XIV веком, на крыше здания на
высоте 72 м — смотровая площадка, подъем на которую обеспечивают два панорамных лифта. В здании есть ресторан «Мегаполис» и буфет, интернет-центр, международный пресс-центр, Овальный зал, конференц-зал на 450 мест. Здесь проходили заседания делегаций самого высокого уровня, включая встречу глав государств стран
ЕврАзЭС.
Её деятельность не ограничивается удовлетворением информационных потребностей
пользователей. Как социокультурный и социополитический центр библиотека является
местом проведения международных встреч
на самом высоком уровне. Здесь проходят
культурные и образовательные акции с участием представителей дипломатических миссий, международных правительственных и
общественных профессиональных организаций, деятелей культуры и искусства. Посетители могут ознакомиться с интересными выставками галерейного комплекса, побывать на обзорной площадке, стать участником экскурсии по библиотеке.
42 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
yük Katerina’nın kararnameleri ile yayınlanan
kitapları görmeniz mümkündür.
Kütüphanede, ender bulunan Belarus’un
ilk gayriresmi gazetesi “Mujıtskaya prauda”,
ilk resmi gazetler “Naşa dolya” ve “Naşa niva”, ilk belarusça gazete “Dziannitsa”, bilimsel
eserler ve tezler, çeşit çeşit sanat malzemeleri,
Belarus’un en büyük nota koleksiyonu muhafaza edilmektedir. Kütüphanede yaklaşık olarak
bir buçuk milyon yabancı yayın ve 122 binden
fazla mikrotaşıyıcı şeklindeki belge var. Üste-
lik herkesin ilgisini çekecek miniyatür kitapların
koleksyonu vardır. Bazıları ancak bir büyüteç
yardımıyla okunabilecek bu zarif eserler, incecik
kağıt üzerine işlenmiştir.
Milli Kütüphanede 14. yüzyıldan bugüne gelen ender kitapların bulunduğu Kitap Müzesi, iki
panoramik asansör yardımıyla çıkılacak çatısında 72 m yükseklikte
gözlem yeri var. Binada “Megapolis” lokantası, büfe, internet merkezi, uluslararası basın merkezi,
oval salon, 450 kişilik bir konferans salonu bulunmaktadır. Burada Avrasya Ekonomi Topluluğu
ülkelerinin başkanlarının görüşmesi dahil, üst düzey heyetlerin
toplantıları yer almıştır.
Ziyaretçilerin kütüphanenin
galeri kompleksinde düzenlenen
ilginç sergiler ile tanışmaları , gözlem yerini ziyaret etmeleri, kütüphaneyi gezmeleri mümkündür.
SAYI: 41 • YAZ 2014 42
“BELARUS bilgi
elması” 14-19
yüzyıllarındaki değerli
oryantal el yazmalarının
küçük ama eşsiz bir
koleksiyonuna sahiptir.
Koleksiyonda 31 Farsça,
Türkçe ve Arapça el
yazması vardır. Belarus
Milli kütüphanesinde
bulunan müslüman
Doğu’nun kitap
kültüründeki en eski el
yazısı 1377 tarihlidir, en
yenisi – 1881 yılında
yapılmıştır. Eserlerin
konuları farklıdır: İslam
teolojisi, fıkıh (İslam
hukuku), mantık,
etik, felsefe, tarih,
biyografi, soybilim, şiir.
ЗДОРОВЬЕ
здоровье
EĞİTİM
Сначала лечить,
потом учить
Önce Terapi, Sonra Eğitim
Олег Ефимов
ДЕТСКИЙ НЕВРОЛОГ, PУКОВОДИТЕЛЬ ПЕТЕРБУРГСКОГО
МЕДИЦИНСКОГО ЦЕНТРА «ПРОГНОЗ»
В возрасте
одного года
ребенок должен
произносить 10-12
слов, к полутора
годам – говорить
простые фразы.
Не говорит?
Значит, его нужно
обследовать
и лечить.
Беседовала:
PEDIATRIK NÖROLOG
Röpörtaj:
Наталья Петрова
Natalya Petrova
огласно статистике, идеально
здоровых российских детей
почти нет. В этом смысле и
другие европейские страны также далеки от идеала
Детский невролог Олег Ефимов, руководитель петербургского
медицинского Центра «Прогноз»,
единственного по своей уникальности центра в России, знает об этом
лучше многих. «Почему я говорю о
детской неврологии как о специальности самой важной и интерес-
statistiklere göre, tamamen sağlıklı Rusçocukları
neredeyse yoktur. Bu anlamda diğer Avrupa ülkelerindeki durum da ideal
olmaktan uzaktır.
Rusya’da benzeri olmayan Petersburgtaki ‘Prognoz’ adlı tıp
merkezinin başkanı, çocuk nörologu Oleg Efimov bunu herkesten
iyi bilir. ‘Çocuk nörolojisi neden en
önemli ve enteresan meslek olarak bahsediyorum? Çünkü hepi-
С
43 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
Dr. Oleg Efimov
İ
SAYI: 41 • YAZ 2014 43
здоровье
ной? Да потому, что все мы родом из детства.
Многие проблемы взрослого возраста являются проявлением нераспознанных бед периода
новорожденности, – говорит доктор Ефимов. –
Они принимают причудливые формы и настолько изменяются по сравнению с полученной когда-то родовой травмой, что распознать их происхождение может только опытный специалист».
– Олег Игоревич, действительно ли почти
все дети в той или иной степени страдают
во время родов?
– Да, но повреждения бывают различными.
Грубая родовая травма заметна сразу, и лечить
таких детей начинают еще в роддоме. Если же
повреждение более тонкое, его можно не заметить. Но болезнь никуда не денется и даст о
себе знать, возможно, когда ребенок пойдет в
школу. Нагрузки возрастут, и рано или поздно
компенсированная патология обнаружит себя.
В процессе родов нередко страдает, например,
кровоснабжение лимбической системы – самой
древней части мозга. Такую родовую травму очень
трудно выявить без специального обследования.
Если бы в родильных домах всех новорожденных обследовали в первые часы после рождения, печальных последствий было бы меньше.
Но пока об этом не приходится даже мечтать.
Детей с нарушенным кровоснабжением мозга
выписывают домой как здоровых…
– Чем это опасно?
– Нарушение кровоснабжения лимбической
системы – коварная патология. У ребенка страдает память, он плохо концентрирует
внимание, в школе с трудом усваивает материал, а вечером не может выполнить домашнее задание. Как на
это чаще всего реагируют взрослые? В лучшем случае, родители
обращаются к школьному психологу, который подтверждает, что интеллект у «лентяя» соответствует возрастной норме, а то и выше среднего
уровня. И тогда бедняге уже нет пощады ни от учителей, ни от родителей. Не хочешь учиться? Заставим!
Время выполнения домашних заданий растягивается до ночи, нанимаются репетиторы, мама пьет валерьянку, а папа грозит ремнем… И
все это – вместо того, чтобы обследовать и лечить!
– Вам чаще всего приходится лечить именно школьников?
– Нет, речевую патологию, например, можно выявить и в год, и даже
раньше. Повышенный тонус группы
мышц заметен даже у двухмесячного ребенка – пальцы ног поджаты. Когда такой малыш подрастет, он будет
стремиться вставать и ходить на цыпочках. В неврологии это называется «пирамидальным синдромом», и его наличие впоследствии может дать речевые
нарушения.
В возрасте одного года ребенок должен произносить 10-12 слов, к полутора
годам – говорить простые фра-
44 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
SAĞLIK
miz çocuktuk’. Doktor
Efimov’a göre, yetişkinlerin sağlıkla ilgili
problemlerinin çoğu,
yenidoğum döneminde ortaya çıkan farkedilmemiş hastalıklardan kaynaklanmaktadır. Onlar garip şekiller
alabilir ve sonrasında eski doğum travmasına göre o
kadar değişiyor ki hastalığın nerden kaynaklandığını
sadece tecrübeli bir uzman anlayabilir’.
-Oleg İgoreviç, hemen hemen bütün bebekler
doğum sırasında gerçekten zarar görüyor mu?
- Evet, ama farklı derecede zarar görüyorlar. Büyük doğum travması hemen farkedilir ve böyle bebekler doğum hastanesinde hemen tedavi edilmeye
başlar. Hasar küçük ise farkedilmeyebilir. Ama hastalık kendi kendine yok olmaz ve çocuk okula gittiği zaman ortaya çıkabilir. Yük artmasıyla kompanse
edilmiş patoloji ergeç ortaya çıkar. Örneğin, doğum
sırasında sık sık limbik sistem – beynin ilk önce oluşmuş parçası, zarar görmektedir. Özel cihazlar kullanmadan böyle doğum travması kolay kolay tespit
edilemez. Doğum hastanelerindeki tüm yeni doğan
bebekler doğumdan hemen sonraki ilk saatler içinde
incelense, üzücü sonuçlar daha az olacaktır. Ama bunu hayal bile edemeyiz. Beyne az kan gitmesine rağmen bebekler sağlıklıymış gibi taburcu edilmektedir.
- Bu neden tehlikelidir?
- Limbik sistemdeki kan dolaşımının bozukluğu sinsi bir patolojidir. Çocuğun hafızası zayıflar, bir şeyde odaklanma problemi yaşar, okulda zorluk çeker,
akşamları ev ödevi yapamaz. Yetişkinlerin tepkileri
genelde nasıl oluyor? Onlar en fazla, ‘tembel çocuğun’ zekası yaş normlarına uyduğunu hatta ortalama bir çocuktan daha da zeki olduğunu teyit
eden bir okul psikoloğuna başvurmaktadır. İşte
o zaman zavallı çocuğa hem öğretmenlerden,
hem anne-babadan merhamet yoktur. Okumak
istemiyor musun? Okutacağız! Ev ödevlerinin
yapılması geceye kadar sürmeye başlıyor, özel
ders alınıyor, anne sakinleştirici kullanıyor, baba
çocuğunu kemerle dövmekle tehdit ediyor... Bunların hepsi tetkiklerin yapılması ve tedavi edilmesi
yerine kullanılıyor!
-Daha çok öğrencileri mi tedavi
ediyorsunuz?
- Hayır, örneğin, konuşma patolojisi bir yaşında hatta daha da erken tespit edilebilir. Yüksek kas tonusu iki aylık bebeklerde bile farkedilir – ayak parmakları kıvrılmış halindedir.
Böyle bir bebek büyüdüğünde parmak ucunda
yürümeye çalışacak. Nörolojide bu duruma ‘Piramidal sendrom’ denir, ve sonra o konuşma
bozukluklarına yol açabilir.
Bir yaşındayken, bebek 10-12 kelime söylemeli, bir buçuk yaşındayken basit cümleler kurmalıdır. Konuşmuyorsa, gerekli tetkikler yapılmalı ve bebek tedavi edilmeli. Böyle çocukların
çoğunda hidrosefalik sendromu tespit edilmektedir: sıvı beynin üzerine basınç yapıyor, dolayısıyla konuşma gelişiminde gecikme
oluyor. Beyin sapı zarar gör-
BIR yaşındayken,
bebek 10-12
kelime söylemeli,
bir buçuk
yaşındayken
basit cümleler
kurmalıdır.
Konuşmuyorsa,
gerekli tetkikler
yapılmalı ve
bebek tedavi
edilmeli.
здоровье
НАПРИМЕР,
кровоснабжение
лимбической
системы – самой
древней части
мозга. Такую
родовую травму
очень трудно
выявить без
специального
обследования.
Если бы в
родильных домах
всех новорожденных
обследовали
в первые часы
после рождения,
печальных
последствий было
бы меньше.
SAĞLIK
зы. Не говорит? Значит, его нужно обследовать
и лечить. У большинства таких детей обнаруживается гидроцефальный синдром: жидкость
давит на вещество мозга, отсюда и задержки
речевого развития. Когда страдает ствол мозга, у ребенка развивается дизартрия – «каша
во рту». Дизартрии может сопутствовать синдром диффузно-мышечной гипотонии: мышцы
вялые, пальцы выгибаются во все стороны, руки и ноги сверхгибкие. Всем этим бедам можно помочь: улучшение кровотока в стволе достигается назначением электрофореза и специальных препаратов. Современная детская неврология располагает достаточным арсеналом
средств, чтобы вытащить «двоечника» из безнадежной ямы. Точная диагностика, основанная на показаниях новейших медицинских приборов, помогает сформировать в каждом случае индивидуальную схему лечения. Широкий
спектр ныне существующих сосудистых препаратов позволяет подобрать именно тот, что показан конкретному пациенту. Лечение продолжается обычно несколько месяцев, но сдвиги
к лучшему заметны уже через неделю-другую.
– Значит ли это, что в области детской неврологии отечественная медицина достигла
уровня развитых стран?
– Скорее, наоборот: западные коллеги сегодня пытаются догнать российских неврологов, обращаются к нашему опыту. Учение о несостоятельности нервной системы, вырастающей из родового травматизма – это вклад в
мировую детскую неврологию замечательного ученого, профессора Казанского университета Ю.А. Ратнера. Во многом благодаря Александру Юрьевичу отечественная детская неврология сегодня – вне конкуренции в мире.
Помню, как в июне 1992 года в Казани проходил Международный конгресс по детской
неврологии. В нем участвовали столпы западной науки: Шейла Уоллес
из Великобритании, признанный специалист в области эпилепсии; профессора Эрхард Шир, Герман Куррек, Герт Якоби
из Германии, Генри Шливовски из Бельгии, Петер
Барт из Голландии, профессор Сешиа из Канады
и многие другие. Любопытно было следить, как
45 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
düğünde, dizartri gelişir – hasta ‘ağzında püre
varmış’ gibi konuşuyor. Dizartri’ye diffüz kas güçsüzlüğü sendromu eşlik edebilir: kaslar gevşek,
parmaklar tüm yönlere bükülüyor, kol ve bacaklar da fazla esnektir. Tüm bu sorunlar çözülebilir:
beyin sapındaki kan dolaşımının normal hale gelmesini elektroforez ve özel ilaçlar sağlar. ‘Sınıfta
kalanı’ umutsuzluk çukurundan çıkarmak için modern pediatrik nörolojinin büyük bir cephaneliği
var. En yeni tıbbi cihazların ifadesine dayanarak
doğru teşhis koyması, her duruma göre bireysel
tedavi uygulamasına yardımcı olur. Şu anda mevcut olan vasküler ilaçların geniş yelpazedesi, belirli bir hastanın ihtiyacı olan ilacın bulunmasını
sağlar. Genellikle tedavi birkaç ay sürmekte, ama
hastanın sağlığının iyiye gitmesi 1-2 hafta içinde
fark edilmektedir.
- Bu, pediatrik nöroloji alanında Rus tıbbının gelişmiş ülkelerin düzeyine ulaştığının
anlamına mı geliyor?
- Tam tersi: günümüzde batılı meslektaşlar
Rus nörologlarına yetişmeye çalışıyor, tecrübemizden faydalanıyorlar. Doğum travmalarından
kaynaklanan sinir sisteminindeki bozukluklar teorisi, olağanüstü bilim adamı, Kazan Üniversitesi
profesörü Y. A. Ratner’in dünyanın pediatrik nörolojisine yaptığı katkıdır. Büyük ölçüde Alexander
Yuryeviç sayesinde Rus pediatrik nörolojisi bugün
dünyada birinci sırada olmaktadır.
Haziran 1992’de Kazan’da Çocuk Nöroloji
Uluslararası Kongresi düzenlendiğini hatırlıyorum. Kongreye Batı biliminin en ünlü isimleri katılmıştı: İngiltere’den epilepsi alanında tanınmış
bir uzman Sheila Wallece; Almanya’dan pröfesörler Erhardt Schier, Hermann Kurrek, Gert Jacobi;
Belçika’dan Heinrich Schliewovski, Hollanda’dan
Peter Bart, Kanada’dan pröfesör Seshia ve diğerleri. Kongre sırasında yabancıların Rus çocuk nörolojisine tutumları ne kadar değiştiğini görmek
çok ilginçti. En başta onlar kendilerini üstün görüyorlardı, böyle davranışları herhalde, ‘tanklardan,
füzelerden, votkadan, baleden ve ayılardan başka bir şey bulunmadığı’ Rusya’ ya karşı tutumlarından kaynaklanıyordu. Raporlarımızı dinlerken, Batılı meslektaşlarımız Ruslara yavaş yavaş
başka gözle bakmaya başladı. Sonunda Alman
ortopedist profesör Johannes Correll, Ratner’in
öğretiminin başarılı olduğunu kabul edip, çalıştığı klinikteki ortopedistlerin, Ratner’den Kazan’da
pediatrik nöroloji dersini almalarını sağlama niyetini dile getirmiştir. O zaman pröfesör Ranter’in
iki yıl sonraki vefat etmesi aklımızın ucundan bile
geçmezdi...
- Pediatrik nörolog olarak otuz yıldan daha
fazla çalışıyorsunuz. - Şüphesiz ki çalışmanız
sırasında ilginç, belki de eşsiz olaylarla karşılaşmışsınızdır ...
1971 yılında tıp üniversitesinden mezun olduktan sonra, tayinim Güney Ural’daki Kumertau denen küçük kasabaya çıktı. Orda ben üç yıl
çalıştım. Grip salgını sırasında, hasta bir çocuğu
ziyarete gittim. Anne-baba mühendis oldukları
bir ailenin 12, 10 ve 8 yaşında üç erkek çocuğu
vardı... Hastalanmış olan en küçük oğulları beni
çok şaşırttı: başının ön kısmının arkası yuvarlak
değil de, tabak gibi içbükeydi. Meğersem çocuğun beyninin hemisferleri yoktu. Aynı zamanda
o, somatik olarak güçlü, az hastalanan ve soğuk
algınlığı kolayca atlatan, iştahı açık olan bir çoSAYI: 41 • YAZ 2014 45
здоровье
менялось у иностранцев отношение к российской детской неврологии в течение конгресса. Первое время они вели себя довольно заносчиво – видимо, сказывалось общее отношение к России, в которой, кроме танков, ракет,
водки, балета и медведей ничего нет. Постепенно, слушая наши доклады, западные коллеги стали смотреть на россиян другими глазами. В конце концов немецкий ортопед профессор Иоганнес Коррель признал успехи ратнеровской школы и заявил, что намерен обучать врачей-ортопедов своей клиники в Казани у Ратнера, который прочтет им курс детской
неврологии. Никто не мог предположить, что
профессор Ратнер всего через два года уйдет
от нас навсегда…
–Вы работаете детским неврологом более
тридцати лет. Наверняка в вашей практике были интересные, может быть, уникальные случаи…
– После окончания медицинского института
в 1971-м году мне три года пришлось работать
по распределению в небольшом южноуральском
городке Кумертау. Во время вспышки гриппа я
попал на очередной вызов к заболевшему ребенку. В семье инженеров вертолетного завода было трое мальчиков – 12, 10 и 8 лет. Вызывали к младшему, который поразил меня необычайно: за лицевой частью вместо круглой
головы у него было нечто вогнутое, вроде «тарелки». Как выяснилось, у ребенка отсутствовали полушария головного мозга. При этом он
был соматически крепок, редко и легко болел
простудными заболеваниями, много ел. Говорить не умел и общался, если это можно назвать общением, только с домашними.
Потрясло меня то, что ребенок без полушарий
головного мозга ходил, издавал звуки, реагировал на окружающих, имел основные чувства:
зрение, слух, тактильные ощущения, обоняние.
Это перевернуло мои институтские представления о том, что кора головного мозга – «всему голова». В то время мне не удалось детально обследовать ребенка, о чем я жалел, работая детским неврологом.
- Какими качествами, на ваш взгляд, должен обладать настоящий врач?
– Медицина – очень широкая область, в ее
пределах любой человек, с любым характером
и способностями, может найти себе применение. Хирург, стоматолог, психотерапевт – это
абсолютно разные специальности, которые отличаются набором требований к профессионалам. Но главное, что требуется любому квалифицированному врачу – это умение брать на себя ответственность. Без этого врача нет и быть
не может. Диплом сам по себе значит немного – некоторые доходят до защиты докторской
диссертации, а врачами так и не становятся…
SAĞLIK
cuktu. Konuşamiyor ve sadece evdekilerle iletişim
kuruyordu, buna iletişim dememiz doğruysa.
Beyin hemisferi olmadan çocuğun yürümesi,
ses çıkartması, başkalarını gördüğünde tepki vermesi; görme, işitme, dokunma duyusu, koku alması gibi temel duygularının olması beni çok şaşırttı.
Bu, korteksin olmazsa olmaz diye üniversitede öğrendiklerimin doğru olmadığını gösterdi. O zaman
çocuğu detaylı olarak incelemem mümkün değildi
ve pediatrik nörolojide çalışırken bunu düşündükçe
hem pişmandım.
- Sizce gerçek doktor nasıl olmalı?
- Tıp denen çok geniş olan bir alanda, karaktere
ve yeteneklere bakılmadan herkes kendine göre
bir iş bulabilir. Cerrah, diş hekimi, terapist gibi uzmanlıkların profesyonellerden çok farklı beklentileri var. Ama her profesyonel bir doktorun vazgeçilmezi - sorumluluk alabilmesidir. Bu, doktor
olma şartıdır. Diplomanın pek anlamı yok - bazıları
doktora yapıp gerçek doktor olamıyorlar...
ÖZET:
Bir yaşındayken, bebek 10-12 kelime söylemeli, bir buçuk yaşındayken basit cümleler kurmalıdır. Konuşmuyorsa,
gerekli tetkikler yapılmalı ve bebek tedavi edilmeli.
Anne-baba en fazla, ‘tembel çocuğun’ zekası yaş normlarına uyduğunu hatta ortalama bir çocuktan daha da zeki
olduğunu teyit eden bir okul psikoloğuna başvurmaktadır.
Ama her profesyonel bir doktorun vazgeçilmezi - sorumluluk
alabilmesidir. Bu, doktor olma şartıdır.
ÖRNEĞIN, doğum
sırasında sık sık
limbik sistem –
beynin ilk önce
oluşmuş parçası,
zarar görmektedir.
Özel cihazlar
kullanmadan böyle
doğum travması
kolay kolay tespit
edilemez. Doğum
hastanelerindeki
tüm yeni doğan
bebekler
doğumdan hemen
sonraki ilk saatler
içinde incelense,
üzücü sonuçlar
daha az olacaktır.
ВЫНОСКИ:
В возрасте одного года ребенок должен произносить
10-12 слов, к полутора годам – говорить простые фразы.
Не говорит? Значит, его нужно обследовать и лечить.
В лучшем случае, родители обращаются к школьному психологу, который подтверждает, что интеллект у
«лентяя» соответствует возрастной норме,
Главное, что требуется любому квалифицированному врачу – это умение брать на себя ответственность.
Без этого врача нет и быть не может.
46 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
SAYI: 41 • YAZ 2014 46
ИСТОРИЯ
SAĞLIK
Эпос одной нации:
Манас
Manas: Bir Milletin Destanı
Тынчтыкбек Чоротегин
ДОКТОР ИСТОРИЧЕСКИХ НАУК, ПРОФЕССОР КЫРГЫЗСКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО УНИВЕРСИТЕТА ИМ. ДЖУСУПА
БАЛАСАГЫНА, ПРЕЗИДЕНТ МОО «КЫРГЫЗСКОЕ ОБЩЕСТВО ИСТОРИИ», ПРЕДСЕДАТЕЛЬ ПРАВЛЕНИЯ ФОНДА
Tarih Prof.Dr. Tınçtıkbek Çorotegin
CUSUP BALASAGIN KIRGIZ MILLI ÜNIVERSITESI ÖĞRETIM ÜYESI,
ULUSLARARASI KIRGIZ TARIH DERNEĞININ YÖNETIM KURULU BAŞKANI,
MURAS VAKFI YÖNETIM KURULU BAŞKANI
«МУРАС».
«Из коршуна сделал ловчую птицу, из
разноплеменных людей создал один народ с
единым отечеством».
Вековая жизнь семьи – тысячелетняя жизнь народа
ыдающийся эпос «Манас», устная энциклопедия кыргызского народа, в 2013-м году
по решению ЮНЕСКО был включен в список шедевров нематериальной культуры
человечества.
Основная канва эпоса связана с тремя поколениями:
героем-ханом Манасом, его сыном Семетеем и внуком
В
“Akbabayı besleyerek kuş yaptım, farklı halkları toplayıp tek millet yaptım. “
B
Binyıllarca yaşamış olan baba, oğul ve torun
ilim adamları ve düşünürler tarafından Kırgız
halkının ağız ansiklopedisi olarak kaydedilen
Manas destanı, 2013 yılında UNESCO tarafından maddi olmayan kültürel varlıklar listesine dahil edilmiştir.
Destanın temel özelliği üç kuşak ile ilişkili olmasıdır:
kahraman ve han Manas, onun oğlu Semetey ve torunu
Seytek. Manas destanı, sadece dededen toruna hanedan
SAYI: 41 • YAZ 2014 47
история
Сейтеком. Однако это сказание – отражение многовековой истории кыргызов и их исторических соседей,
а не свод событий одного-двух столетий, вместивших жизнь легендарной династии от деда до внука.
Хунны как общие предки тюрков
Если поздние эпизоды эпоса «Манас» связаны с
борьбой кыргызского народа против Джунгарского
ханства ойратов и циньско-маньчжурских завовевателей Восточного Тенгир-Тоо (Восточного Притяньшанья) и Таримского бассейна в XVIII-м веке
н.э., то более ранние эпизоды повествуют об эпохе
хуннов – общих предков тюркских народов, обитавших на землях от Ордоса на востоке до Восточной
Европой в эпоху Аттилы.
Поэтому есть множество параллелей в кыргызском эпосе «Манас» с эпосом об Огуз-хане, принадлежавшем многим тюркским народам Евразии.
«Манас» - энциклопедия жизни кыргызов
с доисламского периода
В эпосе «Манас» отражены как события, происходившие на территории Евразии до возникновения ислама, так и совершавшиеся после частичной
исламизации кыргызов. Многие обряды и традиции,
упоминаемые в эпосе «Манас», являются реликтами тенгрианства и шаманизма.
Нужно заметить, что некоторые кыргызские роды, оставшиеся в Южной Сибири, Монголии и переселившиеся в Маньчжурию (Северный Китай), так
никогда и не приняли ислам. Те кыргызы, что оказались в орбите исламского мира (в западной части Центральной Азии), принимали эту религию постепенно, во время правления Караханидов, при ко-
торых в 960-м году ислам был провозглашен государственной религией.
Ли Лин и Алмамбет
«Манас» рассказывает о том, как китайский полководец и принц стал другом кыргызского хана Манаса, принял ислам и сражался за независимость Кыргызского государства под красным флагом Манаса.
Это повествование о реальных событиях конца
II-го – начала I-го вв. до н.э., когда ханьский полководец Ли Лин был взят в плен хуннами, и правитель Хуннской державы отправил его наместников на земли древних кыргызов в Восточном Тенгир-Тоо. Потомки Ли Лина впоследствии ассимилировались в кыргызской среде и с честью служили как хуннам, так и кыргызам.
48 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
TARIH
ailesinin hikayesini değil, Kırgız halkı ve komşu
halkların tarihsel bir yansımasıdır.
Türklerin ortak ataları - Hunlar
“Manas” destanının son bölümleri 18. yüzyılda Kırgız halkının Oirat Cungar Hanlığı ve Doğu
Tanrı dağlarının fatihleri Çin-Mançurlara karşı ve
Tarım Havzasına karşı mücadele ile ilişkili ise,
destanın önceki bölümleri M.Ö 3-1 yüzyıldaki
Doğuda Ordos’tan başlayarak Atilla dönemindeki Doğu Avrupaya kadar olan dönemi ifade
etmektedir.
Bu nedenle, kırgızların “Manas” destanı Avrasya’nın birçok Türk halklarına ait Oğuz Kağan destanı ile birçok parallellikler bulundurmaktadır.
Manas Destanı- Kırgız kültürünün İslam
öncesi hazinesidir.
Destan, Avrasyanın İslam öncesi ve Kırgız halkının İslamı kabulü sonrası olayları kapsadığını
söylemek mümkündür. Manas destanında Kırgız
geleneklerinde çok tanrıcılık (Zerdüşt) ve Şamanizm geleneklerinden bahsedilmektedir.
Güney Sibirya, Moğolistan ve Mançurya’ya
göç eden (Kuzey Çin) Kırgız grubun, İslam’ı kabul
etmediğini belirtmek gerekir. İslam dünyasının
yörüngesinde(Orta Asya’nın batı kesiminde) bulunan Kırgızlar ise, Karahanlı devletinin daha 960
yılında devlet dini olarak ilan ettiği İslamı yavaş
yavaş kabul etmişlerdir.
Li Lin ve Almambet
“Manas” destanında Çinli general ve prensin
Kırgız Manas Han’ın nasıl arkadaş oluşunun hikayesi vardır, islam dinini kabul edişi ve Manas’ın
kızıl bayrağı altında Kırgız Devletinin bağımsızlığı
için savaştığı anlatılmaktadır.
Buna göre M.Ö 2. yüzyılın sonları- 1. Yüzyılın
başındaki gerçek olayları hatırlatıyor: Hunlar tarafından yakalanan hanedan generali ve prens Li
Ling, Hun Hanedanı tarafından Doğu Tanrı Dağlarındaki Kırgızlara gönderiliyor. Sonradan Li Lin
ve torunları kırgızlaştırılmış, Hunlara ve Kırgızlara
onurlu şekilde hizmet etmiştir.
Li Lin’in arkadaşı büyük Çin tarihçisi Sima Qian, komutanı Hun Gücüne katıldığı öğrenildiğinde
(yaklaşık ‘99 M.Ö) Çin’de hadım edildi. Ama kaderin
cilvesi ki, komutan Li Lin ve onun soyundan gelenler sayesinde Kırgız Müslüman adı Almambet
oldu ve Kırgız Manas Han’ın sağ kolu oldu, böylece
Kırgız destanı ortaya çıktı.
Kidan Hanı ve kahraman Coloy
Kırgızlar tarihinde Doğu Avrasya’nın bir etnik
grubu olan Khitan (Orhun Yenisey yazıtlarında
“kytang”, sonradan Türkler “Kytai”) ile birçok kez
karşı karşıya gelmiştir. Epik “Manas” destanındaki
olaylarda Çin (Kytai) savaşçısı ve Hanı Coloyun adı
birçok yerde geçmektedir.
Aslında 11. Yüzyılın 1120 -30- yıllarında Orta
Asyanın geniş topraklarını ele geçirmiş olan Kitan
Hanı – Gur Hanı Lu Dashi yaşamıştır. Müslüman
ВЫДАЮЩИЙСЯ
эпос «Манас»,
устная энциклопедия
кыргызского народа,
в 2013-м году по
решению ЮНЕСКО
был включен в
список шедевров
нематериальной
культуры
человечества.
Однако это сказание
– отражение
многовековой
истории кыргызов
и их исторических
соседей, а не свод
событий одногодвух столетий,
вместивших жизнь
легендарной
династии от
деда до внука.
BILIM adamları ve
düşünürler tarafından
Kırgız halkının ağız
ansiklopedisi olarak
kaydedilen Manas
destanı, 2013 yılında
UNESCO tarafından
maddi olmayan kültürel
varlıklar listesine
dahil edilmiştir.
MANAS destanı,
sadece dededen toruna
hanedan ailesinin
hikayesini değil, Kırgız
halkı ve komşu ,
HALKLARIN tarihsel
bir yansımasıdır.
история
КЫРГЫЗСКИЙ
эпос прекрасно
запечатлел
мультиэтничность
этих событий.
Подобная
традиция дружбы,
гостеприимства
и спортивных
состязаний
номадов и была тем
культурным мостом,
который оказался
важнее военного
противостояния
в Евразии.
Tarih
Друг Ли Лина, великий китайский историк Сыма
Цянь (умер около 86 г. до н.э.), был кастрирован после того, как в Поднебесной узнали, что он перешел
на сторону хуннов (это произошло в 99 г. до н.э.). Но
благодаря полководцу Ли Лину и его потомкам у кыргызов сложился эпический образ ханьца, принявшего кыргызское мусульманское имя Алмамбет и ставшего правой рукой хана Манаса.
Киданский хан и богатырь Джолой
Кыргызы на протяжении своей истории не однажды сталкивались с киданями (в орхоно-енисейской
письменности – «кытанг», у поздних тюрков – «кытай», «хитай»), этносом из восточной части Евразии.
Многие эпизоды «Манаса» связанны с именем Джолоя, хана народа «кытай», богатыря и борца.
В XI-м веке действительно жил киданьский правитель Елюй Даши, который в 1120-30-х годах захватил огромные территории Центральной Азии и стал
гур-ханом. Город Баласагун, бывшую северную столицу мусульманского государства Караханидов, он
сделал собственной столицей (ныне – городище Бурана на территории Чуйской области Кыргызстана). А
9-го сентября 1141 г. войска гур-хана разгромили войска султана Санджара в Катаванской битве у Самарканда. Кыргызский историк Белек Солтоноев предположил, что гур-хан Елюй Даши является прототипом вражеского богатыря и хана в эпосе «Манас» по
имени Джолой, боровшегося против мусульман-кыргызов и их сподвижников.
«Олимпиада» кочевой цивилизации
Один из знаменитых эпизодов эпоса связан с тризной в честь Кёкётёй-хана. В нем рассказывается,
как кыргызы приглашали гостей из разных
стран на поминки в его честь. Среди гостей
были как исторически дружестенные соседи
кыргызов-мусульман, так и восточные соседи,
которые воевали с кыргызами за земли в Центральной и Внутренней Азии: ханьцы, кидане,
монголы, калмыки (т.е. ойраты), маньчжуры, шивейцы и другие.
Во время тризны в честь Кёкётёй-хана в летовке Каркыра (на юго-востоке Прииссыккулья), говорит эпос, организуются народные спортивные
игры, в том числе борьба и скачки.
Все это напоминает как традиции древних хуннов, так и иных народов тюркских и монгольских
государств: празднества, поминки, курултаи и
другие общегосударственные события сопровождались спортивными играми. Приглашали
туда и тех соседей, которых не считали слишком
«дружественными».
Karahanlılar devletinin kuzey başkenti Balasagun
şehrini (şimdiki Çüy ilindeki Burana yerleşimi) başkent yapmıştır. 9 Eylül 1141 tarihinde Gur Hanın askerleri Katavan savaşında Sancar Sultanın askerlerini yendi. Kırgız tarihçi Belek Soltonoev, Gur Han
Lu Dashi Manas destanındaki Müslüman Kırgızların
ezeli düşmanı ve Kidan Hanı Coloy’un prototipi olduğuna inanıyordu.
Göçebe Uygarlık Olimpiyatları
“Manas” destanının en önemli olaylarından biri
Kökötöy Han’ın onuruna düzenlenen şenlikleri ile
ilişkilidir. Bu olayda Kırgız liderlerinden birinin anısına farklı ülkeden misafir davet edildiği anlatılıyor.
Konuklar arasında müslüman kırgızlarla tarihsel
dost komşular, Orta ve İç Asya’da toprak sahibi olmak için Kırgızlar ile savaşan doğu komşuları: Han,
Khitan Moğollar, Kalmuklar (yani Oirats), Mançu, Şiveysı v.b vardı.
Karkıra yaylasında (Güneydoğu Issık-Kul bölgesinde) Kökötöy Han’ın onuruna verilen ziyafet sırasında güreş, at yarışı dahil olmak üzere spor müsabakaları organize ediliyordu.
Halk oyunları eşliğinde düzenlenen kutlamalar,
anma, kurultaylar ve diğer devlet etkinlikleri o zamanın Hunların yanı sıra, farklı Türk ve Moğol devletlerin geleneklerini anımsatıyordu. Oraya çok iyi
dostluk kurulamayan komşular ve devlet adamları
davet edilirdi.
Bu tür etkinlikte II. Doğu Türkistan hakan ve
prenslerin onuruna verilen etkinlikte sadece “kendi”
ortakları davet edilmemiş, aynı zamanda 8. yüzyıldaki Orhun Türklerinin önemli muhaliflerinden biri Kırgız
Hanlığı temsilcisi, Barsbek Hakan da davet edilmiştir.
Bize göre Kırgız destanı bu olaylarda çok etnikli
yapıyı mükemmel bir şekilde yakaladığına inanıyoruz. Dostluğun, misafirperverliğin ve sportif faaliyetlerin Avrasya’daki kısacık savaş dönemlerine göre
daha uzun olduğuna ve böyle bir geleneğin göçebe
halkları için kültürel bir köprü olduğunu düşünüyoruz.
Közkamanlar - etnik bir difüzyon yansıması
“Manas” destanı bazı Kırgızların yerleşik hayatını
ve Avrasya’nın diğer halkları tarafından asimile ediliş
dönemlerini ve tarihin cilvelerini kapsamaktadır. Yani, Manas destanında bazı Kırgız grupların “ Kytai”
etnik grubundan olan Közkaman soyundan gelen
insanların bir bölümü haline gelmiştir.
Nitekim, tarihsel bazı Kırgız gruplar 13. yüzyıl sonlarında ve 18. yüzyılda doğu devletlerinin hükümdarları tarafından zorla Kuzey Çin’e göç ettirilmiştir. Çin’in kuzeyindeki Heilongjiang eyaletinde Kırgız
Fu-yu adında etnik ilçe hala mevcut olup, “Kırgız’’
etnonimini korumuştur.
Moğolistan’da, Moğollar arasında asimile edilmiş
Hara Hırgısların nesilleri bulunmaktadır. Hara Hyrgys
(siyah ya da güçlü Kırgız, Top-Hyrgys (sarı veya birçok Kırgız), Göl Hyrgys-Nur somon Hyrgys)
Başkurdistan’da da etnik Kırgızların torunları
vardır. Ayrıca, “Manas” destanında Avrasya’da
49 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
SAYI: 41 • YAZ 2014 49
история
Так, на поминки в честь каганов и
принцев Второго Восточно-Тюркского
каганата приглашали не только «своих», но и представителя Кыргызского
каганата, который в начале VIII-го века, при Барсбек-кагане, был одним из
важных соперников тюрков Орхона.
Кыргызский эпос прекрасно запечатлел мультиэтничность этих событий. Подобная традиция дружбы, гостеприимства и спортивных состязаний номадов и была тем культурным
мостом, который оказался важнее военного противостояния в Евразии.
Кёзкаманы – отражение этнической диффузии
«Манас» запечатлел исторические
перипетии, сопутствующие ассимиляции части кыргызов оседлыми народами Евразии. Так, в эпосе говорится об этнической группе кыргызов –
потомков Кёзкамана, которые стали
частью народа «кытай».
Действительно, были группы кыргызов, которых правители восточных
государств вынудили мигрировать в
сторону Северного Китая как в конце
XIII-го, так и в XVIII-м веке. До сих пор
есть этнос кыргызов уезда Фу-юй в провинции Хэйлунцзян на севере Китая,
сохранивший свой этноним «кыргыз».
В Монголии известны ассимилированные монголами роды Хара-хыргыс
(«черные» или «могущественные» кыргызы), Шара-хыргыс («желтые» или
«многочисленные» кыргызы), озеро Хыргыс-Нур, сомон Хыргыс и т.д.
В Башкортостане также живут потомки кыргызского этноса.
50 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
TARIH
tarih
Кроме того, «Манас» объединяет разные этносы Поволжья и Центральной Азии как единых потомков хана Ногоя (Ногая), повествуя
про общие судьбы тюркских народов при Золотой Орде (и других ордах), когда распалась кыпчакско-татарская империя в центральной части Евразии.
Манас – великий объединитель народов
Один из важнейших заветов сказителей эпоса выражен словами хана
Манаса: «Кулаалы таптап куш кылдым, Курама топтоп журт кылдым» –
«Из коршуна сделал ловчую птицу,
из разноплеменных людей создал
один народ с единым отечеством».
Так эпос запечатлел многовековую историю кыргызского народа, открытого для представителей
всех этносов, солидарных с кыргызами, принявших их традиции и религию и внесших вклад в становление кыргызской государственности. Действительно, санджыра – генеалогическое древо кыргызов –
пестрит названиями этносов, которые стали частью единого кыргызского народа в течение более чем
2200 лет письменной его истории.
И сегодня эти слова запечатлены на постаменте памятника Манасу Великодушному в центральной
площади «Ала Тоо» в Бишкеке. Кыргызстан по-прежнему дорожит полиэтническим характером Кыргызской Республики, которая отмечает
двадцатилетие закона, признавшего
кыргызский язык государственным.
Kıpçak Tatar imparatorluğun yıkılması sırasındaki Altın Ordu’nın
Volga bölgesinde yaşayan Nogay
Hanın torunları olan farklı etnikleri
ve diğer Türk halklarının ortak kaderinden bahsedilmektedir.
Manas - birleştiricidir
“Manas” destanında çok
önemli antlaşma geçmektedir.
“Kulaaly TapTap kuş kyldym Kurama Toptop jurt kyldym” (“akbabayı besleyerek kuş yaptım,
farklı halkları toplayıp tek millet
yaptım)
Böylece Manas destanı, Kırgız
halkının yüzlerce yıllık tarihini ve
geleneklerini, Kırgızlar ile dayanışma içinde olan ve dinini kabul
eden, Kırgız devletinin geliştirilmesine katkı yapmış olan tüm
etnik grupların uzunca bir dönemi
kuşatan geçmişini kapsamaktadır.
Nitekim, Kırgızların şecere kayıtlarında 2200 yıllık bir maziyi de içine alacak şekilde mevcuttur.
Günümüzde, bu atasözü Bişkek’teki “Ala-Too” merkez meydanında kurulmuş olan Manas
Hanın anıtında bir kaide olarak
yazılmıştır. Kırgız ulusu, Kırgız dilinin devlet dili olarak kabul eden
Kanunun 25. yıldönümünü kutlarken Kırgız Cumhuriyeti, poli-etnik
yapısını taşımaktadır.
BIZE göre Kırgız
destanı bu
olaylarda çok
etnikli yapıyı
mükemmel
bir şekilde
yakaladığına
inanıyoruz.
Dostluğun,
misafirperverliğin
ve sportif
faaliyetlerin
Avrasya’daki
kısacık savaş
dönemlerine
göre daha uzun
olduğuna ve böyle
bir geleneğin
göçebe halkları
için kültürel bir
köprü olduğunu
düşünüyoruz.
SAYI: 41 • YAZ 2014 50
история
В Европе середины
XVI века тюльпаны
появились из Турции
и пользовались
большим спросом,
особенно в Голландии
и Германии, которое,
видоизменившись,
превратилось в
«тулип». Если в
начале XVII века
у человека с
деньгами не было
коллекции тюльпанов,
это считалось
дурным вкусом.
Тюльпан
–
огненный цветок
Ateş Çiçek: Lâle
tarih
Бешир Айвазоглу
ЛИТЕРАТУРОВЕД, ПОЭТ, ПИСАТЕЛЬ, ЖУРНАЛИСТ
Однажды, много лет назад, я прогуливался среди великолепных тюльпановых полей Голландии. И неожиданно мне показалось, будто я очутился в Османской империи эпохи тюльпанов. Невозможно представить образованного турка, который, гуляя среди украшенных разноцветными гиацинтами тюльпановых клумб, деревьев и
прудов, не вспоминал бы поэта Недима и,
глядя на огненные цветники красных тюльпанов, не разгадывал бы потаённый смысл
его стихов. Голландские тюльпаны, головки которых словно сказочные существа, кокетливо возвышаются над листьями-кинжалами, указали мне дорогу в мир наслаждений наших предков. Будь это возможно,
я никогда бы не покидал фламандские сады тюльпанов.
Четыреста пятьдесят лет тому назад тюльпаны отправились в путешествие по Европе. Началось все с появления дикого цветка в степях Туркестана, который болгарские
турки завезли в бассейн Волги, потомки Тамерлана – в Индию, а сельджуки – в Иран и
Анатолию. В 1554-ом году посол Германии
и представитель Голландии в Османской
империи Ожье Гислен де Бусбек послал из
Стамбула своему другу Карлу Клузиусу в Австрию луковки тюльпанов, вскормленных
водой и землей туркестанских степей.
Некоторое время спустя Клузиус начал
работать в Лейденском университете
Нидерландов. Он основал индустрию
луковичных растений и первым стал
выращивать тюльпаны в этой стране.
Есть свидетельства, что интерес к
тюльпанам в Европе возник раньше. Французский
Beşir Ayvazoğlu
EDEBIYATÇI, ŞAIR, YAZAR, GAZETECI
Yıllar önce Hollanda’da muhteşem lâle bahçelerini gezerken kendimi bir an Osmanlı tarihinin Lâle
Devri’nde hissetmiştim. Renk renk sümbüllerle zenginleştirilmiş lâle tarhlarının, ağaçların ve göletlerin
arasında gezinirken şair Nedim’i düşünmeyen, özellikle kırmızı lâle tarhlarının ateşinde Nedim’in şuh şiirini keşfetmeyen, mazmunlarının sırrını çözemeyen
kültürlü bir Türk düşünülemez. Ben, başlarını hançer gibi yaprakla-rının arasından masalsı bir mahlûk
edasıyla uzatıp işveler gösteren Hollanda lâlele-rinde atalarımın zevk dünyalarına dair ipuçları yakaladım. Mümkün olsaydı, bu Fele-menk lâlezârlarından
hiç çıkmazdım.
Bundan dört yüz elli yıl önce Avrupa’ya doğru heyecanlı bir yolculuğa çıkan lâle, Tür-kistan bozkırlarında yabani bir çiçek olarak uç verip Bulgar Türkleriyle İdil boyuna, Timuroğulları ile Hind’e, Selçuklularla
İran ve Anadolu’ya gelmişti. Alman elçisi ol-makla
beraber Hollanda’yı da temsil eden Ogier Ghislain
de Busbeck
1554 yılında geldiği
SAYI: 41 • YAZ 2014 51
история
KÜLTÜR
KÜlTÜR
врач Б. Белон посетил Стамбул во время путешествия по Ближнему Востоку в 1549-ом году; в своих
мемуарах он писал, что в Стамбул прибывало много иностранцев на кораблях с целью заполучить
луковицы тюльпанов, которые он называл красными лилиями.
Словом, в Европе середины XVI века тюльпаны появились из Турции и пользовались большим спросом, особенно в Голландии и Германии, а их название произошло от турецкого слова «тюльбент»
(лёгкая, полупрозрачная ткань), которое, видоизменившись, превратилось в «тулип». Если в начале XVII века у человека с деньгами не было коллекции тюльпанов, это считалось дурным вкусом.
Увлечение тюльпанами превратилось в тюльпаноманию, то есть тюльпановое безумие. Богачи хвалились редкими луковицами, которые покупали за
огромные деньги. Кое-кто даже отдавал все свое
состояние за одну луковицу. В 1636-ом году спрос
на редкие виды внезапно вырос, и на биржах Амстердама, Роттердама и Лейдена регулярно организовывали специальные рынки для торговли
тюльпанами. Дошло до того, что некоторые торговцы прибегали к всевозможным уловкам, чтобы
вызывать колебания цен на эти цветы и тем самым
получать баснословные прибыли. Тюльпаномания,
словно заразная болезнь, охватила всё общество.
Все изменилось, когда некоторые торговцы осознали, что тюльпаномания не может продолжаться вечно, и перестали покупать луковицы, а те, что
были в наличии, стали сбывать по заниженным ценам. В результате возникшей паники многие торговцы, имевшие тюльпаны в большом количестве,
обанкротились, и «тюльпановая лихорадка» закончилась. А в Турции, которая в XVI веке «экспортировала» любовь к тюльпанам в Европу, увлечение цветами продолжалось и набирало обороты.
Доподлинно известно, что тюльпаны и тюльпановая культура пришли в Анатолию с турками. Этот
цветок, по каким-то причинам не вызывавший интереса в Риме и Византии, начиная с XIII века, в стилизованном виде появляется в орнаментах сельджуков, его можно увидеть на страницах и обложках книг, а с XIV века стал упоминаться в стихах.
В XV веке тюльпан стал одним из главных поэтических символов; благодаря цвету тюльпан сравнивали с кровью, свечой, вином, щекой, раной, а
из-за формы – с бокалом.
До XVI века в классической поэзии описывались,
несомненно, дикие виды тюльпанов. Так как естественной средой обитания тюльпанов были луга и
горы, их считали «провинциальными», и при описании награждали такими эпитетами как «застенчивые», «невежественные». В газели поэта XV века Неджати Бея описывается грусть и беспомощность тюльпана, который пришёл в сад прямо с дикого луга, и поэтому другие цветы не разрешили
ему принять участие в литературной беседе. Верующие и те, кто находит в природе сакральный
смысл, в тюльпане читают имя Аллаха (İsm-i Celâl
– имя, принадлежащее только одному лишь Всевышнему), так как слово тюльпан (lâle) и слово Аллах (Allah) в арабском языке состоят из одних и тех
же букв.. В стихотворении Mîyârü’l-Ezhar Табиб
Мехмед Ашкы Эфенди говорит, что своим высоким положением тюльпан обязан “cevâhir-i hurûf”
İstanbul’dan Avusturya’da yaşayan dostu Carolus
Clusius’a gönderdiği lâle soğanlarının dokularında
Türkistan bozkırlarının havası, suyu ve toprağı vardı.
Bir süre sonra Hollanda’ya giderek
Leiden Üniversitesi’nde göreve başlayan Clusius, bu ülkelerde
lâleyi ilk yetiştiren
ve lâle endüstrisini kuran kişi olarak
bilinmektedir.
Avrupa’da lâle merakının daha önce başladığına dair kayıtlar da
var. B. Belon adlı bir Fransız hekimi 1549’da çıktığı
Yakındoğu gezisi sırasında
İstanbul’a da uğramış ve
hâtıratında kırmızı zambak diye zikrettiği lâle
çiçeğinin soğanlarından edinmek için birçok yabancının gemilerle İstanbul’a geldiğinden
söz etmiştir. Lâleyi Avrupa’da
meşhur ettiğini iddia eden
Conrad Gesner de bu çiçeği ilk
defa 1559 yılında, Aus-burg’da,
ender egzotikler koleksiyonuyla şöhret kazanan Nerwart’ın bahçesinde gör-düğünü, ona
da soğanların İstanbul’daki bir dostu tarafından gönderildiğini söyler.
Kısacası, lâle Avrupa’ya XVI. yüzyılın ortalarında
İstanbul’dan gitmiş, Türkçe “tül-bent”ten bozma “tulip” adıyla, özellikle Hollanda ve Almanya’da aranan
bir meta haline gelmişti. XVII. asrın başlarında zengin bir adamın lâle koleksiyonunun bulun-maması
zevksizliğinin bir göstergesi olarak kabul edilirdi. Lâle
merakı bir ara kelime-nin tam mânâsıyla çılgınlık (lâle deliliği, tulipomanie) haline geldi. Zenginler büyük
paralar ödeyerek sahip ol¬dukları nâdir lâle soğanlarıyla övünüyorlardı. Bir lâle soğanı-na bütün servetini
yatıranlar bile vardı. 1636 yı¬lında nâdir türlere talep
birden artmış ve bunların satışlarını gerçekleştirmek
üzere Amsterdam, Rotterdam ve Leiden gibi şehirlerdeki borsalarda düzenli pazarlar kurulmuştu. İş
zamanla o noktaya vardı ki, bazı tüccarlar, her türlü
yola başvurarak fi¬yatlarda dalgalanmalar meydana getirerek aşırı kazançlar elde etmeye başladılar.
Tulipomanie bü¬tün toplumu bulaşıcı bir hasta-lık
gibi sarmıştı.
Ne var ki çılgınlığın sonuna kadar böyle devam
etmeyeceğini anlayan bazı tüccarlar, birden tavır değiştirerek
yeni soğanlar almadıkları gibi ellerindekilerini de
yüksek fiyat-larla satmaya başlayınca işin rengi
değişti ve başlayan büyük panik
sonucunda lâle
zengini birçok bü-
52 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
SAYI: 41 • YAZ 2014 52
KISACASI, lâle
Avrupa’ya XVI.
yüzyılın ortalarında
İstanbul’dan gitmiş,
Türkçe “tül-bent”ten
bozma “tulip” adıyla,
özellikle Hollanda ve
Almanya’da aranan bir
meta haline gelmişti.
XVII. asrın başlarında
zengin bir adamın
lâle koleksiyonunun
bulun-maması
zevksizliğinin bir
göstergesi olarak
kabul edilirdi.
история
(драгоценным буквам), то есть тому обстоятельству, что его
название пишется теми же буквами, что и слово «Аллах».
Вот что он говорит:
Смог бы тюльпан достигнуть высокого звания,
когда б не подобное имени Джеляля наименование?
Во всех больших османских городах – и особенно в Стамбуле
– большой популярностью пользовались не только тюльпаны, но и гиацинты, и розы, и гвоздики и нарциссы. Жителей
Стамбула XVI века (который был сосредоточием классической Османской культуры) охватила любовь к цветам и садоводству. За стенами дворца простые любители цветов также стремились достать нездешние луковицы и получить новые виды. Цветы стали неотъемлемой частью повседневной
жизни; как писал Недим в своей знаменитой газели: мод-
KÜlTÜR
yük tüccar birden yoksullaşıverdi; çılgınlık sona ermişti. XVI.
yüzyıl-da lâle sevgisini Avrupa’ya ihraç eden Türkiye’de ise bu
sevgi artarak devam ediyor-du.
Lâlenin ve lâle kültürünün Anadolu’ya Türklerle birlikte
geldiği kesindir. Roma ve Bi-zans’ın nedense hiç ilgilenmediği
bu çiçek, XIII. yüzyıldan itibaren stilize edilmiş ola-rak Selçuklu tezyinatında, yazma kitap ve kaplarında görülmeye başlar;
şiirde ise XIV. yüzyılda uç verir. XV. yüzyılda en önemli sembollerden biri haline gelen lâle, rengin-den dolayı, kan, mum, şarap, yanak, yara gibi unsurların; şeklinden dolayı da genellik-le
kadehin benzetilenidir.
Klasik şiirde XVI. yüzyıla kadar sözü edilen lâleler şüphesiz
yabani türlerdi. Yabanili-ğinden, yani dağlarda, kırlarda yetişiyor
olmasından dolayı “taşralı” sayılan lâle, utan-gaç, usul erkân
bilmez bir çiçek olarak zikredilirdi. XV. yüzyıl şairlerinden Necati
Bey, bir gazelinde lâlenin bahçeye taşradan geldiği için zavallı
ve çaresiz göründüğünü, bu yüzden diğer çiçekler tarafından
gül devri sohbetine alınmadığını söylemiştir. Dindar-lar ve tabiata mistik bir heyecanla bakanlarsa lâle’de Allah’ın ismini
(İsm-i Celâl) okurlardı, çünkü lâle kelimesiyle Allah kelimesi
aynı harflerle yazılır.. Mîyârü’l-Ezhar adlı bir de eseri bulunan
Tabib Mehmed Aşkî Efendi’ye göre, lâle rütbesinin yüksek-liğini, “cevâhir-i hurûf”la, yani Allah lafzındaki harflerle yazılmasına borçluydu. Bir şiirinde şöyle diyordu:
Mazhar-i ism-i Celâl olmasa âyâ lâle
Bulamazdı bu kadar rütbe-i vâlâ lâle
Başta İstanbul olmak üzere, bütün önemli Osmanlı şehirlerinde sadece lâle değil, sünbül, gül, karanfil ve zerrin gibi çiçeklerin de çok sayıda merak¬lısı vardı. Osmanlı kültürünün klasik ölçülerini bulduğu XVI. yüzyıl İstanbul’unda bahçe ve çiçek
zevki bütün halka sirayet etmişti. II. Selim devrinden itibaren
saray bahçeleri için impara-torluğun çeşitli bölgelerinden lâle
ve sünbül soğanları ısmarlandığını gösteren ferman-lar vardır.
Saray dışından meraklı¬lar da bir yolunu bulup yeni türler elde
etmek için çeşitli yerlerden soğanlar getirtiyorlardı. Çiçek artık
günlük hayatın vazgeçilmez bir parçasıydı; zarifler, Nedim’in ünlü bir ga¬zelinde ifade ettiği gibi destarlarına bi¬rer gül iliştirir,
sıbyan mekteplerinde okuyan çocuklar her sabah hocalarına
küçük çiçek de-metleri götürür, hasta dostlara zarif çiçek şişeleri içinde karanfil, gül, zerrin yahut lâle gön¬derilerek halleri
hatırları sorulurdu. Bahçesiz fukara evlerinin bile pencerelerinde gül, sardunya, karanfil, küpe çiçeği, fesleğen saksıları eksik
olmazdı. Bu zevk zamanla başlı başına bir sanat haline geldi.
Nitekim XVII. Asırda ağaçların, çiçeklerin ve bah-çelerin bakımı geliştirilmesi (terbiye-i riyaz u ezhar ve tenmiye-i hadayik
u eşcar) ama-cıyla bir cemiyetin kurulmasına ve çiçekçibaşılık
makamının ihdasına ihtiyaç hissedil-diği Sultan İbrahim’in bir
fermanından anlaşılmaktadır. Hem cemiyetin ba¬şına, hem de
çiçekçibaşılığa getirilen Mesnevi şârihi (yorumcusu) Sarı Abdullah Efendi bahçe ve tohum sahipleriyle çiçekçi esnafının problemlerini, anlaşmaz¬lıklarını vb. çözmekle gö-revlendirilmişti.
Sultan İbrahim’den sonra tahta geçen IV. Mehmed devrinde
de Çiçek Meclisi (Mec-lis-i Şükûfe) adı verilen bir çiçek araştırma enstitüsü kuruldu ve başına Solakzâde Çe-lebi getirildi. Bu
enstitünün görevi, incelenmek üzere gönderilen lâleleri renkleri, şekil-leri, yaprakları ve benzerleri arasındaki yeri açısından
değerlendirmek, varsa kusurlarını göster¬mekti. Çiçek kâseleri
ve şişeleri arasında yapılan hararetli tartışmalar sonunda incelenen çiçeğin Baş Güzide, Orta Güzide veya Serfirâz olduğuna karar verilir, kusursuz lâleler de tumturaklı isimlerle kayda
geçirilirdi. Böyle yüzlerce lâleye akla hayâle gel-medik isimler
verilmişti: Berk-i rânâ, dürr-i yektâ, feyz-i seher, gül-i ruhsâr,
sîm-endâm, nev-peydâ vb. IV. Mehmed’in musahiplerinden
53 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
SAYI: 41 • YAZ 2014 53
история
ники украшали розами головные уборы, ученики младших
классов каждое утро приносили своим учителям небольшие букеты цветов, а друзьям, если они болели, посылали
гвоздики, розы, нарциссы или тюльпаны в изысканных вазах, тем самым выражая заботу об их здоровье. У бедняков
не было садов, но на подоконниках непременно красовались горшки с розами, геранью, гвоздиками, фуксией, базиликом. Увлечение цветами со временем переросло в самостоятельное искусство.
Во время правления Мехмеда IV был создан Цветочный Меджлис (Meclis-i Şükûfe) – институт по исследованию цветов.
Задачей этого института было ранжировать присылаемые
на экспертизу тюльпаны по цвету, форме, листьям и прочим
признакам, а также указывать имеющиеся изъяны. Исследованные цветы регистрировались под причудливыми названиями. Так, сотням тюльпанов были даны невероятные
имена: Berk-i rânâ («молниеподобная красота»), dürr-i yektâ
(«несравненный»), feyz-i seher («предрассветное вдохновение»), gül-i ruhsâr («розоподобный лик»), sîm-endâm («серебряный стан»), nev-peydâ («новоявленный») и другие.
В эпоху Ахмеда III увлечение тюльпанами захлестнуло весь
народ. Чтобы лучше представлять, о чём речь, достаточно
упомянуть, что было получено свыше тысячи новых видов
тюльпанов. Тысячи любителей тюльпанов яростно соревновались друг с другом, работая в садах с ювелирной тщательностью. Названия около двух тысяч турецких тюльпанов, которые раньше просто именовались Lâle-i Rûmî («Анатолийский тюльпан»), а также имена тех, кто их вывел, занесены
в цветочные антологии и журналы о тюльпанах.
Сегодня секреты мастеров по выращиванию тюльпанов забыты. Но необходимо помнить,
что самый благородный вид
этого огненного цветка был
получен на турецкой земле и
затем распространился по всему миру. После долгого забвения тюльпаны вновь появляются повсюду, и теперь каждую весну Стамбул превращается в тюльпановый сад.
54 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
KÜlTÜR
Fennî Mehmed Dede de, şairliğinin ve bestekârlığının yanı sıra yaman bir çiçek meraklısıydı ve en
büyük zevklerinden biri yeni türler yetiştirip la’l-i
bedahşî, kavs-i kuzah, ferah-bahş gibi şiirli adlar
vermek ve her birini bir kıt’ayla ebedîleştir¬mekti.
Bu kıt’alarını topladığı esere Tuhfetü’l-ihvan adını vermişti.
Fennî Mehmed Dede öldüğünde Osmanlı tahtında beş yıldır III. Ahmed oturuyor-du, fakat Lâle
Devri henüz başlamamıştı.
IV. Mehmed’in Emetullah Gülnuş Sultan’dan
oğlu olan III. Ahmed, 1718 yılında Pasarofça anlaşması imzalandıktan sonra, kendisine bu anlaşmayı telkin eden
dâmâdı Nevşehirli İbrahim Paşa’yı sadrazamlığa getirdi. Savaştan nefret, barışseverlik ve eğ-lenceye düşkünlük bakımından
padişahla sadrazamının mizaçları birbirine çok benzi-yordu. Babasının hükümdarlığı sırasında eğlencelerin, şenliklerin en ihtişamlılarını ta-dan, sanat, çiçek ve bahçe zevki edinen III. Ahmed, kendini dâmâdının zarif ellerine bıraktı. Böylece Lâle Devri
başlamış ve İstanbul’da öteden beri var olan lâle merakı, hiçbir
zaman “tulipomanie” derecesine varma¬sa da, epeyi yaygınlaşmış ve abartılmış-tı.
Lâle Devri, imar ve ıslahat faaliyetlerinin başlatıldığı, kapıların
Avrupa kültürüne ara-landığı devir oldu. İlk matbaa bu devirde
açılmış ve bir kağıt fabrikası kurulmuş, hatta İstanbul’da bir çini
fabrikası tesis edilerek İznik ve Kütahya çiniciliği diriltilmek is-tenmişti. Öte yandan Kâğıthane deresinin etrafı ve Boğaziçi sahilleri
zarif köşkler, yalılar ve bahçelerle bezeniyordu. Bu bahçelerin en
gözde çiçeği lâleydi. Padişahın damadı da iflah olmaz bir lâle tutkunuydu ve bu zevk bütün halka yayılma istidadı gösteriyordu.
Devrin en büyük lâle üstadlarından birinin halkın Tabak Ata diye
tanı-dığı Debbağ Ataullah Efendi olması, lâle zevkinin sırf yüksek
zümreye has olmadığını göstermektedir.
III. Ahmed devrinde lâle merakının toplumu nasıl sardığını daha
iyi anlayabilmek için binden fazla yeni lâle formunun elde edildiğini
söylemek yeterlidir. Bahçelerinde ku-yumcu titizliğiyle çalışan binlerce lâle meraklısı birbiriyle kıyasıya yarışıyordu. Eskilerin Lâle-i
Rûmî dedikleri Türk lâlesinin yaklaşık iki bin tanesinin adları ve
yetiştiricileri çi-çek tezkirelerinde ve lâle mecmualarında kayıtlıdır.
Nedim’in şiirlerinde hâlâ bütün ihtişamıyla yaşayan Lâle Devri,
birçok pırıltılı ve müs-bet hamleye rağmen, saray ve çevresinin
toplumu rahatsız edecek derecede zevke, eğlenceye ve israfa
dalması yüzünden bir ayaklanmayla sona erdi. Gerçi lâle zevki
Lâle Devri’nden sonra da
bir süre devam etti; fakat
üstüste yaşanan savaşlar,
devletin ve halkın yoksullaşmasına yol açan ekonomik krizler yüzünden
bahçe ve çiçek zevki zamanla inkıraza yüz tuttu.
Sarı Abdullah Efendi’lerin,
Fennî Mehmed Dede’lerin, Tabak Ata’ların lâle
yetiştirme sırları unutulup
gitti. Onların yetiştirdiği
lâleler, geleceği görmüşçesine fırınlarda ebedî baharlar yaratan çini ustalarının âbideleri süsleyen pa-nolarında hâlâ nefes alıp veriyorlar.
Eski ustaların lâle yetiştirme sırları unutulmuş olsa da, bu
ateşten çiçeğin en asil for-munu bu topraklarda kazanıp dünyaya yayıldığını unutmamak gerekir. Uzun bir has-ret devrinden
sonra, dört bir tarafta yeniden renk renk uyanmaya başlayan lâleler, İstanbul’u artık her bahar muhteşem bir lâlezara çeviriyor.
SAYI: 41 • YAZ 2014 54
KÜlTÜR
КУЛЬТУРА
День скакуна
в Туркменистане:
«Птица славится крыльями,
а храбрый мóлодец – своим скакуном»
Türkmenistan’da
At Bayramı
‘‘Kuş kanadıyla, er atıyla”
Cемил Йылдыз
Л
КОРРЕСПОНДЕНТ
ошадь во все времена была одним из
ключевых символов
тюркской культуры:
особенно её почитали тюркские народы Средней Азии. В
исторических источниках утверждается, что именно тюрки первыми приручили и искренне полюбили этих благородных животных, кочевавших дикими
стадами по степям Средней Азии. Австралийский историк Хуперс писал, что среднеазиатские тюркские народы первыми
начали приручать и дрессировать лошадей, а немецкий историк Портриатц в своём труде под названием «Конь в древние времена» писал, что тюрки приручили лошадей ещё в 6000-х гг. до н. э. Находки, о которых упоминал учёный, были
обнаружены в районе города Аннау в Туркменистане. Венгерский историк Аллфолдин, в
свою очередь, отмечал, что первыми лошадей
приручили тюркские народы Алтая.
Историк Э. Марселл утверждал: «Тюрки, восседавшие во время кавалерийских сражений на быстрых, словно молния, лошадях,
весьма плотно держались в седле, проводя почти всю свою жизнь верхом. Они
55 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
Cemil Yıldız
T
MUHABIR
arih boyunca at, özellikle Orta Asya Türkleri için kültürün en değerli
sembollerinden biri sayıldı. Tarih kitapları, Orta Asya bozkırlarında vahşi sürüler hâlinde bulduğu bu soylu
hayvanı evcilleştiren ve ona ilk gönül verenlerin
Türkler olduğunu yazar. Avusturyalı tarihçi Hoopers, atın ilk evcilleştirme ve terbiye hareketinin, Orta Asya’da Türkler tarafından yapıldığını
belirtmiş, Alman tarihçi Portriatz ise “Eski Çağlarda At” isimli eserinde, atın MÖ 6000 yıllarında, Türkler tarafından evcilleştirildiğini öne sürmüş ve bu iddiası için bazı bulguları kanıt olarak göstermiştir. Bu bulgulara Türkistan’ın Anav
bölgesinde ulaşılmıştır. Macar tarihçi Allfoldin
ise atın eğitim ve evcilleştirme hareketinin ilk
olarak Altay Türklerine ait olduğunu belirtmiştir.
Tarihçi E. Marcell, bir eserinde şöyle demektedir: “Türkler süvari savaşında, şimşek gibi hızlı
olan atlarının üzerinde, mıhlı gibi dururlar, yaşantılarını at üzerinde geçirirler. Toplantılarını
at üzerinde yaparlar, at üzerinde yerler, içerler,
hatta uyku ihtiyaçlarını bile atlarının boyunlarına doğru uzanarak giderirlerdi. Biniciliğe daSAYI: 41 • YAZ 2014 55
КУЛЬТУРА
совещались, ели, пили и даже спали верхом,
растянувшись на спинах своих лошадей. Молодые парни, с детства привыкшие ездить
верхом, считали пешее передвижение чуть ли
не оскорблением собственного достоинства».
В «Диване тюркских языков» Махмуд Кашгарский говорил, что «птица славится крыльями, а храбрый мóлодец – своим скакуном». Конь, играющий столь важную роль в жизни тюркских народов Средней Азии, имеет ещё большее значение для
жителей Туркменистана. В тюркском эпосе
говорится о небесном происхождении этого верного спутника человека. В контексте
исторического развития туркменского народа конь всегда занимал ключевое место как
в культурных и экономических, так и в торговых и военных процессах. Этот образ у туркменского народа ассоциируется со свободой и независимостью.
Согласно утверждениям учёных, первыми скакунами, прирученными человеком,
стали ахалтекинцы – лошади из Ахал-Теке,
что в Туркменистане. Ахалтекинские лошади,
получившие своё название от туркменов-текинцев, населявших вилайет Ахал, отличаются изысканной и утончённой конституцией,
прямыми стоячими ушами, живыми сверкающими глазами, шелковистой шерстью, а также мощной мышечной и костной структурой.
Эти лошади – очень быстрые скакуны, демонстрирующие высокие результаты
56 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
KÜLTÜR
ha küçük yaşlarda alışmış olan gençler yaya
yürümeyi adeta onur kırıklığı olarak karşılardı.”
Kaşgarlı Mahmut, Divan-ı Lügati’t Türk’te,
“Kuş kanadıyla, er atıyla” sözüyle atın ne kadar
hayati olduğuna vurgu yapar. Orta Asya Türkleri
için bu kadar önemli olan at, özellikle Türkmenistan için çok daha değerli anlamlar ifade eder.
Destanlarda, bu sadık dostun gökten indiği anlatılır. Türkmenlerde at, tarihi sürecin içerisinde
hayatın gerek kültürel gerek ise ekonomik, ticari ve askeri süreçlerinde önemli bir yere sahiptir. Türkmenlerde atın böyle değerli olması,
bağımsızlığı ve özgürlüğü anımsatmasındandır.
Bilim adamları, Türkmenistan’daki Ahal Teke atının insanlar tarafından ilk evcilleştirilmiş
at türü olduğunu söylüyor. Türkmenistan’ın
Ahal vilayetinde, Teke Türkmenleri tarafından
yetiştirilmesi dolayısı ile Ahal Teke adını alan
atlar, zarif ve ince yapıları, dik kulakları, canlı
ve parlak gözleri, zarif ve uzun boyunları, ipeksi tüyleri, güçlü kas ve kemik yapılarıyla dikkat
çeker. Koşuda çok süratlidir. Her türlü yürüyüşte başarılı bir performans sergileyen Ahal Teke
atları, binicisinin ruh dünyasına hitap eden sadık bir dost olması yönüyle nadir ve değerlidir.
ATLARA çok değer
veren Türkmenistan
Devlet Başkanı
Gurbanguli
Berdimuhamedov, At
Bayramı kutlamaları
kapsamında usta
binici olduğunu bir
kez daha gösterdi.
Usta jokeylerin
koşusunu kazanan
Türkmen lider, at
üzerinde yaptığı ve
atı şaha kaldırması
ile sonlandırdığı
gösterisi büyük
hayranlıkla izlendi.
КУЛЬТУРА
ОДНА из причин, по
которым чистокровные
ахалтекинские
лошади, будучи
знаменитыми на весь
мир, стали символом
Туркменистана,
кроется в том, что
они приспособлены
к существованию
в пустыне и умеют
справляться с
голодом и жаждой.
В Туркменистане –
единственной стране
мира, где существует
Министерство
лошадей, проводятся
конкурсы красоты
для ахалтекинских
скакунов.
57 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
KÜlTÜR
в скачках любого уровня, известные своей преданностью человеку, трогающей любого наездника
до глубины души.
Одна из причин, по которым чистокровные ахалтекинские лошади,
будучи знаменитыми на весь мир,
стали символом Туркменистана, кроется в том, что они приспособлены
к существованию в пустыне и умеют
справляться с голодом и жаждой.
В Туркменистане – единственной
стране мира, где существует Министерство лошадей, проводятся
конкурсы красоты для ахалтекинских скакунов.
Только в Туркменистане отмечают День скакуна. Этим праздником туркменский народ выражает
заслуженное почтение этим необыкновенным животным. Начиная с
1992-го года в последнее воскресенье апреля в Туркмении ежегодно празднуется День скакуна, известный также как Праздник бедуинов. В этот день организуется
множество различных мероприятий, к которым местное население
проявляет неподдельный интерес.
В основном это всевозможные ярмарки и выставки, посвящённые
ахалтекинским лошадям.
В этом году почётными гостями Дня скакуна стали президенты Турции и
Татарстана − Абдулла Гюль и Рустам Минниханов. На празднике присутствовали главы
трёх государств. Концертная программа началась с выступлений туркменских, турецких
и татарских фольклорных коллективов. Туркменские наездники-виртуозы продемонстрировали своё мастерство на ипподроме. В честь
турецкого и туркменского президентов были
проведены специальные забеги, по результатам которых тройка жокеев-лидеров получила денежные призы (от 10 до 50 тыс. долла-
Türkmenistan’ın dünyaya tanıtılmasında bir
sembol olan bu safkan cins Ahal Teke atlarının,
dünyaca ünlü olmasının en önemli sebepleri arasında çöl şartlarına uygun özellikler taşıması, açlık
ve susuzluk ile mücadele edebilmesi, parlak renkleri
ve güzellikleri gibi özellikleri yer alır. Dünyanın At
Bakanlığı bulunan tek ülkesi Türkmenistan’da Ahal
Teke atları için güzellik yarışması da düzenleniyor.
Dünyada At Bayramının kutlandığı tek ülke Türkmenistan. At Bayramı ile bu kıymetli hayvana hak
ettiği değer veriliyor.
SAYI: 41 • YAZ 2014 57
КУЛЬТУРА
ров!), а впридачу – автомобили.
ЛИДЕР ТУРКМЕНИСТАНА ОКАЗАЛСЯ
ВИРТУОЗНЫМ НАЕЗДНИКОМ
Президент Туркменистана Гурбангулы
Бердымухамедов, известный своим трепетным отношением к лошадям, лишний раз
подтвердил свой статус виртуозного жокея в День скакуна. Зрители с огромным
восторгом наблюдали за соревнованиями
опытных наездников, триумфатором которых стал туркменский лидер, одержавший
победу благодаря своему мастерству и умению поднять лошадь на дыбы.
Туркмены, веками оберегавшие ахалтекинскую породу от исчезновения, придают
особое значение разведению таких лошадей. Об этом гласит, в частности, поговорка:
«Разводить лошадей – это счастье». Пословица «Сначала укрась свой дом, а затем –
свою лошадь» указывает на то, что лошадь
– вторая опора жизни туркменского народа после дома. Благодаря вниманию туркменов к лошадям, а также государственной политике, поощряющей их разведение,
ахалтекинские лошади получили заслуженное признание во всём мире. Высокий профессионализм президента Туркменистана
Гурбангулы Бердымухамедова как наездника и его неизменная любовь к лошадям в
значительной степени способствуют проведению соответствующей политики в стране.
58 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
KÜlTÜR
Türkmenistan’da 1992 yılından bu
yana, Nisan ayının son pazar günü, “At
Bayramı” başka bir isimle “Bedev Bayramı” olarak kutlanıyor. Bu bayram kapsamında, ülkede halk tarafından da yoğun ilgi gören çeşitli etkinliklere yer veriliyor. Başkent Aşkabat’ta, Ahal Teke
atları ile ilgili olarak düzenlenen fuarlar
ve sergiler, bayram kapsamında düzenlenen etkinliklerin başında yer alıyor.
Bu yılki at bayramı kutlamalarına
Türkiye cumhuriyeti Cumhurbaşkanı
Abdullah Gül ve Tataristan Cumhurbaşkanı Rustam Minnihanov onur konuğu
olarak katıldı. Bayram üç ülke devlet
başkanını bir araya getirdi. Tören, Türkmenistan, Türkiye ve Tataristan folklor
ekiplerinin gösterisi ile başladı. Daha
sonra at yarışlarının düzenlendiği Hipodromda Türkmen biniciler, at üzerinde çeşitli gösteriler yaptı. Ardından
Türkiye Cumhurbaşkanlığı ve Türkmenistan Devlet Başkanlığı adına özel koşular düzenlendi. İlk üçe giren jokeylere
çeşitli kategorilere göre ya 10 ile 50 bin
dolar, ya da otomobil hediye edildi.
TÜRKMEN LİDER USTA BİNİCİ
Atlara çok değer veren Türkmenistan
Devlet Başkanı Gurbanguli Berdimuhamedov, At Bayramı kutlamaları kapsamında usta binici olduğunu bir kez daha
gösterdi. Usta jokeylerin koşusunu kazanan Türkmen lider, at üzerinde yaptığı ve
atı şaha kaldırması ile sonlandırdığı gösterisi büyük hayranlıkla izlendi.
Yüzyıllar boyu Ahal Teke at cinsini koruyan Türkmenler, atların yetiştirilmesine de büyük önem veriyor. Yine başka bir
sözde, at beslemenin kıymetini anlatmak
için; “At saklamak dövlet” denir. “İlki öyini
beze, sonam atını beze” (Önce evini beze,
sonra atını) atasözü ise, Türkmenlerin yaşamında evin ardından atın geldiğini belirtmektedir. Türkmenistan’ın bu konudaki
hassasiyeti ve atçılığı teşvik eden politikaları ile bugün Ahal Teke atları dünyada
da hak ettiği yeri kazanıyor. Türkmenistan
Devlet Başkanı Gurbanguli Berdimuhamedov’un iyi bir at binicisi olması ve Ahal
Teke atlarına olan ilgi ve sevgisi ülkede bu
konuda gerçekleştirilen faaliyetlere önem
verilmesinde büyük bir rol oynuyor.
SAYI: 41 • YAZ 2014 58
ТРАДИЦИЯ
традиция
KÜlTÜR
Gökoğuzların
Hıdırellez Bayramı
Праздник гагаузов
Хедерлез
М. Феридун Тюфекчи
ДОКТОР ЭКОНОМИКИ,
ПРЕПОДАВАТЕЛЬ КОМРАТСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА
Н
а юге Молдовы, в маленьком городке Чадыр-Лунга, Константин Келеш и его семья живут в соответствии со старинными турецко-гагаузскими обычаями.
Будучи одновременно знатоком орловских
рысаков, смотрителем, ветврачом и художником, Константин Келеш с особой любовью относится традиционному празднику, который отмечается 6-го мая. В этот
день зеленеет трава, ягнят разлучают с матерями, животных отправляют на пастбище. Это день Святого Георгия.
Выросший, как говорится, в седле, 19-летний
Костя охотно пошёл в армию, где его сразу определили в ОМОН – «краповые береты». Молодой человек выделялся ростом и статью. К тому же метко стрелял, одним махом мог положить любого наземь, а мускулы у
него были железные.
С детства у Константина две страсти - рисование и
лошади. Майор, не желая отпускать со службы такого
талантливого бойца, уговаривал: «Келеш, ты родился,
чтобы сражаться». Костя поднял вверх свой автомат*:
«Командир, вы меня учите сражаться. Этот «калаш» и
защищает, и убивает, но я хочу дарить людям жизнь,
прививать им любовь к лошадям».
Улыбнувшись, командир ответил: «Ты создан для сражений: посмотри на себя в зеркало – и убедишься в этом».
Несмотря на предложение продолжить военную службу сверхсрочно, в офицерском звании, Константин демобилизовался и вернулся в свой маленький родной город. Купив на Одесском ипподроме двух орловских рысаков, стал разводить лошадей, чтобы не дать исчезнуть этой замечательной, ныне редкой породе с большой историей…
В давние времена турецкий военачальник Ферхат-паша предпринял поход на крепость Аккерман (недале59 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
Feridun Tüfekçi
ÖĞRETIM GÖREVLISI
KOMRAT DEVLET ÜNIVERSITESI
S
abahın ilk ışıklarıyla uyanan Kosti’nin yüzüne soğuk
rüzgar hafifçe dokunurken, güneş ufukta belirmeye
başlamıştı. Küçük kızın getirdiği suyu yüzüne çarpınca kendine gelen adam su gibi aziz ol kızım bugün
hıdırellez senin bahtın açık olsun’ dedi. Kız ahiretlik
babasının sözünden muştuyu almıştı, at çiftliğine gidecekti ve
kuş gibi pırlayarak içeri uçtu.
Moldova’nın
güneyinde küçük bir kasaba Çadır Lunga’da yaşayan Konstantin Keleş ve ailesi eski bir Türk geleneğini devam ettirir. Aynı
zamanda yörede Orlov atları olarak bilinen Rehvan yürüyüşlü
atların bakıcısı, veterineri ve ressamı olan Keleş için büyük bir
gün olacaktır. Sofrada lokmadan önce söze atlayan kızı ‘Baba
neden 6 Mayıs’ta Hıdırellez kutlanır’ dedi. Kosti başını hafifçe
kaldırarak ‘ Bak kızım bugün otların yeşerdiği, kuzuların analarından ayrıldığı, havyanların kıra gitme günü ve Aziz Georgi’nin
günüdür’ Mısır unundan yapılan aşını ye. ‘Bugün tüm aygırlar
ve kısraklar mağrifetlerini sergileyecek’ demeden kız çoktan elbisesini giymeye koşmuştu bile...
İKİ KELEŞ; biri korur, diğeri yaşatır
Hayatın ilk yıllarını at sırtında geçirerek büyüyen, Kosti bir
gün askere gider. Kızıl Orduda Amonlara-kızıl bereli komanda
birliğine seçilir. Gözünü budaktan esirgemeyen bu yağız, delikanlı çok hızlı farkedilir. Attığını vurur, şamarı adamı yere serer,
pazuları demir gibidir. Küçüklüğünde resim okuluna giden Keleş
SAYI: 41 • YAZ 2014 59
традиция
ко от нынешней Одессы). Но его семья из двенадцати человек попала в русский плен. Чтобы спасти ее, паша обратился с прошением к русскому командующему, графу Григорию Орлову, который вскоре освободил пленников и отправил в Стамбул.
В знак благодарности паша подарил русскому вельможе двенадцать рысаков из собственной конюшни – по одному за каждого пленника. Один из них оказался особенным: белый, как молоко, жеребец, по кличке Каймак (в переводе -«Сметанка») с высотой в холке в 1,9 метра.
Причем ребер и позвонков у него было на один больше, чем
у обычных коней. В результате скрещивания с голландскими, датскими и арабскими кобылицами он стал родоначальником знаменитой орловской породы
рысаков, существующей уже более двухсот лет. Но это произошло много позже. А тогда граф Орлов, боясь, чтобы у него не украли чудо - коня, оберегал его, как зеницу ока. Полтора года понадобилось ему, чтобы доставить Сметанку
в свое имение под Орлом – по двум морям, через Кавказский хребет и десятки рек…
60 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
GELENEK
içinden at sevgisini bir türlü atamaz. Binbaşı ise yeteneği kaçırmak istemez. ‘‘ Keleş sen askerde kalmalısın.
Savaşmak için doğmuşun’’ der. Kosti dayanamaz elindeki keleşi- Kalaşnikofu göstererek ‘ Komutanım siz
beni savaşmaya öğretiyorsunuz. Bu keleş hem korur,
hemde öldürür ama ben yaşatmak istiyorum’ diyerek atlara olan sevgisini anlatır. Komutan; güler geçer, ‘Bu keleş savaş için biçilmiş bir kaftan, aynaya iyi
bak, yüzün de böyle söylüyor’ der. Kosti tüm ısrarlara rağmen nehir kenarıdaki küçük kasabanın yolunu
tutar. Odessa hipodromundan aldığı iki Orlov atı ile
bugün sayıları tükenmekte olan Rehvan yürüyüşlü
at neslini yetiştirir.
Bir Paşa yadıgari- Ferhad Paşa askerlik yapıyor.
Osmanlı Paşalarından birinin aile efradı, şimdiki
SAYI: 41 • YAZ 2014 60
традиция
ПО вечерам в дни
Хедерлеза парни
прыгали через
большой костер,
который разжигали
на главной улице
села. Когда-то
люди переживали
праздник понастоящему,
а сегодня он
лишь культурная
традиция. Впрочем,
не совсем. Теперь
Хедерлез ежегодно
проводится на
ипподроме.
61 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
Любя лошадей как собственных детей, хозяин
Чадыр-Лунгской конефермы (кстати, единственной
в Молдове) каждому рысаку сам дает имя. Например, ветерана конюшни и любимца публики Ферхат-пашу, известного благодаря высокому росту,
красоте и особым лошадиным способностям, Константин назвал в память о турецком паше, подарившем Каймака графу Орлову. Он долго служил
в молдавской армии, и сегодня в его честь проводятся скачки на приз Ферхата- паши.
Прежде к
празднику Хедерлез гагаузы
белили свой дом
и деревья в саду. Люди уходили работать в поле, овец выгоняли на пастбище, а
все вокруг благоухало чистотой.
По вечерам в
дни Хедерлеза
парни прыгали
через большой
костер, который разжигали на главной улице села. Когда-то
люди переживали праздник по-настоящему, а сегодня он лишь культурная традиция. Впрочем, не
совсем. Теперь Хедерлез ежегодно проводится на
ипподроме.
Над празднично разодетой толпой раздаются щелканья кнута, похожие на винтовочные выстрелы. Это вступление к празднику – своеобразное соревнование: кто громче всех щелкнет – получает приз. Люди ждут заездов на качалках, но
еще больше – скачек на приз «Золотого коня», в
которых всадники обходятся без седел.
На краю ипподрома маленькая девочка в
новом платьице, затаив дыхание, любуется необычайно нарядной всадницей, гарцующей перед пу-
GELENEK
Odessa yakınlarında o zaman ki, Akkirman kalesi
civarında haydutların eline geçer. Paşa Kont Georgiy Orlov’a aile ferdlerini kurtarması için bir nağme
yazar. Kont kısa zamanda aileyi kurtarır, İstanbul’a
vasıl eder. Bunun karşılığında ailesinden 12 kişi
adına, 12 atı bahşiş olarak veren Paşa, atlardan
birisi ki diğerlerinden çok farklıdır. Bu at; Süt beyaz renkte, 1.90 cm boyunda, omurga ve kaburga
kemiği sayısısı normalden bir eklem daha fazladır.
Daha sonra asırlarca arkadan gelecek ORLOV atlarının atası olacaktır. Kont atın çalınmasından çok
korktuğundan, Gürcistan üzerinden bir buçuk yıl
sonra Rusya’ya getirir. Hollanda, Danimarka, Rus
ve Arap atlarını birleştirerek şimdiki neslin meydana gelmesini sağlar. Atları evladı gibi seven bu
yetiştirici her ata bir isim verir. Atları arasında aygır ve kısrak isimlerini alarak dünyaya gelen Ferhad Paşa isimli at; boyu, zerafeti, yetenekleri ile
bilinir. Kosti kont Orlov’a kaymak isimli atı hediye
eden Paşa’ya atfen vefa borcu olarak bu adı koymuştur. Moldova ordusunda uzun yıllar askerlik
eden bu atın adına bügün Ferhad Paşa koşuları
düzenlenmektedir.
Ah o eski Hıdırellez günleri...
Maria teyze herşeyin güzeli genç ve dinç iken
oluyor diyerek mırıldandı. Gözünden gençliğin baharı geçerken, Hıdırellez’de kireç ile sıvadığı kerpiç
evi ile bahçedeki meyve ağaçları tüllendi, ellerinin
çatladığı o günleri özlüyordu. Hane halkı tarlalarda çalışmaya başlamış. Koyunlar avullardan kırlara
çıkmış, bir temizlik furyası esiyordu. Hıdırellez günün akşamı köy meydanında atladıkları ateşi ise
hale pabuçlarının yalınlarında hissediyordu. Hayelleri bile güzeldi. O zaman hayatın içinde yaşanan
hıdırellez şimdilerde bir kültür olarak anılıyordu. Bir
korna sesi Maria teyzeyi kendine getirdi.
SAYI: 41 • YAZ 2014 61
традиция
GELENEK
Niva’nın motoru çalışmadan küçük kız arkada yerini almıştı. Kosti tüm Gagauzların(Gökoğuz)
yourtusu(bayram) Hıdırellez bayramı için tepelere doğru arabasını sürmektedir. Şenlik alanı olan,
programda kırbaçlar şaklamakta, en iyi kırbaç patlatana ödüller verilmektedir. Halk ise araba yarışları
ile eğersiz at üzerinde yapılacak ALTIN AT koşusunu
beklemekteydi.
бликой на великолепном орловском рысаке. Как
только послышались звуки армейского марша в
исполнении духового оркестра, жеребец, пританцовывая в испанском стиле, двинулся вперёд.
Зрители отреагировали громом аплодисментов.
Замерев от восторга, Костина дочь наблюдает за танцующим конем и грациозной красавицей в седле. Затем к ним присоединяется еще
несколько лошадей и всадников, и начинается
программа великолепных танцев орловских рысаков, какие ныне, кроме Гагаузии, можно увидеть лишь во Франции и в Испании.
Каждую закончившую выступление лошадь, папа Костя целует в высокий лоб, как родное дитя. В
ответ рысаки приветствуют его, вставая на дыбы…
Итак, один «калаш» разит врагов и защищает
родные дома, другой Келеш счастлив тем, что,
отбросив автомат, пошел по пути возрождения
своего маленького народа…
* На армейском жаргоне калаш – автомат
Калашникова.
62 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
Küçük kız saha kenarında, meraklı gözler ile at
üzerinde gelen bir bayana bakmaktadır. Askeri marş
çalmaya başlayınca, at isponyol tarzı dans ederek
ilerlemeye başlar, hipodromda bir alkış tufanı kopar.
Kosti’nin ahiretlik aldığı kızın nefesi tutulmuşçasına
dans eden atı ve zerafetiyle üzerindeki bayanı izlemeye koyulur. Nitekim örneklerini ancak Avrupa’da;
İspanya ve Fransa gibi ülkelerde görülecek muhteşem, bir Orlov atının dans gösterisi sahne almaktadır.
Bir keleş koruyup veya düşmanları öldürürken, diğer Keleş yaşatmayı seçtiği için mutludur. Her gösteri
yapan kendi atını çocuğu gibi alnından öper. Atlar ise
sadece sahibine göre kişneyerek selam durur.
HIDIRELLEZ
günün akşamı
köy meydanında
atladıkları ateşi ise
hale pabuçlarının
yalınlarında
hissediyordu.
Hayelleri bile
güzeldi. O zaman
hayatın içinde
yaşanan hıdırellez
şimdilerde bir
kültür olarak
anılıyordu. Bir korna
sesi Maria teyzeyi
kendine getirdi.
SAYI: 41 • YAZ 2014 62
ЛИТЕРАТУРА
GELENEK
ПОДВИЖНИК КУЛЬТУРНОГО
САМОРАЗВИТИЯ
К 195-летию рождения Пантелеймона Кулиша
Doğu gizemciliğinin
takipçisi: P. Kuliş
«Muhammed ve Hatice» şiiri
Panteleymon Kuliş’in 195. yıldönümü anısına
ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ
опыт П. Кулиша
перекликается
с основами
педагогического
движения Ф. Гюлена.
Вот какова суть
педагогической
концепции П. Кулиша:
прежде необходимо
воспитать новое
поколение матерей,
которые родят и
вырастят поколение
новых, образованных
и действенных,
людей, способных
организовать новую
культурную жизнь
– справедливый
общественный строй.
Так же и Ф. Гюлен
основное внимание
уделяет воспитанию
и образованию
молодежи, потому
что улучшения мира
можно достичь
только через
улучшение человека
– воспитание нового
поколения людей.
Олександер Шокало
ПИСАТЕЛЬ, КУЛЬТУРОСОФ (УКРАИНА, КИЕВ)
Предтеча западного экзистенциализма
антелеймон Александрович Кулиш
(7.08.1819–14.02.1897) – великий украинский мыслитель-энциклопедист, ярко
проявивший себя в различных сферах
родной культуры как писатель, историк, философ, переводчик, публицист, этнолог,
языковед, критик, социолог, педагог, художник,
издатель. Многогранное творчество П. Кулиша
во всем новаторское: он первым начал писать
на украинском языке научные труды – исторические, историософские, философские, литературоведческие, этнологические, фольклористические, социологические, педагогические – заложив основы украинского научного языка; ввел
новое и до сих пор действующее украинское фонетическое правописание; был первым требовательным и доброжелательным критиком и редактором Тараса Шевченко – гениального украинского поэта-певца; первым биографом, текстологом, составителем и издателем полного на то
время шеститомного собрания сочинений Николая Гоголя – гения мировой литературы с украинским сердцем; первым переводчиком на украинский Библии, а также произведений Шекспира, Гете, Байрона; основателем первого украинского издательства с типографией. П. Кулиш
– отец украинского романа и один из основателей русской исторической романистики: свою
знаменитую «Черную раду» он издал в русском
(1845) и украинском (1857) вариантах.
П. Кулиш как мыслитель-практик создал оригинальную философскую систему – философию
природы или хуторскую философию на основе
исконно украинской философии сердца, философии кардоцентризма. Мировоззренческая сущность философии природы – ориентированность
на природную силу родной земли и на морально-духовные ценности аграрной культуры. Украинское традиционное мировоззрение направле-
П
Oleksandr Şokalo
YAZAR, KÜLTÜR VE FELSEFE UZMANI (UKRAYNA, KIEV)
P
Batı varoluşçuluğunun önayağı
anteleymon Aleksandroviç Kuliş
(7.08.1819 – 14.02.1897); öz kültürünün farklı alanlarına romancı, şair, oyun
yazarı, târihçi, felsefeci, tercüman, gazeteci, etnolog, folklorcu, dilbilimci,
edebiyatçı, eleştirmeci, sosyolog, pedagog, ressam ve yayıncı olarak katkıda bulunan Ukrayna’lı
düşünür ve ansiklopedicidir. P. Kuliş’in çok sayıdaki ilgi alanlarına bakacak olursak, hepsinde
yenilikçi olduğunu göreceğiz: bilimsel çalışmalarda kullanılan Ukraynaca’nın temellerini atıp
târih, târihî felsefe, felsefe, edebiyat, etnoloji,
folklor, sosyoloji ve pedagoji gibi alanlarda yazılan ilk çalışmaların yazarı olmakla yetinmeden,
geçerliliğini hâlâ koruyan Ukraynaca’ya ait yeni
fonetik imlâ sistemini uygulamaya başladı. Bunun haricinde sözünü ettiğimiz P. Kuliş, Ukrayna’nın muhteşem şairi olan Taras Şevçenko’nun
eserleri üzerinde titizlikle çalıştığı hâlde sanatının değerlendirilmesine önyargısız bir şekilde
yaklaşan ilk eleştirmeci ve editör oldu. P. Kuliş’in
«ilkleri» üzerinde durulmuşken, adı yukarıda geçen devlet adamının kalbi Ukrayna’ya ait dünya
edebiyatının dâhisi N. Gogol’ün ilk biyografi yazarı olmasının yanı sıra, o zaman tam sayılan 6
ciltlik külliyatını inceleyerek derleyeni ve yayıncısı olduğunun altını çizmek lâzım. Kendi matbaası olan Ukrayna’daki ilk yayınevinin kurucusu
olarak tanınan P. Kuliş; W. Shakespeare, J. W.
von Goethe ve G. G. Byron gibi yazar ve şairlerin
eserleriyle beraber Kitab-ı Mukaddes’i Ukraynaca’ya çeviren ilk tercüman oldu. Ukrayna romanının atası ve Rus romancılığının öncülerinden
biri P. Kuliş; ünlü «Kara konsey» romanını 1845
yılında Rusça, 1857 yılında ise Ukraynaca olarak
yayımlattı. Ukrayna’ya mahsus gönül felsefesini
SAYI: 41 • YAZ 2014 63
литература
но на «внутреннего человека» и имеет много общего с восточной мировоззренческой традицией и западноевропейской экзистенциальной философией, где также главной в человеке считается его внутренняя сущность – экзистенция. Едва
ли не первым в украинской и общеевропейской
философии внутреннюю, экзистенциальную сущность человека определил великий философ-мудрец Григорий Сковорода: «А что такое человек?
Что бы это ни было: действие, дело или слово – все
то пустая пустошь, если оно не получило своего
осуществления в самом человеке».
Вслед за Сковородой П. Кулиш становится предтечей европейского экзистенциализма, заложив
его этно-социальную мировоззренческую основу
и придав этой новейшей философии жизни действенность. Особенность экзистенциальной концепции Кулиша в том, что в ней предусматривается не только внутренняя самостоятельная сила и воля духа человеческой личности, но также
внутренняя самостоятельная сила и воля духа «соборной личности народа».
Философия природы, философия сердца Кулиша стала чрезвычайно своевременным мировоззренческим ориентиром для преодоления угроз
третьего тысячелетия, когда разрыв между человеком и природой, между цивилизацией и культурой достиг критической черты, когда человек утрачивает волю собственного духа и превращается в
EDEBIYAT
esas alan P. Kuliş, aksiyoner filozof olarak doğa
felsefesi veya kasaba felesefesi adı altında bilinen özgün bir felsefe sistemini yarattı.
Doğal felsefesini bir dünya anlayışı olarak değerlendirecek olursak, halkın kendi topraklarının
doğal kuvveti ile tarımsal kültürün ahlâkî ve manevî değerlerine dönük olduğundan bahsetmek
mümkündür. İnsanın özüne yönelik Ukrayna halkının geleneksel dünya görüşü; varoluş anlamına gelen exsistentia olarak bilinen insanın özünü
ön plâna çıkaran Doğu dünya anlayışı ve Batı
Avrupa’da yaygın olan varoluşçuluk felsefesi ile
sımsıkı bir münasebet içindedir.
Ünlü Ukraynalı filozof ve düşünür Grigoriy
Skovoroda; «İnsan olmak ne demek? İster eylem, ister hareket veya söz olsun, insan aracılığıyla hayata geçirilmiş durumda değilse, içi boş
bir kofluğa dönüşmüş oluyor» şeklinde nitelendirdiği insanın varoluşçu özünü ilk olarak dile getiren bilim adamlarından biri olup hem Ukrayna,
hem de Avrupa felsefesine büyük katkıda bulundu. G. Skovoroda’nın ardından Avrupa varoluşçuluğunun öncüsü olup bu dünya anlayışının
etnik ve sosyal temellerini atan P. Kuliş, yeni hayat felsefesini etkili bir hâle getirmeyi başardı.
Пантелеймон Кулиш. Фото. 1859. Panteleymon Kuliş, 1859
64 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
P. Kuliş’in eğitici
deneyimine bakacak
olursak, F. Gülen’in
eğitici hareketinin
temelleriyle ortak
yönlerinin olmasını
fark etmiş olacağız. P.
Kuliş kendi pedagojik
anlayışını şu şekilde
açıklıyor: «Bir an önce
yapmamız gereken şey,
adaletli bir toplum ile
yeni bir kültür ve hayat
anlayışını oluşturacak
güçte olan eğitimli
ve eylemci çocukları
dünyaya getirebilecek
yeni anneler neslinin
yetiştirilmesidir». Asıl
dikkatini gençliğin
şekillendirilmesiyle
eğitimine veren
F. Gülen de dünyamızın
olumlu bir yönde
değişmeye yüz
tutabilmesinin sırf
yeni nesil insanlarının
yetiştirilmesi
durumunda
mümkün olacağını
düşünmektedir.
edebiyat
Древняя Мекка Eski Mekke
Мекка Mekke
безвольное полезное орудие техногенного общества
– порождение финансовой цивилизации.
Последователь восточного мистицизма
Мировоззренческая ориентация на внутреннюю сущность человека, на внутреннюю свободу духа в сердце человека сближает украинскую мировоззренческую
традицию с традиций восточного мистицизма и западным экзистенциализмом. На этой мудрой позиции взаимодополнения духовного и интеллектуального опыта
народов Востока и Запада для создания позитивной
культурной основы будущего развития человечества
основывается и мировоззренческо-просветительское
движение современного турецкого общественного реформатора Фетхуллаха Гюлена: «Цивилизация будущего сформируется благодаря синтезу научных достижений Запада и нравственности Востока».
В своем самоотверженном культурософском труде
П. Кулиш обращается к культурным достижениям Востока, в частности к морально-мировоззренческой основе Ислама. Особенно близок ему личный духовный
опыт свободного человека в суфизме. Философия и духовная практика суфиев как постижение Истины через просветление сердца Любовью чрезвычайно близка украинской философии сердца – философии кардоцентризма, названной Кулишом философией природы. Духовные основы суфизма четко прослеживаются
П. Кулишом в «Беседе Старого Разума с Недомыслом»
– интерпретации поэтической части библейской Книги Иова. Однако всю надежду на возрождение родного народа П. Кулиш возлагает на традиционные духовные ценности украинской культуры – ясноведное мировоззрение, обычайную традицию и на общечеловеческий моральный принцип, суть
которого проявляется в триединстве истинного мышления, справедливого действия и истинного
высказывания. Для Кулиша религия – живое чувство безличной
и вневременной духовной сущности Всеединого в чистом человеческом сердце, просветленном любовью: «Религия – это наша старая няня, которую не могут ценить и любить посторонние». Отсюда моральный императив Кулиша: «Будьте самостоятельной силой, а не орудием чужой силы»; «...Всякий имеет своего царя в голове и своего судью
в сердце – их пусть и слушает».
P. Kuliş’in yaratmış olduğu
varoluş konseptinin özgünlüğü, sadece insan şahsiyetinin
iç gücü ile özgür iradesine değil, «haklın kollektif kişiliği»nin
iç gücü ve özgür iradesine da-
yandığından kaynaklanıyor.
P. Kuliş’in ortaya koyduğu doğa veya gönül felsefesi, insan ve tabiat arasındaki mesafe ile medeniyeti kültürden
ayıran uçurumun doruk noktasına eriştiği ve insanın irade
özgürlüğünü yitirip malî krizin meydana getirdiği teknolojik toplumun iradesiz aracı olduğu 3. binyılın tehlikelerinin
üstesinden gelmek için gerekli dünya görüşü niteliğindeki
bir ülkü oldu.
Doğu gizemciliğinin takipçisi
Ukrayna halkına özgü dünya görüşünün insanın özü ile
irade özgürlüğüne yönelik olduğunu dikkate alırsak, kendisini Doğu gizemciliği ile yeni ortaya çıkan Batı tarzı varoluşçuluğa benzetebiliriz. Konseptini «Gelecek medeniyetinin
oluşumu, Batı’nın bilim alanındaki başarıları ile Doğu’nun
ahlâklılığı arasındaki bir sentez olduğu takdirde mümkün
olacak» şeklinde açıklayan ünlü Türk düşünür Fethullah Gülen’in dünya anlayışı niteliğindeki eğitici hareketi; insanlığın
ilerideki gelişmesini sağlayacak olumlu kültürel temelin atılması adına Doğu halklarının manevî değerlerinin Batı milletlerinin entellektüel tecrübeleriyle sentezleştirme gerektiği
fikrini esas almaktadır.
Üzerinde gece gündüz çalıştığı kültür çalışmalarını araştırırken P. Kuliş, Doğu’nun kültür sahasındaki başarılarından,
ayrıca da İslâmiyet’in ahlâkî ve fikrî aslından faydalanırdı.
Tasavvuf felsefesine has özgür insanın kendi manevî deneyimine karşı çok meraklıydı. Kalbin Sevgi ile aydınlanması
sonucunda Hakikat’e ulaşma fikrine dayanan mutasavvıfların ruhî rituellerinin, P. Kuliş’in doğa felsefesi olarak adlandırdığı ve Ukrayna halkına mahsus gönül felsefesiyle birçok
ortak özelliği var. P. Kuliş’in Kitab-ı Mukaddes’in nazım şeklindeki parçası olan Eyüp Kitabı’ndan ilham alarak yazdığı
«İhtiyar Us’un Anlayışsız ile sohbeti»nde de tasavvufun manevî esaslarına rastlanabilir. P. Kuliş’e göre, Ukrayna halkının
rönesansı; objektif dünya görüşü, örf ve âdet geleneği ile
özü hakikî zihniyet, adil eylem ve doğru söz gibi üç öğeden
oluşan ve Ukrayna kültürüne özgü geleneksel manevî değerler arasında yeri bulunan evrensel ahlâk ilkelerine uyulması hâlinde mümkündür. P. Kuliş «yabancıların sevemeden
değer veremediği yaşlı dadımız» şeklinde tanımladığı dini,
kalbi sevgiyle dolu birinin ruhunda yer alan, biçimi ve zaman
sınırı olmayan ilâhî bir varlığın insana verdiği canlılık hissi
olarak algılardı. Böylelikle P. Kuliş hepimize «Başkalarının
aracı olmaktansa kimseye bağlı olmayan serbest bir güç
olun»; «...Hepimizin aklı ve vicdanı var da onlara kulak asalım» diye ahlâkî bir nasihatte bulunmaktadır.
Т.Шевченко. Портрет П.Куліш Panteleymon
Kuliş’in Şevçenko portresi
SAYI: 41 • YAZ 2014 65
литература
Panteleymon Kuliş’in insanın özüne dönük olması, kendisini
Это сосредоточение на внутренней сущности человеtasavvuf şairi ve felsefecisi olan Celâleddîn Rûmî’ye benzetme
ка сближает Пантелеймона Кулиша с суфийским поэтом
и философом Джалаледдином Руми. Призвание человека
imkânını verir. Rûmî’ye nazaran, her insanın asıl görevi kendi iç
на Земле Руми видит в саморазвитии собственного внуdünyasını geliştirmek ve etrafındakileri güzelleştirmektir. «İçinde
треннего мира и совершенствовании мира окружающеsevgi ışığı bulunan hikmetlidir» diye düşünen Rûmî, kalp temizliго. Источник силы духа человеческого – в чистом сердğine erişmenin insanın ruhsal güce sahip olmasını sağladığından
це: «Мудр тот, кто владеет собственным светильником»,
yanadır. Sözü edilen düşünür; hakikî bilgi, adil eylem ve doğru söz
а основа нравственной зрелости человека – в триединgibi değerlere uyulmanın insanın ahlâk açısından olgunlaşmış
стве истинного знания, справедливого действия и правolmasına işaret ettiğini zannetmektedir.
дивого слова.
P. Kuliş’in eğitici deneyimine bakacak olursak, F. Gülen’in eğiПедагогический опыт П. Кулиша перекликается с основами педагогического движения Ф. Гюлена. Вот какоtici hareketinin temelleriyle ortak yönlerinin olmasını fark etmiş
ва суть педагогической концепции П. Кулиша: прежде неolacağız. P. Kuliş kendi pedagojik anlayışını şu şekilde açıklıyor:
обходимо воспитать новое поколение матерей, которые
«Bir an önce yapmamız gereken şey, adaletli bir toplum ile yeni
родят и вырастят поколение новых, образованных и дейbir kültür ve hayat anlayışını oluşturacak güçte olan eğitimli ve
ственных, людей, способных организовать новую культурeylemci çocukları dünyaya getirebilecek yeni anneler neslinin yeную жизнь – справедливый общественный строй.
tiştirilmesidir». Asıl dikkatini gençliğin şekillendirilmesiyle
Так же и Ф. Гюлен основное внимание удеeğitimine veren F. Gülen de dünyamızın olumlu
ляет воспитанию и образованию молодеbir yönde değişmeye yüz tutabilmesinin sırf yeжи, потому что улучшения мира можni nesil insanlarının yetiştirilmesi durumunda
но достичь только через улучшение человека – воспитание ноmümkün olacağını düşünmektedir.
вого поколения людей.
Özellikle bu sebepten dolayı P. Kuliş
Поэтому П. Кулиша глубоко
İslâm’ın derin manevî gücünden çok
заинтересовала действенная
etkilendi. Yazarın 1882 yılında Viyaнравственная сила Ислама.
na’da yazdığı «Muhammed ve HatiЯрким плодом его духовce» adlı uzun şiiri, İslâm âlemindeki
ных поисков стала поэма
arayışlarının muhteşem neticesi ol«Магомет и Хадиза», коdu. Aynı yılın sonunda meslektaşı
торую он написал в Вене
Mihail Dragomanov’a yazdığı mekв 1882 г. В конце этого
года Пантелеймон Куtupta Panteleymon Kuliş; «Bu şiiri
лиш сообщает в письме
en yakın bir zamanda yayımlatmak
своему младшему колisterdim... Belki bu eserde paylaşлеге Михаилу Драгомаmış olduğum bazı fikirler, papazlık
нову: «Мне хотелось бы
ve zulüm anlayışına karşı çıkıp Ukнапечатать скорее поэrayna zihniyetinden yana olan yeni
му… Может быть, некоdevlet adamlarına yardımcı olabiторые из моих мыслей
lir» ifadelerini kullandı.
послужили бы руководством для новых деятеSöz konusu uzun şiiri 1883 yılınлей украинской идеи в
da Lvov’da yayımlatıp M. Dragomaантипоповском и антиnov’a haber veren P. Kuliş; bu eserin,
деспотском духе».
üzerinde çalıştığı diğer birkaç şiirin önИздав поэму во Львове
sözü olduğunu söyledi. Şu şiirler araв 1883 г., П. Кулиш сообщаcılığıyla Asya ve Avrupa’dan gelen barет М. Драгоманову, что она
barların hücmuna maruz kalması sonucu
является «только прелюдией
olarak
hâkimiyetini yitiren Muhammedî ve
к нескольким другим поэмам», в
Arap kültürünün en belirgin özelliklerini ortaкоторых он планирует «показать
ya koymayı hedeflediğini belirtti. Şair, okurların
выразительные проявления арабо-магометанской культуры, до ее упадка в
eserlerini okurken «başkalarının hayatını anlatan şiirпревосходстве над ней варварства, с одной
ler yardımıyla cizvit ideolojisine odaklanan Leh, Moskova’yı
стороны, азиатского, с другой – евроtemsil eden Rus ve Kazaklar tutkusundan kaynakПантелеймон Кулиш и
пейского». Поэт надеется, что читатель
lanan Ukrayna taasubunu unutma fırsatını bulup...,
Александра Кулиш
«в поэзии чужой жизни будет отдыхать
Ukraynalı yazar
en yüce ideallerimizle şahsiyetimizi en iyi bir şekilde
духом от польско-иезуитского, москоPanteleymon Kuliş
tanıtan rivayetlerin geldiği Doğu’ya açılan kapıyı araво- российского и нашего казацко-уve Alexandra Kuliş
lamayı başaracağını» ümit ediyordu.
краинского фанатизма..., будет откры(Anna Barvinok)
вать себе дверь на Восток, откуда при«Muhammet ve Hatice» şiiri, içinde manevî ve felшли наивысшие наши идеалы, наилучsefî motiflerle psikolojik ve şahsî özellikleri barındıшие предания нашего духа».
rıyor. Eşi, yetenekli Ukraynalı yazar Anna Barvinok’un
В поэме «Магомет и Хадиза» объединились духовно-фиkendisine karşı beslediği sınır tanımaz aşkı Hatice’nin yasakları
лософские и психолого-личностные мотивы. П Кулиш поdelip geçen aşkıyla özdeşleştiren P. Kuliş; eserin eşine hitaben
дарил экземпляр поэмы жене – талантливой украинской
yazdığı şiirin yer aldığı nüshasını Anna’ya hediye etti. Ukraynalı
писательнице Ганне Барвинок со стихотворением-посвяfilozof ve edebiyatçı Dmitriy Çijevskiy’in düşüncesine göre, söz
щением, где сравнивает ее самоотверженную любовь с саkonusu şiirde «P. Kuliş aşkın romantik felsefesini geliştiriyor».
моотверженной любовью Хадизы. По мнению украинского
«Muhammed ve Hatice» şiiri, lirik ve epik şiirlerinin en parlakları
философа и литературоведа Дмитрия Чижевского, в этой
arasında yer almaktadır. Bu sebeple sözünü ettiğim orijinal şiirin
поэме «Кулиш развивает романтическую философию любbirkaç kıtasını okuyucularımla da paylaşmak istiyorum.
ви». Поэма «Магомет и Хадиза» относится к числу наивысших достижений лиро-эпической поэзии.
66 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
литература
edebiyat
МУХАММАД И ХАДИДЖА
Отрывки из поэмы
Творили сильным суд и нищим милостыню.
4.
Не говори со мною о любви,
О цвете жизни, счастье... Ты не знаешь,
Какую тонкую струну души
Ты чувствами своими задеваешь.
Аиша милая, ты Солнца лучик!
Ты все цветки хотела б осиять,
И c каждым побеседовать любезно,
И приголубить, как ребенка мать.
Но мой цветок незримо расцветает,
Незримо дышит Солнца красотою;
Над ним и днем, и по ночам сияет
Светило счастья вечною любовью.
... Как в глубину пучины океана
Аллах всезрячим проникает оком,
Подобно солнцу над ночным туманом
Заря над сонным светится востоком:
Так Мухаммаду проникает в душу
Хадиджа, Божье око, Солнце ясное,
Уразумела все, о чем я должен
Поведать миру, пока жизнь угаснет.
... Она со мною, как скала стояла,
На всю Вселенную не променяла.
Бродил я сам между людьми чужими,
Она мне словно Солнце улыбалась,
И помышленьями ее святыми
Моя душа, как перлом, утешалась.
... Пускай Аллах всю красоту по миру
В один алмаз бесценный собирает,
Не засияет так он Мухаммаду,
Как дух Хадиджи перед ним сияет.
Аравия! Ты, бедуин ревнивый,
Камнями и песком отгородилась,
Укрылась от чужих в дали счастливой,
Над морем, как над зеркалом, склонилась.
Там раем пышным и цветистым ты сияла,
И твой оазис мореходы знали,
К тебе их паруса несли, как крылья;
Счастливою они тебя прозвали,
И сказки дивные о том слагали.
Песнь вторая
28.
Те горы мощные, поросшие кедрами,
Журчащие по скалам водопады,
Сады с Эдемскими нарядными цветами Из них венки плели себе дриады,
И все они Хадидже тут внимали,
Как милый Мухаммад, став перед ней,
Произносил слова, что душу поднимали
Над мертвою во лжи родной землей,
К небесной, новой жизни звали.
29.
Его слова в душе ее отобразились,
И сердце, разум в пламя превратили;
Все зримое с незримым съединилось,
В неистовство, как в море, угодило.
Песнь первая
3.
Аравия! ты, словно ум суровый,
На камне монолитном основалась.
Строга на вид, задумчиво безмолвна,
Ты Каменистой в мире называлась.
За то тебя злодеи обходили,
Не смели осквернять твою пустыню.
Твои мужи не знали тирании,
Хранили волю, правду как святыню,
67 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
Она не на Земле витает, а на Небе,
И в царство Божье немощных сзывает;
Как плачущих детей она их собирает:
Смиренным мир в наследство разделяет,
А правду жаждущим на все века вручает.
Перевел Олександер ШОКАЛО
SAYI: 41 • YAZ 2014 67
литература
edebiyat
«MUHAMMED ve HATİCE»
şiirinden bir kesit
Benimle aşkı konuşma,
Hayatın güzelliği ve mutluluk hakkında da bir şey deme...
Çünkü cilvelerin sayesinde
Ruhumun en ince teline dokunduğunun farkında değilsin.
Ayşe, canım, güneşli gönlüm!
Dünyanın tüm çiçeklerini ışığınla aydınlatmak isterdin,
Hepsiyle şefkatli bir şekilde konuşup
Anne çocuğunu okşar gibi sarılmak isterdin.
Ama çiçeğim gizlice açar,
Güneşin güzelliğini emerek,
Üzerimi gece gündüz
Sonsuz aşkı saçan mutluluk nuru aydınlatır.
... Allah’ın her şeyi gören gözleriyle
Uçsuz bucaksız okyanusu seyrettiği gibi,
Yerini akşam sisine veren güneş batarken
Uykulu Doğu’yu aydınlatan yıldız gibi,
Allah’ın parıl parıl parlayan Güneşi Hatice,
Muhammed’in canını aydınlatıp
Hayatımın sonuna kadar
Dünya’ya aktarmam gereken her şeyi anladı.
... Kaya gibi hep arkamdaydı,
Beni asla bırakmazdı.
Yabancıların yanından geçecek yolumu ararken
Bana Güneş gibi gülümseyerek,
Yüce düşünceleriyle
Canımı incilerle süsler gibiydi.
... Allah dünyanın tüm güzelliklerini toplayıp
Paha biçilmez elmasa dönüştürse bile,
Muhammed’in yoluna
Hatice’nin ruhu gibi ışık saçamaz.
1. bölüm
3.
Ey, Arabistan! Mutlak hakikat gibi
Temelini katı bir taş üzerine attın.
Efkârlı ve mahzun görünüşünle
Kendine Taşlı adını koydurdun.
Bu yüzden art niyeti olan komşuların
Kurak sahrandan kaçarak
Senden uzak durmayı tercih ederdi.
Zulme hiç maruz kalmayan yiğitlerin
Özgürlükle gerçeği kutsal bir şey gibi koruyarak
Gücü olanları yargılar, fâkir fukaraya sadaka verirdi.
68 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
4.
Ey, Arabistan! Kıskanç bir bedevî gibi
Kendini taş ve kumla çevreleyerek,
Başka gözünden saklanmak için mutlu kuytuya çekilip
Aynayı andıran denizin önünde diz çöktün.
Orası rengârenk bir cennet gibiydi,
Vahanı gören denizciler sana yelkenlerini açarak
Mutlu adını verdiler,
Hakkında muhteşem masallar anlatırdı.
2. bölüm
28.
Sedirlerle çevrili bu dev dağlar,
Şırıl şırıl akan kaya şelâleleri,
Orman perilerinin çelenklerini yaptığı
Cennet çiçeklerinin bulunduğu bahçeler;
Yalanlarıyla boğucu yurdunu terk edip
Canını yücelten hakikatle
Hatice’nin yanına gelen Muhammed’e dair bir haber verip,
Herkesi yeni hayata başlamak üzere
Semavi Saltanat’a davet ederdi.
29.
Bütün bu sözler ruhuna yansıdı,
Ve kalbiyle aklını ateş sardı;
Görünen ve görünmeyen her şey birbirine karıştı,
Deliren denize teslim olup battı.
Dünya’da değil, Semavi Saltanat’a uçarak
Herkesi Allah’ın Krallığı’na çağırır,
Çocuk gibi ağlayanları yanına alır,
Kaderine boyun eğenlere mirasını verir,
Hakikate ulaşmak isteyenleri ise
muradına erdirirdi.
Çeviren: Oleksandr Şokalo
SAYI: 41 • YAZ 2014 68
ПУТЕШЕСТВИЯ
Tараз
edebiyat
Современник
Великого
шелкового пути
Taraz
İpekyolu’nun
tanığı
şehir
РАЗНЫЕ города
находившиеся
на единой
трансконтинентальной
трассе, соединяющей
Запад и Восток,
внесли свой вклад
в ее историю.
BATI’YI ve Doğu’yu
birleştiren tek
kıtalararası yolun
(İpek Yolu) üzerinde
bulunan çeşitli şehirler,
bu yolun tarihine
önemli katkılarda
bulunmuşlardır.
69 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
Д.Р. Мусаева, Т.Ш. Достанбаев
В
еликий Шелковый путь – самая
знаменитая торговая магистраль,
известная всему миру. О Великом
Шелковом пути слышали все, но не
каждый знает о роли своего города
в развитии этого уникального исторического памятника. Разные города, находившиеся на единой трансконтинентальной трассе,
соединяющей Запад и Восток, внесли свой
вклад в ее историю.
Все началось в 138-м году до н.э., когда из
Ханьской столицы вышел посольский караван, который сопровождал князя Чжань-Цзань,
посланного императором У-Ди в неведомые
страны Запада. Спустя тринадцать лет знаменитый путешественник вернулся на родину.
Он смог добраться до районов сегодняшнего
Афганистана. Вслед за ним по этому пути
стали ходить караваны.
D.R. Musayeva - T.Ş. Dostanbayev
B
üyük İpek yolu konusunda herkesin az çok bilgisi olsa da, bu topraklarda çokları kendi şehrinin bu
ortak tarihin gelişmesindeki payını bilmez. Batı’yı ve Doğu’yu
birleştiren tek kıtalararası yolun (İpek Yolu)
üzerinde bulunan çeşitli şehirler, bu yolun
tarihine önemli katkılarda bulunmuşlardır.
Her şey, Milattan önce 138 yılında imparator U-di tarafından Batı’nın bilinmeyen
ülkelerine gönderilen Çjan-Tzan prensinin
refakatindeki kervanın, Han başkentinden
çıkmasıyla başlamıştı. Ünlü gezgin 13 yıl
sonra bugünkü Afganistan’ın bulunduğu
topraklara kadar ulaşmayı başarmış olarak
memleketine döndü. Ondan sonra ticari kervanlar bu yolu kullanmaya başladılar.
‘Büyük ipek Yolu’ ismi o zaman batı ül-
SAYI: 41 • YAZ 2014 69
Путешествия
Название «Великий Шелковый путь» связано с драгоценным в те времена для западных стран товаром – шелком. Впрочем, появилось это название лишь в 19-м веке по
предложению Фердинанда фон Рихтговена
(1833-1905), автора классических трудов по
физической географии Китая и Азии.
Шахристан…шумит базар, тесно на узких улочках у караван-сараев, купцы предлагают на сдачу связки кораллов, продают
бивни по цене золота. Тут же и настоящие
живые слоны, обезьяны, экзотические птицы с радужными хвостами, змеи, танцующие
под музыку флейты.
Европейские купцы могли только мечтать
о таком размахе торговли, как в Таразе. Они
называли Таразский базар зеркалом мира.
На первом месте среди китайских товаров был, конечно, фарфор. Как в древности
получали жаростойкие вольфрамовые краски, уже не узнать. Их секрет безвозвратно
утерян. Продавалось здесь и множество китайских целебных снадобий.
В византийском ряду можно было увидеть
тканые в несколько ниток разноцветные дорогие бархаты, прозрачную фату, серебро, златотканую парчу. Но больше всего на рынке Тараза продавалось тканей из хлопка. Цари и
вельможи шили из них себе одежды и покупали их по той же же цене, что и парчу.
Тараз поставлял на рынок овечьи шкуры,
обработанные так, что они были похожи на атлас, сбруи с серебряной чеканкой, кожаные
колчаны, луки, инкрустированные драгоценностями, стрелы, предметы домашней утвари
из металла и дерева, цветное туркестанское
стекло, изготовливать которое тюрки научились у китайцев, тонкий шелк.
SEYAHAT
kelerinin ticari meta olarak çok değer verdikleri
ipek ile ilgilidir. Fakat bu isim ancak 19. yüzyılda Asya’nın ve Çin’in fiziki coğrafyası konusunda
klasik çalışmaların yazarı olan Ferdinand Fon
Rihgofsn’un (1833-1905) teklifi üzerine ortaya
çıkmıştır.
“Şehristan... pazar uğultu içinde. Kervansarayların dar sokakları, tüccarların para üstü yerine mercan desteleri teklifleri, fildişlerinin altın fiyatına satımları... Gerçek canlı filler,
maymunlar, gökkuşağı kuyruklu egzotik kuşlar,
flüt sesine uyup dans eden yılanlar da pazarda
satılmaktaydı.”
Avrupalı tüccarların, Taraz pazarındaki ticaret hızını bir tek hayallerinde görmeleri mümkündü. Onlar Taraz pazarına dünyanın aynası
derlerdi.
Çin malları arasında öncelik tabii ki porselene
aitti. Eski zamanlarda sıcağa dayanıklı volfram
boyaları çıkartma yöntemini bilmemiz mümkün
değil. Bu sırrı çözmemizin çaresi yok. Bunların
dışında burada çeşit çeşit Çin ilaçları da satılırdı.
Pazarın Bizanslılara ait bölümünde, birkaç iplik yöntemiyle dokulu rengârenk pahalı kadifeler, şifonlar, gümüş ürünleri, altınla dokulu simli
kumaşlar bulunurdu. Fakat Taraz pazarında en
çok pamuklu kumaşlar satılırdı. Çarlar ve devlet
adamları bu kumaşları simli kumaşların fiyatına
satın alıp kendilerine kıyafet diktirirlerdi.
Taraz tüccarları, pazarda işlenince atlas kumaşına benzer duruma gelmiş koyun postları,
gümüş çakmalı koşum takımları, deriden okluklar, mücevherler ile işlemeli yaylar, oklar, metalden ve ahşaptan yapılmış ev eşyaları, Türklerin
yapmasını Çinlilerden öğrendikleri renkli Türkistan camlarını, ipek kumaşları satışa çıkartırlardı.
ВЕЛИКИЙ
Шелковый путь –
самая знаменитая
торговая
магистраль,
известная всему
миру. О Великом
Шелковом пути
слышали все, но
не каждый знает
о роли своего
города в развитии
этого уникального
исторического
памятника.
BÜYÜK İpek
yolu konusunda
herkesin az çok
bilgisi olsa da, bu
topraklarda çokları
kendi şehrinin
bu ortak tarihin
gelişmesindeki
payını bilmez.
Особое место отводилось скоту. Известно, что в день продавалось около 500 верблюдов, множество лошадей, особенно породистых скакунов, но самым ходовым товаром на базарах Тараза были овцы – истинное
сокровище кочевых тюркских народов. Шедевр селекции – каракульская овца, дающая
лучшие в мире смушки. Чаще всего каракуль
был черным или серым. Еще есть сур-каракуль,
обладающий необычайно красивой цветовой
гаммой оттенков от серебристых и золотистых
70 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
SAYI: 41 • YAZ 2014 70
Путешествия
seyahat
до сиреневых и беломраморных. По преданию, сур
наделен волшебной силой, избавляющей человека от усталости и раздражения, приносящий успокоение и хорошее расположение духа.
Умелыми шелкопрядами были жители Тараза.
Почему-то считается, что шелкоткачество было
монополией только китайских мастеров. Это не
совсем так. На шелкопрядильнях Тараза
работали искусные умельцы, перенявшие мастерство китайских ткачей. Высокого уровня во времена караванной торговли достигло и ювелирное искусство. Казахские ювелиры-зергеры имели особое пристрастие к чернению серебра, секреты и тайны которого передавались из поколения
в поколение, а талантливые мастера
пользовались почетом и уважением.
Войны, грабежи
и пожары разрушили древний Тараз. Но сейчас, как
и две тысячи лет
Hayvan ticareti için kullanılan ayrı bir yer
vardı. Günde aşağı yukarı 500 deve, birçok at,
özellikle cins atlar satılırdı fakat Taraz pazarında en çok satılan mal; Türk milletlerinin gerçek mücevheri olan koyunlardı. Dünyada en iyi
astragan postu veren hayvan; hayvan ıslahının şaheseri olan Karakul koyunudur. En çok
siyah veya gri Karakul koyununa rastlanırdı.
Bunun dışında gümüş ve altın renklerinden,
leylak ve beyaz mermer renklerine kadar değişen renk skalasına sahip Sur Karakul cinsi
de var. Rivayetlere göre Sur Karakul’un insanı
yorgunluktan ve gerginlikten kurtaran, huzur
ve dinginlik veren mucizevi yetenekleri vardır.
Taraz’ın sakinleri çok becerikli ipek ustaları idi. Nedense ipek imalatı tekelinin sadece
Çinlilere ait olduğu sanılır. Oysa Taraz’ın ipek
imalathanelerinde Çinli dokumacılardan dokumacılık mesleğini öğrenmiş birçok becerikli ustalar vardı. Kervan ticareti döneminde kuyumculuk sanatı da yüksek seviyelere
ulaşmıştı. Kazak Zerger-kuyumcuları, sırları
nesilden nesile aktarılan gümüş karalamaya çok düşkünlerdi, üstün yetenekli kuyumcu
ustaları, çok saygı gören ve şerefli insanlardı.
Savaşlar, soygunlar ve yangınlar Taraz’ın
eski tarihi şeklini bozmuştu. Fakat iki bin yıl
önce olduğu gibi bugünlerde de aynı yerde
artık 21. yuzyılın pazarının uğultusu duyulur.
Eski pazara göre bugünkü pazarın farkı, bazı
malların çeşitliliği konusundadır: filler, piton
ve kobralar artık satılmıyor, yerlerine teknoloji çağında meydana çıkmış çeşit çeşit mallar
satılmakta. Pazarı gezerken insanların iki bin
71 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
SAYI: 41 • YAZ 2014 71
Путешествия
seyahat
назад, на том же самом месте шумит базар,
но уже 21-го века. Он отличается от древнего разве что отдельными видами товаров:
нет слонов, экзотических животных, питонов,
кобр, зато много изделий, появившихся на
прилавках в век технологий. Идешь по базару и думаешь: два тысячелетия назад люди здесь так же ходили, искали и покупали различные товары – и возникает желание больше узнать об истории своего города, своего народа.
Великий мост между Европой и Азией, Ве-
ИДЕШЬ по базару и думаешь: два тысячелетия
назад люди здесь так же ходили, искали и покупали
различные товары – и возникает желание больше
узнать об истории своего города, своего народа.
PAZARI gezerken insanların iki bin yıl evvel aynı şekilde
gezdiklerini, alış veriş yaptıklarını düşününce milletin,
kendi şehrinin tarihi hakkında daha çok bilgi sahibi
olmak hevesine kapılmaması mümkün değil.
yıl evvel aynı şekilde gezdiklerini, alış veriş yaptıklarını
düşününce milletin, kendi şehrinin tarihi hakkında daha çok bilgi sahibi olmak hevesine kapılmaması mümkün değil.
Avrupa ve Asya arasındaki büyük bir köprü, Doğu ve Batı arasında büyük bir köprü... Toprakları fethetme hevesi haricinde
ortak bir şeyleri olamayanları birleştiren
ticari bir yol. Ticaret, egzotik bir şeye veya sıradışı malların sahibi olma isteği, dünyayı, farklı kültürleri tanıma veya para kazanma hevesi, Büyük İpek Yolu’nun ortaya çıkmasının başlıca
sebepleri arasında
sayılabilir.
ликий мост между Востоком и Западом... Торговый путь, соединяющий тех, кто никогда не
имел ничего общего друг с другом, кроме
стремления завоевать территорию. Торговля, желание обладать чем-то экзотическим и
не похожим на привычные вещи, стремление
познать мир, его культуру или просто получить прибыль стали толчком к возникновению Великого Шелкового пути.
SAYI: 41 • YAZ 2014 72
72 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
МУЗЫКА
seyahat
Шашмаком
гордость таджикского народа
В мире существует
одна вещь, ради которой
стоит жить – Любовь.
Музыка – это отражение
любви. Музыка –
лучшее средство для
умиротворения людей,
которые в поисках
хлеба насущного
неустанно мечутся
по миру и всегда в
плену тысячи забот.
Первая в мире симфония
Taciklerin Gururu
Şaşmakom
Dünyanın ilk senfonize çalınan müziği
SAYI: 41 • YAZ 2014 73
музыка
MUSIKI
Хабиб Сулаймон
Habib Sulaymoni
ГЛАВНЫЙ СПЕЦИАЛИСТ, МИНИСТЕРСТВО КУЛЬТУРЫ РЕСПУБЛИКИ ТАДЖИКИСТАН
TACIKISTAN CUMHURIYETI KÜLTÜR BAKANLIĞI UZMANI
«Защита культурных ценностей во все времена
является священным долгом каждого из нас»
Эмомали Рахмон
Президент Республики Таджикистан
‘Kültürel varlıkların korunması her zaman
her birimizin kutsal görevidir’
М
узыка – это свет. Свет, который освещает наш духовный мир и возбуждает
воображение. Она волнует наши души
и сердца, как звук дождя, освежающего землю, как целебное лекарство для
больного, как долгожданный посланник для ожидающего вестей. Музыка – лучшее средство для умиротворения людей, которые в поисках хлеба насущного неустанно мечутся по миру и всегда в плену тысячи забот. И вдруг звучит волшебная музыка шашмаќома и ласкает наш слух: в мире существует одна вещь, ради которой стоит жить – Любовь. Музыка – это отражение любви.
Таджики – коренное население Центральной Азии,
их история насчитывает несколько тысячелетий. Они
внесли весомый вклад в культуру и искусство, науку и экономику, в политическое развитие региона.
Достижения этого древнего народа до сих пор
являются предметом научных дискуссий. Наряду с
вершинами литературы, науки и искусства наши
предки оставили в наследство великую музыкальную традицию, в которой отражена эстетика, чаяния и надежды нашего народа.
Центральное место в традиционной музыке таджиков занимает цикл Шашмаком. Занимает не просто по причине очень большого объема (каждый маком по объему может сравниться с клавиром большой оперы), но и потому, что в их поэтическую и музыкальную основу легли высшие художественные
достижения всех сфер музыкального искусства. В
музыке Шашмакома можно встретить и простые народные песни легкого танцевального характера, и
74 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
İmamali Rahman
Tacikistan Cumhurbaşkanı
M
üzik ışıktır. Bizim iç dünyamızı
aydınlatan ve şuurumuzu heyecanlandıran ışıktır. Toprağı
sulayan yağmur sesi, bir hasta
tarafından beklenen ilaç, sabırsızlıkla beklenen haber gibi ruhlar ve gönüllerimizi heyecanlandırmaktadır. Müzik, bütün dünyada rızkın peşinde koşan, binlerce şey için endişelenen, her zaman günlük rutin bataklığında
boğulan insanların en iyi ilacı ve huzur bulma
yoludur. Ve birdenbire, bu bataklıktan bizi kurtaran ve kulak zevkimizi okşayan Şaşmakom’un
büyülü müziği çalmaya başlıyor. Dünyada yaşamaya değer bir tek şey var – aşk. Müzik aşkın
yansımasıdır.
Tacikler, birkaç binyıl önce ortaya çıkan, bölgenin kültürüne, sanatına, bilimine, ekonomisine, siyasi gelişmesine büyük bir katkıda bulunan Orta Asya’nın yerli halkıdır.
Bu eski halkın başarıları hala bilimsel tartışmalarının konusudur. Tacik kültüründe «Şaşmakom» müziğinin ayrı bir yeri vardır ve bu dünyanın ilk senfonize ortamında çalınan müzik türüdür. Tarih, edebiyat, bilim ve kültür gelişmesi
ile birlikte, atalarımız, halkımızın estetik kültürünü, umutlarını ve beklentilerini içeren büyük
müzik sanatı mirasını bize bırakmıştır.
Tacik halkının geleneksel profesyonel
müziğinin merkezinde Şaşmakam döngüsü
bulunmaktadır.
DÜNYADA
yaşamaya değer
bir tek şey var –
aşk. Müzik aşkın
yansımasıdır.
Müzik, bütün
dünyada rızkın
peşinde koşan,
binlerce şey için
endişelenen, her
zaman günlük
rutin bataklığında
boğulan insanların
en iyi ilacı ve
huzur bulma
yoludur.
музыка
ДОСТИЖЕНИЯ
этого древнего
народа до сих
пор являются
предметом научных
дискуссий. Наряду
с вершинами
литературы, науки
и искусства наши
предки оставили в
наследство великую
музыкальную
традицию, в
которой отражена
эстетика, чаяния
и надежды
нашего народа.
75 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
MUsiki
сложные по форме шубе – Савт, Сарахбор, Талкин, Мустазод, а также циклы инструментальных произведений, которые обычно исполняются в качестве вступления к макомам.
По своим жанровым и формообразующим характеристикам макомы относятся к сфере профессиональной музыки, потому что длительный
исторический процесс их формирования был связан с деятельностью профессиональных музыкантов. В рамках жанра был выработан целый ряд
уникальных художественных канонов – ритмических, ладовых, формообразующих. Макомы всегда были тесно связаны с классической поэзией
– такими формами, как газель, рубаи, мустазод,
тарджебанд, мухаммас, сокинома, тарона и др.
Другая отличительная черта макомов - их направленность на слушателя, причем именно на
хорошо подготовленного слушателя, который
сам находит ориентиры в огромном количестве
лейтмотивов и мотивов-символов каждого отдельного макома, и в их сложном переплетении.
Основой классических макомов является изучение и соблюдение исполнителями установленных художественных канонов, касающихся принципов формообразования, особенностей ладового мышления, а также ритма, где фигурируют
целые группы традиционных для того или иного раздела формул (в старину их называли «ритмическими кругами»).
В современной таджикской музыке Шашмаком является ярким олицетворением многовековых традиций классической музыки, которые
дошли до нашего времени в творчестве знаменитых мастеров бухарской, самаркандской и худжандской школы – таких, как Бобо Джалол, Мирзо Гияс, Мирзо Назрулло, Домулло Халим, Ходжи Абдулазиз, Усто Шоди, Содирхон Хофиз, Умар
Хофиз, а впоследствии их учеников и последователей – это Фазлиддин Шахобов, Шохназар Сахибов, Бобокула Файзуллаева, которые и стали в
Sırf çok büyük olduğu için değil, her makam
büyük bir operanın piyano için düzenlenmesi, aynı
zamanda makamların şiirsel ve müzikal temelinde profesyonel müzik sanatının tüm alanlarındaki en iyi sanatsal başarıları içerdiği için. Şaşmakom müziğinde hem basit dans şarkıları, hem büyük ve şekli karmaşık olan Savt, Sarahbor, Talkin,
Mustazod, hem de genellikle makamların tanıtım
bölümleri olarak çalan telli çalgılarda eserlerinin
döngüleri rastlanmaktadır.
Tarz ve biçimlendirici özelliklerine göre makam profesyonel müzik alanına ilişkindir, çünkü
makamların uzun tarihsel oluşma süreci her zaman profesyonel sanatçıların faaliyetleri ile ilgili
idi. Bu sanatın çerçevesinde bir dizi eşsiz sanatsal kanunlar geliştirilmiştir: ritmik, makam, biçimlendirici kanunlar. Makamlar her zaman profesyonel klasik edebiyat ile iç içe idi: gazel, rubai,
mustazod, tardjeband, muhammas, sokinoma,
tarona türü ve benzeri.
Makamların tür karakteristiklerinin diğer
özelliği, her makamın bir sürü ana konusu ve
sembolik motifleri, her makamın müzik şeklinin
bağlamındaki karışım hakkında çok şey bilen
oldukça hazırlıklı bir dinleyici üzerinde devamlı
odaklanması.
Klasik makamların temelinde, belli bir bölümü için geleneksel olan formül grupları (eskiden
onlara ‘ritmik daireler’ deniyordu) has olan ritim,
makam özelliklerinin ve biçimlendirme kurallarını düzenleyen ve varolan sanatsal normların
uygulanması ve müzisyenler tarafından öğretilmesi var.
Şaşmakam, modern Tacik müziğinde klasik
müziğin birçok asırlık geleneklerinin canlandırmasıdır. Klasik müzik gelenekleri, Bobo Calol,
Mirzo Giyas, Mirzo Nazrullo, Domullo Halim,
SAYI: 41 • YAZ 2014 75
музыка
середине прошлого века авторами-составителями многотомного издания всех шести макомов.
Шашмаком – основа древнего таджикского
искусства. Он насчитывает шесть макомов: Бузрук, Рост, Наво, Дугох, Сегох и Ирок. И каждый из
этий макомов имеет инструментальные разделы
– Мушкилот и вокальные – Наср. Вокальный раздел Наср имеет подразделы, которые считаются
основными темами данного макома.
Первый из них включает в себя темы макома,
который начинается Сарахбором и заканчивается Уффаром. Второй содержит цикл из пяти частей, включая Савт, Талќинче, Ќашќарча, Соќинома и Уффар. В Шашмакоме также существует
третья часть, которая входит в некоторые макомы. Для развития и популяризации Шашмакома
в XV - XVII веках такие известные музыковеды,
как Хусайн Саидахмади Ѓижжаки, Алии Танбу-
ри, Шодии Самарканди, Ѓулом Шоди, Абдуллохи Навохи, Кавкабии Бухорои, Дарвешалии Чанги, Сайфиддини Ѓазнави, Абуали ибн Сино, Абдурахмони Ломи, Абурайхони Беруни, Абу Наср
ал-Фараби и другие писали музыкальные трактаты. В XIX веке трактат «Шашмаком», написанный Мусоходжаи Туркистони в 1884-м году,
сыграл заметную роль для изучения и развития
этого музыкального искусства. XX век в истории
Шашмакома стал эпохой расцвета и выдающихся достижений. В это время жили и творили такие выдающиеся макомисты, как Калхоти Борух,
Мирзо Отачони Танбури, Хољи Абдулазиз, Содирхон Хофиз, Умар Хофиз, Бобокул Файзуллоев, Шохназар Сохибов, Барно Исокова, Боймухаммад Ниёзов и Джурабек Муродов.
76 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
Hoci Abdülaziz, Usto Şodi, Sodirhon Hofiz, Umar
Hofiz gibi Buhara, Semerkand ve Kocan okullarının
ünlü ustalarının eserleri ve daha sonra bütün altı
makamların birkaç ciltli baskısının yazarı ve derleyicileri olan Fazliddin Şahobov, Şohnazar Sahibov,
Bobokula Fayzullaeva gibi öğrencileri ve takipçilerinin eserleri sayesinde günümüze kadar gelmiştir.
(Moskova, 1950-1967)
MUsiki
Şaşmakom, eski Tacik sanatının önemli bir temelidir. Şaşmakom altı makamdan ibarettir: Buzruk, Rost, Navo, Dugoh, Segoh ve Rok. Bu makamların her birinin telli bölümleri – Muşkilot ve
ses bölümleri – Nasr var. Ses bölümü olan Nasr’ın
kendi bölümleri var. Bu bölümler makamın ana
konularıdır.
Her makamdaki Nasr’ın ilk bölümü, Sarahbor’dan Uffar’a kadarki makamların konularını
içermektedir. Nasr’ın ikinci bölümü, Savt, Talkinçe,
Kaşkarça, Sokinoma ve Uffar adlı parçalardan ibaret olan bir döngüyü içermektedir. Bununla beraber
bazı makamlarda bulunan Şaşmakom’da üçüncü
bir kısmı var. Hüseyin Saidahmadi Gijjaki, Aliyi
Tanburi, Şodii Samarkandi, Gulom Şodi, Abdullohi Nabohi, Kavkabiyi Buhoroi, Darveşaliyi Çangi,
Sayfiddini Gaznavi, Abuali ibni Sino, Abdurahmoni Çomi, Aburayhoni Beruni, Abu Nasr al – Farabi gibi ünlü müzisyenler 15-17 yüzyıllarında
Şaşmakom’un geliştirilmesi ve yaygınlaşmasını
sağlayan müzik eserlerini yazmışlardır. 19. yüzyılda Musohocai Turkistoni tarafından yazılan
Şaşmakam adlı eser (1884) bu müzik sanatının
öğretilmesi ve gelişimi için büyük bir katkıda bulundu. Şaşmakom’un tarihinde 20. yüzyıl refah ve
olağanüstü başarı dönemi olmuştur. O dönemde Kalhoti Boruh, Mirzo Otaçoni Tanburi, Hoçi
Abdulaziz, Sodirhon Hofiz, Umar Hofiz, Bobokul
Fayzulloyev, Şohnazar Sohibov, Barno İsokova,
Boymuhammad Niyozov ve Curabek Murodov gibi seçkin makam ustaları yaşamış ve çalışmıştır.
BU eski
halkın başarıları
hala bilimsel
tartışmalarının
konusudur.
Tacik kültüründe
«Şaşmakom»
müziğinin ayrı
bir yeri vardır ve
bu dünyanın ilk
senfonize ortamında
çalınan müzik
türüdür. Tarih,
edebiyat, bilim ve
kültür gelişmesi ile
birlikte, atalarımız,
halkımızın estetik
kültürünü,
umutlarını ve
beklentilerini
içeren büyük müzik
sanatı mirasını
bize bırakmıştır.
SAYI: 41 • YAZ 2014 76
MUsiki
– Мамочка,
а помнишь ли ты?
СЕМЬЯ
–Anneciğim,
hatırlıyor musun?
Борис МАРИАН (текст),
Феридун ТЮФЕКЧИ (фото)
И
з всех культурно-творческих событий минувшего года в Молдове самым ярким и
социально важным был, пожалуй, республиканский конкурс «Письмо маме» среди
школьников 8-10-х классов, проведенный
Международной неправительственной организацией
Платформа «Диалог-Евразия», Министерством образования и Лигой молодежи и студентов. Его результаты превзошли ожидания организаторов: на призыв
написать письмо маме откликнулось более полутора тысяч школьников, причем в основном – сельских.
77 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
Metin: Boris Marian,
Resim: Feridun Tüfekçi
G
eçtiğimiz yıl Moldova’da çok anlamlı, belki bir o kadar
da önemli bir kültür sanat faaliyeti gerçekleştirildi.
Uluslararası sivil toplum kuruluşu olan Diyalog Avrasya Platformu ve Moldova Eğitim Bakanlığı tarafından “Anneye Mektuplar” konulu bir makale yarışması
düzenlendi. Ülke çapında düzenlenen ve 8-10. sınıf öğrencilerinin katıldığı yarışmanın sonuçları herkes için süprizler taşıyordu.
Yoğun ilgi gösterilen etkinliğe çoğunluğu taşradan olmak üzere
1500’ün üzerinde öğrenci katılmıştı. Çocuklar tarafından kaleme
alınan bu mektupların bir çoğundaki muhakeme derinliği, hissilik
ve ifade gücü, yalnızca komisyon üyeleri değil, bu mektupları
okuyan herkes tarafından büyük takdir topladı.
SAYI: 41 • YAZ 2014 77
семья
AİLE
Не только члены жюри, но и все, кто читал эти
сочинения, были удивлены глубиной суждений,
эмоциональностью и недюжинными художественными способностями лучших авторов. Главный же
итог состоит в том, что удалось поднять предложенную тему на уровень государственно-социальной проблемы №1: «Молдавские дети – сироты
при живых родителях».
Как выяснилось позже,
детей, оставленных на
попечение дедушек и
бабушек или дальних
родственников родителями, уехавшими на
чужбину в поисках заработка, в Молдове более ста тысяч. Многие
из них, получая необходимую материальную
помощь, лишены еще
более необходимой им родительской ласки и заботы, поэтому растут психически ущербными, а некоторые бросают
школу и попадают в криминальную среду.
Каждое из 1500 детских писем – это крик души и в то же
время весенняя ласточка, посланная маме дочерью или сыном: недаром в молдавском фольклоре эта быстрокрылая
птичка всегда символизировала добрую весточку из дома.
Правда, на этот раз ласточки оказались довольно грустными…
Отрывки из писем:
Etkinliğin belki de en önemli sonucu, mektupların sosyal bir
yaraya parmak basarak, dikkatleri o yöne çekmiş olmasıydı.
Bu sosyal problemin kısaca tarifi; Ebeveyni hayattayken yetim
hayatı yaşamaya mahkum olan Moldova’lı çocuklardı. Ortaya
çıkan bilgiler göstermiştir ki, Moldova’dan yurt dışına ekmek
parası kazanmaya giden ve ebeveynlerinden biri veya her ikisi
tarafından yaşlı nene, dede ya da bir akrabaya bırakılan çocukların sayısı 100 bini aşmış durumdaydı. Çocukların maddi
ihtiyaçları karşılansa da, daha çok ihtiyaç duydukları ebeveyn
ilgisinden ve şefkatinden mahrum olarak hayatlarını sürdürmek
zorunda kalıyorlardı. Dolayısıyla da bu çocuklar psikolojik olarak eksik ya da problemli hale geliyorlar, bazıları ise okulunu
terkederek çetelerin ağına düşüyordu.
Ülkenin dört bir yanından gelen öğrenci mektuplarından her
biri adeta bir çocuk kalbinin çığlığıydı ve aynı zamanda çocuğun
kalbinden havalanarak annesine ulaşan bir bahar kırlangıcıydı
ki: Moldova halk edebiyatında bu hareketli ve sevimli kuş, her
zaman evden gelen hayırlı haberin müjdecisi sembolü olmuştur. Ancak bu sefer kırlangıçlar neşe yerine hüzün taşıyordu.
İşte bu mektuplardan yaptığımız bazı alıntılar:
«Уважаемое правительство, сделай для моей мамы рабочее место в нашем селе или поблизости, чтобы она не покидала меня с маленькой сестричкой и безработным папой
аж на два года!». (Таисия Лященко, 8 класс, с. Скуляны).
‘‘Saygıdeğer devlet büyüklerim, annem için köyümüze veya
köy yakınlarına bir işyeri açamazmısınız ki küçük kızkardeşimle beni ve işsiz babamı iki yıllığına bırakıp gurbete çıkmasın!”
(Taisiya Leaşenko, 8. Sınıf, Skuleanı köyü)
«Мы будем жить без дорогих игрушек и модных мобильников, но не хотим общаться с вами через интернет, не хотим ваших телефонных поцелуев и приветов. Возвращайтесь скорее, обнимите нас по-настоящему, дорогие мама и
папа! Ведь ангелы-хранители должны всегда находиться рядом с детьми»…
(Люда Арману, 8 класс, с. Балабан).
“Anneciğim, babacığım, biz pahalı oyuncaklar veya havalı
cep telefonlarımız olmadan da yaşarız, fakat sizinle sadece İnternetten görüşmek, telefondaki öpücüklerinizi ve selamlarınızı
istemiyoruz. Bir an önce eve dönüp, bizi gerçekten kucaklayın!
Çünkü koruyucu melekler gibi, siz her zaman çocuklarınızın yanında bulunmalısınız…”
(Lüda Armanu, 8.sınıf, Balaban köyü)
«Мамочка, помнишь, я тебе рассказывал про лисицу, которую видел в саду за речкой? Оказалось, она имеет лисят.
Дядя Федор хотел ее пристрелить, но я не дал ему это сделать… Мама, я каждый день бегаю к тому кустику сирени, который ты посадила перед отъездом. Мне кажется, что когда
он расцветет, ты приедешь домой».
(Евгений Поповиченко, 9 класс, с. Мусаит).
“Anneciğim, hatırlıyor musun, sana derenin karşı yamacında gördüğüm bir tilkiden bahsetmiştim? Meğer onun yavruları
varmış! Födor Amca onu tüfekle vurmak istedi fakat ben ona
müsaade etmedim… Anneciğim biliyormusun, gitmeden önce senin diktiğin o leylakların yanına her gün uğruyorum ve
hep onların çiçek açacağı gün senin de eve geleceği ümidiyle
bekliyorum.”
(Evgeni Popoviçenko, 9.sınıf, Müsait köyü)
78 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
SAYI: 41 • YAZ
2014 78
семья
AİLE
Письмо к маме
Anneme mektup
Ш
кольники украинской столицы соревновались друг с другом, сделав рисунки, сочинив стихи и написав письма
своим матерям по случаю Дня матери.
В этом году традиционный литературный конкурс был организован Департаментом образования и науки, молодежи и спорта Киевской городской государственной администрации совместно
с Украинско-Турецким культурным центром «Сяйво».
На церемонии награждения победителей в Киевском Дворце детского творчества присутствовали артисты, педагоги, директора школ и множество
школьников. Выступления детей, посещающих кружки в киевском Дворце детского творчества, сделали
концертную программу особенно интересной.
Начальник Департамента образования и науки, молодежи и спорта Киевской городской государственной администрации Елена Фиданян сказала: «Эти дети – наше будущее, и мы ими гордимся. С их помощью наша страна возродится и шагнет в счастливое будущее».
Говоря о деятельности недавно созданного Украинско-Турецкого центра, почетный председатель Платформы «Диалог Евразия» Владимир Сергейчук подчеркнул, что центр является своеобразным мостом между Украиной и Турцией, способствуя взаимопониманию
и укреплению братских отношений между странами.
79 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
U
krayna’nın başkenti Kiev’deki okullarda, Dünya
Anneler Günü münasebetiyle çocuklar annelerine; resim yaparak, mektup ve şiir yazarak
yarıştı.
Her yıl geleneksel olarak gerçekleşen edebiyat yarışması bu sene, Kiev Milli Eğitim Müdürlüğü ile
Ukrayna Türkiye Kültür Merkezi ‘Syaivo’ tarafından organize edildi.
Kiev okullarından yarışmaya katılan çocuklar gönderdikleri; 100 mektup, 90 şiir ve 70 resimle anneye duyulan
sevgiyi coşkuyu anlatmaya çalıştı.
Kiev Çocuk Sanat Sarayı’nda gerçekleşen ödül törenine; sanatçılar, eğitimciler, okul müdürleri ve çok sayıda
öğrenci katıldı. Ödül törenine, Kiev Sanat ve Çocuk Sarayı
öğrencileri çeşitli gösterilerle renk kattı.
Kiev Milli Eğitim Müdürü Olena Fidanyan yaptığı konuşmada; “Bu çocuklar bizim geleceğimiz ve biz onlarla gurur
duyuyoruz bu ülke bu çocukların omuzlarında yükselecek
ve geleceğe yürüyecek.” şeklinde konuştu.
Diyalog Avrasya Platformu’nu temsilen konuşan Vladimir Sergeyçuk ise faaliyetlerine kısa süre önce başlayan
kültür merkezinin çalışmalarından bahsetti ve her alanda
Ukrayna ile Türkiye’nin kardeşliğine birbirini doğru anlaması için köprü görevi yaptığını söyledi.
SAYI: 41 • YAZ 2014 79
семья
Письмо к маме
В
детстве я думала, что, благодаря
песне, мы можем общаться с Богом.
В сознании часто возникает
лицо моей мамы, которая тихо поет колыбельную. Мелодичный мамин голос окутывает меня, как будто кокон,
любовью. Становится уютно, спокойно... Это
замечательное ощущение я пронесу через
всю свою жизнь и приложу все усилия, чтобы
мои дети его смогли почувствовать.
Первые шаги, первое слово – вместе с мамой.
Неуверенные, неловкие и смешные детские шаги были сделаны благодаря уютным
маминым рукам. Поддерживая каждую минуту, мамины руки делали мой детский путь
безопасным.
Первые поражения и победы – вместе с мамой.
Взгляд, слово, движение, улыбка, интонация голоса – могут поддержать и дадут воодушевление для подчинения новых вершин.
Со своей мамой и папой я счастлива.
Мама я тебя люблю!
Ильченко Виктории, ученица 8-А класса, специализированной школы № 173
AİLE
Ç
ocukken bir şarkı aracılığıyla Allah’a seslenebildiğimizi düşünüyordum. Bana bir
ninni söyleyen annemin yüzü sık sık aklıma geliyor. Annemin melodik sesi, beni
bir koza gibi sarıp bana karşı beslediği sevginin sembolü olmuştur. Onu duyunca içim rahat
oluyor, kendimi çok huzurlu hissediyorum... Bu
güzel hissi bütün hayatım boyunca kalbimde
saklayarak kendi çocuklarıma yaşatmak için
elimden gelen her şeyi yapmaya çalışacağım.
Attığım ilk adımdan kullandığım ilk söze
kadar her şeyi annemle paylaştım.
Çocukken attığım ilk adımlar çok komik ve
sakardı; o adımlar annemin şefkatli elleri sayesinde atıldı. Bana hep destek çıkarak yolumu güvenilir hâle getiriyordu o elleri.
İlk zaferlerimle yenilgilerimi de annemle
paylaştım.
Birinin bakışı, sözü, hareketi, gülüşü ya da
ses tonu; insana yeni zirveleri aşma konusunda ilham vererek destek olabilir.
Annem ve babamla birlikteyken kendimi çok
mutlu hissediyorum. Annem, seni seviyorum!
Viktoriya İlçenko, 173 no’lu özel okulun 8 «A» sınıfı öğrencisi
Здравствуй,
моя дорогая мамочка!
На прошлой неделе ты праздновала бы свой
день рождения. Праздновала бы... Это «бы» уже
два года не покидает ни мое сердце, ни мой ум.
Как много и в то же время как мало времени прошло с тех пор, когда оборвалась не только твоя,
но и моя жизнь. И наступила тишина, а вместо
твоей мягкой улыбки – суровый взгляд мира, мира без тебя.
Знаешь, иногда опомнишься и думаешь – это
все лишь ночной ужас, ночной мрак. Как хочется солнечным весенним утром
проснуться от твоего нежного слова. Не завтракать
в одиночестве, а наслаждаться прекрасными
мгновениями, пристально всматриваясь в твои
глаза. Мамочка! Ты бы не
увидела, как мне трудно
без тебя. (Терпи, терпи.
Как у Стуса, «терпение тебя шлифует». Нетерпение и ненависть разрушают человека изнутри.)
Однако я держусь, я же у тебя сильная девочка. Я знаю, ты рядом со мной всегда. Я чувствую
тебя. Ни одного момента, которые были в нашей
жизни, я не забыла. Моя память – мое спасение
и моя боль одновременно.
Говорят, что время лечит. Но эти лекарства не
для меня. Так говорит тот, кто не прожил историю,
похожую на мою. (Я терплю и вытерплю.)
С вечной и неугасающей любовью, твоя
дочка Алена.
80 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
Anneme mektup
Merhaba,
canım anneciğim!
Geçen hafta doğum gününü kutlayacaktık. Kutlayacaktık ama... «Keşke» anlamını taşıyan bu sözler iki
senedir ne kalbimden, ne aklımdan bir türlü silinemiyor.
Hem senin, hem de benim hayatım birdenbire biteli çok
kısa, fakat aynı zamanda çok uzun bir süre geçti. Sen
yanımdan ayrılınca dünyaya bir sükut çöktü, güler yüzün yerine sensizliğini hissettiren dünyanın sert bakışını
görür oldum.
Bazen
insalar
kendilerine
gelip,
başından geçen her
şeyin bir kâbus, korkulu rüya olduğunu
anlarlar. İlk bahar sabahında şefkatli sözlerini duyup uyanmak
ne kadar istediğimi bir
bilseydin. Tek başıma
kahvaltı yapmaktansa güzel anların tadını çıkararak gözlerine
dikkatli bir şekilde bakmak isterdim. Anneciğim! Sensiz
yaşarken ne kadar acı çektiğimi fark etmezdin o zaman.
(Sabret, sabret. Ünlü Ukraynalı yazar Vasıl Stus’un dediği gibi, «Sabır insanı şekillendirir». Sabırsızlık ve kin ise
kendisini içinden mahveder).
Bütün bunlara rağmen, kendime hâkim olmaya çalışıyorum, güçlü bir kız olduğumu biliyorsun. Daîma yanımda olduğunun farkındayım. Seni hissediyorum. Paylaştığımız kısacık bir anı bile unutmadım. Hafızam hem
dermanım, hem de acımdır.
Seni sonsuza dek bütün kalbiyle sevecek olan kızın Alöna
SAYI: 41 • YAZ 2014 80
ЦИВИЛИЗАЦИЯ
цивилизация
AİLE
Территории,
прославившие
средневековье
Orta Çağ’ı
Aydınlatan
Topraklar
81 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
SAYI: 41 • YAZ 2014 81
цивилизация
«СЕГОДНЯ, по прошествии почти
тысячи лет, мы продолжаем восхищаться
гениальностью, разносторонностью интересов и
энциклопедичностью знаний ученых и мыслителей
средневекового Востока, в частности, Мухаммадом
ибн Мусы аль-Хорезми, Ахмадом аль-Фергани,
Абу Райхоном Беруни, Абу Али ибн Сино, Мирзо
Улугбеком и многими другими. Невзирая на
все трудности и суровые испытания, ученые и
мыслители оставались верны своему научному
долгу, идеалам гуманизма и просветительства».*
Ислам Каримов
Президент Республики
Узбекистан
MEDENIYET
Medeniyet
«İLGI alanları çok geniş olduğu için
ansiklopedik bilgiye sahip olan El-Harezmi,
Ferganî, El-Birûnî, İbn-i Sina ve Uluğ Bey gibi
Orta Çağ’daki Doğu’yu temsil eden dâhi bilim
adamları ve düşünürlerle yaşayalı yüzyıllar
geçtiği hâlde gurur duymaya devam ediyoruz.
Bütün zorluklarla katlanmaya mecbur
kaldığı güçlüklere rağmen söz konusu bilim
adamları ve düşünürler; bilimsel görevlerini
hiç unutmadan insancılık ile eğitimciliğin
ülkülerinden hiçbir zaman sapmadı»*
İslâm Kerimov,
Özbekistan Cumhuriyeti
Cumhurbaşkanı
Лазизахон Абдуллаева
Lazizahon Abdullaeva
ПРЕПОДОВАТЕЛЬ УНИВЕРСИТЕТА МИРОВОЙ ЭКОНОМИКИ И ДИПЛОМАТИИ
AKADEMISYEN
Н
аука, плод многовековых исканий
человечества, является краеугольным камнем цивилизации. Узбекистан – одно из древнейших государств мира наряду с Египтом, Вавилоном, Китаем и Индией. Сыграв важную
роль в развитии таких наук как математика,
астрономия, а позже механики и других отраслей знания, Узбекистан занял особое положение в истории мировой цивилизации.
В результате археологических раскопок, проведённых в стране, были обнаружены тысячи артефактов, свидетельствующих
о развитии науки и искусства на ее территории. Многочисленные образцы древнего
письма, украшений и утвари, экспонируемые
в научных центрах и музеях, рассказывают о
богатейшей истории Узбекистана.
Страна, недавно вновь обретшая
независимость, полностью изменила своё
отношение к собственному прошлому, богатому историческими ценностями, к своей
культуре, обычаям и традициям. В Узбекистане опять отмечаются народные праздники, соблюдаются национальные
традиции, а также укрепляются связи между различными народами,
его населяющи-
82 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
B
ilindiği gibi, uygarlık binlerce yıl boyunca şekillenerek, bilim, insanlığın asırlardır süregelen çalışmalarının ortak
bir sonucu olarak, uygarlığın temelini
oluşturmuştur.
Matematik, Astronomi, daha sonra Mekanik ve diğer bilimlerin keşfi çok eski zamanlara
dayanıyor. Bu gibi hendesi ilimleri gelişmesinde Özbekistan`ın dünya uygarlığında özel bir
konumu var.
Özbekistan Mısır, Babil, Çin ve Hindistan
gibi kadimden gelen devletler gibi medeniyet ve sanata dair binlerce arkeolojik esere ev sahipliği yapıyor. Bilim merkezleri ve müzelerde sergilenen birçok
elyazısı ve değerli eşyalar ülkenin yüzlerce yıllık tarihinin bir
kanıtıdır.
Bundan 23 yıl
önce bağımsızlığına kavuşan
ÖZBEKISTAN
Mısır, Babil, Çin
ve Hindistan gibi
kadimden gelen
devletler gibi
medeniyet ve
sanata dair binlerce
arkeolojik esere ev
sahipliği yapıyor.
Bilim merkezleri
ve müzelerde
sergilenen
birçok elyazısı ve
değerli eşyalar
ülkenin yüzlerce
yıllık tarihinin
bir kanıtıdır.
SAYI: 41 • YAZ 2014 82
цивилизация
НЕЗАВИСИМЫЙ
Узбекистан
продолжает бережно
хранить старые
традиции, придавая
особое значение
изучению богатого
научного наследия
своих предков.
Так, возобновлена
деятельность
академии в Хорезме,
где идет подготовка
к празднованию
его тысячелетия.
ми. Исторические лица, выдающиеся общественные деятели, полководцы, учёные и мыслители,
чьи имена по разным причинам были забыты,
стали все чаще упоминаться и прославляться.
Празднование особых дат, играющее
важную роль в контексте поддержки национальной идеи и сохранения духовных ценностей, стало традиционным. Дни всемирно известных узбекских городов Самарканда, Бухары и Хивы, а также юбилеи таких исторических
деятелей, как Ахмад аль-Фергани, Мухаммад
аль-Бухари (имам аль-Бухари), имам Матуриди,
Бахауддин Накшбанд, Улугбек, Алишер Навои и других сыновей древнего народа, способствовавших развитию
мировой цивилизации, теперь отмечаются
надлежащим образом. Приближающиеся
празднования 2750-го юбилея Самарканда, 2500-летия Хивы и Бухары и, соответственно, 2000-й годовщины городов Карши
и Маргилан с воодушевлением восприняты мировым сообществом, что свидетельствует о признании важности вклада Узбекистана и его народа в сокровищницу мировой культуры.
Независимый Узбекистан продолжает бережно хранить старые традиции, придавая особое значение изучению
богатого научного наследия своих предков.
Так, возобновлена деятельность академии
Medeniyet
Özbekistan, geçmişine, zengin tarihi değerlerine, kültürel örf ve adetlere olan bakışını tamamen değiştirdi. Halk bayramları ve milli ananeler yeniden kutlanıyor, ülkedeki çeşitli uluslar
arasındaki bağlar kuvvetleniyor, çeşitli sebeplerle unutulan tarihi şahsiyetler; büyük devlet
adamları ve askerler, bilimadamları ve düşünürlerin isimleri anılıyor ve yüceltiliyor.
Ülkemizde, milli mefkure ve manevi değerlere sahip çıkmada önemli yer tutan özel günleri kutlamak bir geleneğe dönüştü. Dünyaca
ünlü Semerkant, Buhara ve Hıva şehirleri, dün-
ya uygarlığına büyük hizmetleri geçmiş Ahmed
Fergani, İmam Buharı, İmam Moturidi, Bahauddin Nakşbendi, Ulubey, Alışır Nevai gibi birçok
tarihi ismin jübileleri sanlarına münasib şekilde kutlandı.Yaklaşan Semerkant şehrinin 2750,
Karshi şehrinin 2700, Hiva ve Buhara şehirlerini
2500 ve Margılan şehrinin 2000. Kuruluş yıldönümü kutlamaları şüphesiz, uluslararası toplum tarafından sıcak karşılanacaktır.
Bağımsızlık yıllarında eski değerlere yeniden sahip çıkma, atalarımızın bıraktığı zengin
bilim mirasını öğrenmeye büyük önem verildiğinin bir göstergesi olarak Harezm`de yeniden
faaliyete geçirilen akademi ve şehrin 1000 yıllık jübilesini kutlamak için yapılan hazırlıkları
dile getirmek mümkün. Harezmşahların başkenti –Gurganj`da faaliyete geçen “Mamun
Akademisi” - “Meclisi ulema” Abu Reyhan Biruni
çabalarıyla kurulmuştu.
Biruni Astronomi, Matematik, Fizik, Jeoloji,
Tıp bilimi ve tarih konularında derin çalışmalar
yapmış, zamanının çok ilerisine geçmişti. Yerkürenin yuvarlak olduğunu ve Güneş etrafında
döndüğünü Kopernik`ten 500 yıl önce keşfetmişti. Ayrıca, Kristof Kolomb’dan çok daha önce,
11.yüzyılda Amerika kıtasının varlığı konusundaki fikirleri bilim dünyasını hala düşünmeye
yöneltiyor. Bilimadamının Eski uygarlıklardan
kalan yadigarlar, “Hindistan” , “Geodezi”, “Cevahirler”, “El-Kanun al-Masudi”, “Kitap aş-Saydana” gibi 150’yi aşkın çalışması bilim dünyası ve
kültür hazinesine büyük katkı yapmıştır.
SAYI: 41 • YAZ 2014 83
цивилизация
в Хорезме, где идет подготовка к празднованию его тысячелетия. Академия Мамуна и Совет
учёных, функционировавшие в столице хорезмийских правителей – Кёнеургенче, были созданы усилиями Абу Рейхана аль-Бируни.
Аль-Бируни, далеко опередивший своих
современников, известен как автор множества
фундаментальных трудов по астрономии, математике, физике, геологии, медицине и истории.
Именно он на 500 лет раньше Коперника установил, что Земля имеет форму шара и вращается вокруг Солнца. Более того, предположения, сделанные им относительно существования Америки как континента ещё в XI веке, то
есть задолго до Христофора Колумба, до сих
пор вызывают изумление учёных. Такие труды
мыслителя, как «Памятники древних цивилизаций», «Индия», «Геодезия»,
«Драгоценные камни», «Канон Мас’уда по астрономии и
звёздам», «Фармакогнозия в медицине» и другие, общее количество которых превышает 150,
являются очень важными как научными, так и
культурными памятниками.
Говоря об Абу Рейхане аль-Бируни,
невозможно не упомянуть его коллегу – Абу
Али ибн Сину, в Европе более известного как
Авиценна. Ибн Сина внёс неоценимый вклад в
развитие медицины. Его трактат «Законы медицины» («Канон врачебной науки») известен
не только на Востоке, но и на Западе. В Евро-
84 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
GEZI
Gezi
Söz Biruni’den açılmışken, onun sıra arkadaşı
Abu Ali İbni Sina`yı anmak da yerinde olacaktır.
İbni Sina`nın Tıp bilimine paha biçilmez katkılarda bulunmuştur. Onun “Tıp Kanunu “ eseri yalnız
doğuda değil, batıda da meşhurdur. Avrupa’da bu
eser 600 yıl boyunca ders kitabı olarak okutuldu.
İbni Sina Avrupa’da tıp biliminin 29. bölümünün
üstadı olarak bilinir.
Muhammed el-Harezmi`nin Matematik, Astronomi, Coğrafya ve Yerbilimi konularındaki temel eserleri bugün bilim dünyasında okutulan
kitapların esasını teşkiletmiştir. Algebra (Cebir),
Algoritm gibi terimler onun ismi ile özdeşleşmiştir.
O zamanların Roma’da papa Silvesto II zor olan
roma rakamları yerine el-Harezmi`nin derlediği
rakamları kullanmak için ferman çıkarmıştır. 12.
yüzyıldan itibaren onun Cebir dersleri Avrupa’da
kullanılmaya başlandı.
Bir başka bilimadamı Ahmad el-Fergani, Astronomi, Matematik ve Coğrafya ilimleri konusunda bir ansiklopedi alımı unvanını taşır. Güneşte leke olduğunu ilk o tespit etti ve söyledi.
Onun yıldızlar ilmi konusundaki eseri 1145 yılında
İtalya`da Arapça’dan Latince’ye tercüme edildi. O
andan itibaren onun ismi Avrupa’da “Alfrağanüs”
diye ünlendi.15 yüzyılın ünlü bilimadamı Regı, üniversitelerde derslerde el-Fergani`nin eserlerinden yararlandığını kaydetmiştir.
Ebu Nasır Farabi eski zaman alimleri Eflatun,
Evklid, Ptolemiy, Porfiriy`in eserlerine görüşler
BAĞIMSIZLIK
yıllarında eski
değerlere yeniden
sahip çıkma,
atalarımızın bıraktığı
zengin bilim mirasını
öğrenmeye büyük
önem verildiğinin bir
göstergesi olarak
Harezm`de yeniden
faaliyete geçirilen
akademi ve şehrin
1000 yıllık jübilesini
kutlamak için yapılan
hazırlıkları dile
getirmek mümkün.
цивилизация
MATEMATIK,
Astronomi, daha
sonra Mekanik ve
diğer bilimlerin keşfi
çok eski zamanlara
dayanıyor. Bu gibi
hendesi ilimleri
gelişmesinde
Özbekistan`ın dünya
uygarlığında özel
bir konumu var.
пе, где Абу Али ибн Сину называли «знатоком 29-ти областей медицинской науки», этот
труд использовался в качестве учебного пособия по медицине на протяжении шестисот
лет.
Фундаментальные труды Мухаммада аль-Хорезми по математике, астрономии, географии и геологии и сегодня являются базовыми источниками, которые используют ученые. С именем мыслителя ассоциируются такие термины, как «алгебра» и
«алгоритм». Средневековый Папа Сильвестр
II издал указ о замене сложных римских цифр
теми, что аль-Хорезми разработал на основе индийских. Начиная с XII века, его лекции по алгебре стали читаться в Европе.
Благодаря своим трактатам по астрономии, математике и географии еще один
мыслитель, Ахмад аль-Фергани, стал
известен как ученый-энциклопедист.
Именно он первым обнаружил пятна на
Солнце и сообщил
об этом науч-
Gezi
katmıştır. Kendi eserlerinde de eski çağ bilgelerinin çalışmalarından faydalanmıştır. Şark ülkelerinde ona İkinci Üstad (Aristo`dan sonra) ya da
“Şarkın Aristosu”
diye hitap ederlerdi. Farabi`nin eserlerinden
Leonardo da Vinci, Bacon, Kopernik, Keppler,
Leybnits gibi bilim insanları faydalanmıştır.
Mirza Uluğbey Semerkant`ta büyük gözlem
merkezi kurarak, yıldızları saymış ve gözlemiş,
zamanının büyük astonomi alimi olmuştu. Onun
öğrencisi olan Ali Kuşçu yerküresinin eğimini ölçmüş ve tarihe ismini yazdırmıştı.
Özbek halkı işte böyle bilgeliği ile gezegenleri kuşatmış ilim adamları yetiştirmiş bir millettir.
Uygarlığın gelişimine büyük katkı yapmış, zengin kültürel, manevi mirası, güçlü inanca sahiptir.
Çok yakında “Harezm el-Ma`mün Akademisi”
kitabı arapça olarak basıldı. Cumhurbaşkanı İslam Kerimov kitabın önsöz kısmında şöyle diyor:
9-15. yüzyıllarda bilim dünyası el-Buharı, el-Fergani, el-Harezmi, el-Biruni, İbni Sina, Uluğbey gibi
ilim adamlarını ve bilgeleri okuyup onlara saygı
gösterdi. Biz de 21.yüzyılda halkımızın, milletimizin yine böyle saygıya layık olmasını arzuluyoruz”.
Bugün Özbekistan halkı ata-babalarının ananelerine sadık kalmaya, onların başarılarını devam
ettirmeye çalışıyor. Hiç şüphe yok ki, yakın gelecekte bu hayallerini de gerçekleştirileceklerdir
*Yukarıdaki parça; Özbekistan Cumhurbaşkanı’nın 15-16 Mayıs 2014 tarihleri arasında Semerkant’ta yer alan «Orta Çağ’da yaşayan Doğulu bilim adamları
ile düşünürlerinin bıraktığı târihî mirasın çağdaş medeniyet için rolü ve önemi»
uluslararası konferansındaki konuşmasından alınmıştır.
Link: http://www.press-service.uz/ru/news/4954/
SAYI: 41 • YAZ 2014 85
цивилизация
ному миру. Его труд, посвященный науке о
звёздах, был переведен с арабского на латынь в Италии в 1145-ом году. С тех пор он
прославился в Европе под именем Альфраганус. Знаменитый учёный XV века Региомонтан писал, что в университетские годы
пользовался трудами Ахмада аль-Фергани.
Абу Наср аль-Фараби дополнил научные изыскания своих предшественников,
среди которых – Платон, Евклид, Птолемей
и Порфирий. В восточных странах Абу Насра аль-Фараби называли «Вторым Мастером» (после Аристотеля), или же «Аристотелем Востока». Его наработками пользовались такие исследователи, как Леонардо
да Винчи, Френсис Бекон, Николай Коперник, Иоганн Кепплер и Готфрид Вильгельм
Лейбниц.
Улугбек, создавший в Самарканде
большую обсерваторию, наблюдал за звёздами, подсчитывая их количество, что позволило ему стать выдающимся астрономом своего времени. Его ученик и последователь Али Кушчи вошел в
историю, вычислив наклон земной оси.
Узбекский народ взрастил целую плеяду учёных, сумевших постичь тайны астрономии. Узбеки – это гордая нация с богатой
культурой, огромным духовным наследием и сильной верой, внесшая
достойный вклад в развитие мировой цивилизации.
Совсем недавно на арабском языке была издана книга «Хорезмийская
86 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
MEDENIYET
Академия Мамуна». В предисловии к ней президент Узбекистана
Ислам Керимов написал: «В IX-XV веках научный мир с глубоким
уважением относился к таким мыслителям, как
Мухаммад аль-Бухари, Ахмад аль-Фергани, Мухаммад аль-Хорезми, Абу Рейхан аль-Бируни,
Абу Али ибн Сина и Улугбек, с творчеством которых был знаком. И мы очень хотим, чтобы в
XXI столетии наш народ удостоился не меньшей славы и уважения».
Сегодня узбекский народ стремится соблюдать обычаи своих предков и преумножать
их достижения. И ему, несомненно, удастся осуществить задуманное в обозримом будущем.
*Цитата получена из выступления президента Узбекистана на международной конференции «Историческое наследие ученых и мыслителей средневекового Востока, его роль и значение для современной цивилизации», которая прошла в Самарканде 15-16 мая 2014 года.
Выступление здесь:
http://www.press-service.uz/ru/news/4954/
УЗБЕКСКИЙ народ
взрастил целую
плеяду учёных,
сумевших постичь
тайны астрономии.
Узбеки – это
гордая нация с
богатой культурой,
огромным
духовным
наследием
и сильной
верой, внесшая
достойный вклад в
развитие мировой
цивилизации.
ТУРИЗМ
туризм
87 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
medeniyet
SAYI: 41 • YAZ 2014 87
Таллинн
туризм
TURIZM
turizm
Столица древняя и современная
Antik ve Modern Başkent
Tallinn
Станислав Ломунов
ПРЕДСТАВИТЕЛЬ ТУРИСТИЧЕСКОЙ ФИРМЫ EGETOURS.EE В ЭСТОНИИ
Х
орошо известно, что ежегодно по
инициативе Евросоюза выбирается
культурная столица Европы - одна
или сразу несколько. Первой такой
столицей в 1985-ом году стали Афины, в 2010-ом – Стамбул, а в 2011-ом – Таллинн.
Избирая тот или иной город в этом качестве,
его назначают центром европейской культурной жизни, привлекая внимание к его культурному развитию.
Таллинн (прежнее название Ревель) – столица Эстонии, небольшого государства, которое входит в Европейский союз с 2004-го года,
а с 2011-го использует в качестве валюты евро.
Эстония по территории немного превосходит
Данию, Бельгию и даже Швейцарию, но по численности населения примерно соответствует
турецкому городу Газиантепу (или чуть больше,
чем город Конья). Более половины страны покрыта сосновыми борами и имеет прекрасные
места для отдыха. В Эстонии есть 1500 островов, 1500 озёр и множество прекрасных маршрутов, проложенных по заповедникам. Значительная часть эстонской территории расположена на побережье Балтийского моря.
Сам Таллинн, очень доброжелательный и
уютный, манит прогуляться пешком. Он напоминает средневековый немецкий город. Первое упоминание о Таллинне относится к 1154му году, когда арабский географ марокканского происхождения Аль-Идриси отметил его на
88 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
Stanislav Lomunov
TURIZMCI, EGETOURS ESTONYA TEMSILCISI
B
ilindiği gibi her yıl Avrupa Birliği’nin girişimiyle, bir ya da birkaç şehir, Avrupa kültür başkenti seçilir. İlk olarak 1985 yılında Atina, 2010’da İstanbul ve
2011’de Tallinn Avrupa’nın kültür başkenti
oldular. Avrupa kültür başkentleri olarak
seçilmeleri yoluyla bu şehirlerin kültürel
gelişimine dikkat çekilmek istenmektedir.
Tallinn (tarihteki diğer ismiyle Revel),
2004 yılında Avrupa Birliği üyesi olan ve
2011 yılından bu yana para birimini Euro
olarak kullanan Estonya’nın başkentidir.
Estonya’nın yüz ölçümü Danimarka, Belçika ve hatta İsviçre’ninkinden daha büyüktür, nüfusu ise neredeyse Gaziantep’inki kadardır.( 2011 verilerine göre; 1.35 milyon).
Ülkenin yarısından fazlası çam ormanları
ile kaplıdır ve harika dinlenme yerleri vardır. Estonya, 1500 ada, 1500 göl ve korunan doğal bölgelerinden geçen çok güzel
manzaralı yollara sahiptir. Estonya’nın topraklarının önemli bir kısmı Baltık denizi kıyısında yer almaktadır. Halkı misafirperver
olan Tallinn yürüyerek gezmeye değer bir
yerdir. Genel panoraması Almanya’nın ortaçağ kentlerini andırır.
Kayıtlarda Tallinn’in ilk izlerine 1154 yılında, Fas kökenli çoğrafyacı El-İdrisi’nin
çizdiği haritada rastlıyoruz. Tallinn’e Baltık
ПЕРВОЕ
упоминание
о Таллинне
относится к 1154му году, когда
арабский географ
марокканского
происхождения АльИдриси отметил его
на карте. Таллинн
также называют
средневековой
столицей
Прибалтики. В
нем сохранилась
большая часть
городской стены
13-го века.
SAYI: 41 • YAZ 2014 88
туризм
turizm
Гуляя по городу, обязательно
зайдите в самую старую
ратушную аптеку Европы,
непрерывно работающую с
1422-го года в одном и том же
здании.
Şehri gezerken 1422 yılından
bu yana aynı binada bulunan
Avrupa’nın en eski belediye
eczanesine mutlaka uğrayınız.
карте. Таллинн также называют средневековой столицей Прибалтики (Прибалтика включает Эстонию, Латвию и Литву). В
нем сохранилась большая часть городской стены 13-го века.
Гуляя по городу, обязательно зайдите в самую старую ратушную аптеку Европы, непрерывно работающую с 1422-го
года в одном и том же здании. (Для сравнения: только через
70 лет после ее открытия в 1492-ом году, Христофор Колумб
отправился в Америку). В то время здесь торговали такими
снадобьями, как черви в масле и обожжённые ёжики. Считается, что именно в этой аптеке изобрели марципан – средство
от головной боли и повышенной возбудимости.
Чтобы проникнуться особой атмосферой Таллинна, стоит
послушать органный концерт в Домском Соборе или в церкви Святого Николая (по-эстонски Нигулисте), построенных в 13-ом веке. После
этого обязательно загляните во Дворик
Мастеров на улице Вене и выпейте чашечку горячего шоколада с перцем чили и изюмом. Благодаря изобилию кафе с вкуснейшим кофе Таллинн называют маленьким Парижем или Веной.
Проехав от центра всего лишь семь
минут на трамвае, попадаешь в очень
красивый парк во французско-английском стиле – Кадриорг, который был разбит при российском императоре Петре
I. Мало кто знает, что изначально Пётр
хотел построить новую столицу России
на месте Таллинна. Судьба распорядилась иначе, и на берегу Финского залива в Таллинне появился замечательный
парк. Здесь в прекрасном дворце живёт и работает президент Эстонии. Посетите дворец Екатерины, построенный
в честь жены Петра, Екатерины I. Эстонцы с 1919-го года мечтали открыть музей искусств, и в 2006-ом году эта мечта осуществилась: в музее Куму собрана
коллекция эстонской и русской живописи (включая советский период) с 18го по 21-ый век.
89 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
Devletleri’nin (Estonya, Letonya ve Litvanya)
ortaçağ başkenti de denir. 13.yüzyıla ait olan
şehir duvarlarının büyük bir kısmı günümüze
sağlam olarak ulaşmıştır.
Şehri gezerken 1422 yılından bu yana aynı
binada bulunan Avrupa’nın en eski belediye
eczanesine mutlaka uğrayınız. (Kıyaslayacak
olursak, 1492 yılında, yani eczanenin açılışından ancak 70 yıl sonra Kristof Kolomb Kuzey
Amerika’ya ulaşmıştır.) O zaman, eczanede
yağda solucan ve kızartılmış kirpi gibi ilaçlar
satılıyordu. Baş ağrısı ve hiperaktiviteye şifa
olduğuna inanılan marzipan’ın (badem ezmesi) bu eczanede icat edildiğine inanılmaktadır.
Tallinn’in özel atmosferini hissedebilmek
için, 13. yüzyılda inşa edilmiş Dome Katedrali ve St. Nicholas Kilisesi’nde (est. Niguliste) bir konser dinlemeye değer. Sonra Viyana Sokağı’ndaki Ustalar Atölyesine mutlaka
uğrayın ve bir fincan acı biberli, kuru üzümlü
çikolata için. Lezzetli kahve içilebilecek kafe
bolluğundan dolayı Tallinn’e küçük Paris ya
da Viyana da denilir.
Merkezden tramvayla 7 dakika yol aldıktan sonra kendinizi, Rus İmparatoru I. Petro
zamanında Fransız-İngiliz tarzında yapılmış
çok güzel bir park olan Kadriorg’ta bulursunuz. Petro’nun, Rusya’nın yeni başkentini ilk
önce Tallinn’in yerine inşa etmek istediğini
çok az kişi bilir. Fakat onun yerine Finlandiya körfezinin kıyısındaki Tallinn’de harika bir
park ortaya çıkmış. Bugün buradaki bu güzel saray, Estonya Cumhurbaşkanına tahsis
edilmiş bulunuyor.
Petro’nun eşi I. Katerina’nın onuruna yapılmış sarayı mutlaka ziyaret edin. 1919’dan
beri Estonyalılar bir sanat müzesi açılmasını
hayal ediyorlardı, 2006’da hayalleri gerçekleşti: Kumu müzesinde 18-21. yüzyıllarda yapılmış Eston ve Rus (Sovyetler dönemi dahil)
resim koleksiyonu bulunmaktadır.
SAYI: 41 • YAZ 2014 89
туризм
Считается,
что именно Таллинн в 13-16-ом веках
был важнейшим торговым центром между Европой и Россией. В то
время Хельсинки, столица Финляндии,
представляла собой небольшую деревню, а
Стокгольм был существенно меньше Таллинна. Таллинн входил в торговый Ганзейский союз. Здесь можно обнаружить датское, немецкое, польско-литовское, шведское и российское влияния. В 1918-ом году Эстония провозгласила независимость
и более чем сорокалетнего периода восстановила ее в 1991-ом году.
Сегодня столица Эстонии возвращает
свою былую экономическую значимость,
торгуя со Скандинавией, странами ЕС и
Россией. Во всем мире люди ежедневно
общаются по Скайпу, в создании которого участвовали эстонские программисты Ахти Хейнла, Прийт Казесалу и Яан
Таллинн. Эта маленькая страна многого достигла за последние
20 лет – так, здесь впервые начали использовать
интернет-голосование.
90 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
turizm
13 ve 16.yüzyıllar boyunca Tallinn’in Avrupa ve Rusya arasında önemli bir ticaret
merkezi olduğu düşünülmektedir. O zamanlarda Finlandiya’nın başkenti Helsinki küçük
bir köydü, Stockholm da Tallinn’den küçüktü.
Tallinn; Hansa ticaret birliğinin bir üyesiydi.
Tallinn’in üzerinde Danimarka, Almanya, Litvanya-Polonya, İsveç ve Rusya’nın etkisi görülmektedir. 1918 yılında burada bağımsızlık
ilan edilmiş ve uzun bir süre sonra, 1991 yılında Estonya onu bir kere daha kazanmıştır.
Bugün Estonya, İskandinavya, AB üyeleri ve Rusya ile ticaret yaparak eski ekonomik
itibarına kavuşmaya çalışıyor. Son 20 yıl içeresinde bu küçük ülke büyük başarılar elde etti.
İnternet üzerinden ilk oylama burada yapıldı.
Estonyalı programcılar Ahti Heinla, Priit Kazesalu ve Jaan Tallinn, bütün dünyada günlük iletişimin vazgeçilmezlerinden olan Skype’in icat edilmesine katkıda bulunmuşlardır.
KAYITLARDA Tallinn’in
ilk izlerine 1154
yılında, Fas kökenli
coğrafyacı El-İdrisi’nin
çizdiği haritada
rastlıyoruz. Tallinn’e
Baltık Devletleri’nin
ortaçağ başkenti de
denir. 13.yüzyıla ait
olan şehir duvarlarının
büyük bir kısmı
günümüze sağlam
olarak ulaşmıştır.
ИСКУССТВО
turizm
Мир в кадре
‘Kadrajda Barış Var’
91 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
SAYI: 41 • YAZ 2014 91
искусство
SANAT
В
отеле Ритц-Карлтон в Шишли состоялся гала-вечер
I международного фотоконкурса «Мир в кадре», организованного Фондом журналистов и писателей
(GYV) и Межкультурной платформой Диалог (KADİP).
В нем приняли участие Председатель GYV Мустафа Йешиль, Генеральный секретарь KADİP Кудрет Алтындаг
и множество других гостей. Конкурсанты, занявшие призовые
места, получили денежные награды в общей сложности на 12
000 турецких лир, а также удостоились золотых, серебряных и
бронзовых медалей. Кроме того, была организована фото-выставка, которую посетил 641 человек. Из-за несоответствия заявленным требованиям 446
фотографий не смогли участвовать в конкурсе. Путем
голосования к экспонированию и награждению была
отобрана 41 работа. По итогам конкурса золотой медали Международной федерации фотографического искусства (FIAP) удостоился Аммар Абдулрасул из Бахрейна, также золотой медалью
«Юнайтед-Пресс-Интернэшнл» (UPI) был награжден Мюрсель Ягджиоглу. Специальную награду KADİP получил
Адриано Фаверо из Италии.
На гала-вечере выступил Председатель Фонда
журналистов и писателей
Мустафа Йешиль, который
привлек внимание к необходимости мира на планете. Мустафа Йешиль подчеркнул, что рассуждения о мире тех, кто говорит на языке
ненависти, пусты и поверхностны: «Дело мира требует
серьёзной самоотдачи. Первые шаги по направлению к
миру начинаются со слов и
утверждений. Посланник Аллаха обращает внимание на важность веры, а затем говорит:
«Вы не войдете в Рай, пока не уверуете. Но вы не уверуете до
тех пор, пока не возлюбите друг друга. Указать ли мне на то,
что будет способствовать любви между вами? Приветствуйте друг друга. Приветствие – это сама суть мира. Пока люди
не будут вам доверять, вы не сможете стать миротворцами».
92 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
SAYI: 41 • YAZ 2014 92
G
azeteciler ve
Yazarlar Vakfı
(GYV) ve Kültürlerarası Diyalog
Platformu (KADİP) tarafından düzenlenen 1. uluslararası fotoğraf
yarışması ‘Kadrajda Barış
Var’ın gala gecesi düzenlendi. Dereceye giren yarışmacıların ödülleri, düzenlenen törenle sahiplerini
buldu.
Gala gecesi, Şişli Ritz –
Carlton Otel’de gerçekleşti. Programa GYV Başkanı Mustafa Yeşil, KADİP Genel Sekreteri Kudret Altındağ ve çok sayıda davetli katıldı. Dereceye giren
yarışmacılara yaklaşık 12 bin TL para ödülü, altın,
gümüş ve bronz madalyalar verildi. Fotoğraflar için
bir de sergi düzenlendi. Toplamda 641 kişinin ilgi gösterdiği yarışmada, 446 eser şartnameye uymadığı
için seçim dışı kaldı. Daha sonra oy birliği ile 41 eser
sergileme ve ödüle hak kazandı. Yarışma sonucunda FIAP Altın Madalya ödülüne Bahreyn’den Ammar Abdulrasool, UPI Altın Madalya ödülüne Mürsel
Yağcıoğlu, KADİP Özel Ödülüne İtalya’dan Adriano
Favero uygun görüldü.
Galada konuşan Gazeteciler ve Yazarlar Vakfı
Başkanı Mustafa Yeşil, barışın önemine vurgu yaptı.
Nefret dilini kullananların barış iddialarının boş veya
çok sığ olduğunun altını çizen Mustafa Yeşil, “Barış
çok ciddi özveri ister. Barışın ilk adımları kelimelerde, sözlerde, beyanlarla başlar. Allah Resulü imana
dikkat çektikten sonra şunu söyler; İman etmedikçe
hiçbiriniz cennete gidemezsiniz. Birbirinizi sevmedikçe gerçek iman etmiş olamazsınız. Ben size birbirinizi
sevmenin bir yolunu söyleyeyim mi? Öyleyse aranızda selamı yayın buyurur. Selam barış kavramındaki
en özlü tanımdır. Karşınızdakine güven vermediğiniz
sürece siz barış insanı olamazsınız.” diye konuştu.
искусство
93 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
SANAT
SAYI: 41 • YAZ 2014 93
искусство
94 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
SANAT
SAYI: 41 • YAZ 2014 94
Болливуд
КИНО
кино
SANAT
Сказочный мир индийского кино
Hint sinemasının görkemli dünyası
Bollywood
SAYI: 41 • YAZ 2014 95
кино
SINEMA
sinema
Мохаммад Алим
Mohammad Aleem
И
B
ПИСАТЕЛЬ
ндия известна как вторая по размерам
киноиндустрии страна в мире. Всего на
языках Индии за год выпускается более тысячи фильмов. Что касается Болливуда, то он прославился в основном
фильмами, снятыми на языке хинди.
Киноиндустрия Индии недавно отметила столетний юбилей. В 1913-ом году ее основатель Дада
Сахип Фалке снял первый художественный фильм с
небольшим бюджетом и при скудной технической
поддержке. В то время кино находилось на стадии становления, но он, будучи страстным приверженцем этого феерического вида искусства, поехал в Германию, чтобы овладеть основами новых
кинотехнологий. Тогда сюжетами для большинства фильмов служили мифологические истории.
Индийские фильмы не пользуются таким признанием, как голливудские. Тому есть разные причины. Некоторые полагают, что производители индийских фильмов слишком много внимания уделяют развлекательной стороне, поэтому в них важнее количество песен, музыки и танцев, чем хороший сюжет. Принято считать, что в индийском кино не используются литературные произведения,
которые в изобилии существуют как на местных
диалектах, так и на английском языке.
Однако это не совсем верно. Появилось много
фильмов, которые произвели неизгладимое впечатление как на кинозрителей, так и на критиков
– например, фильмы Сатьяджиита Рея, лауреата
Оскара. Его лучшие ленты основаны на сюжетах
бенгальских романов (одной из таких работ стал
«Патер Панчали»). Его последователями признаны Шьям Бенегал, Ритупарна Гош, Говинд Нихалани, Бимал Рой и другие.
Индийская киноиндустрия зажгла ряд блестящих звезд – таких, как король трагедий Дилип Кумар, Дев Ананд, Гуру Датт, Раджеш Кханна, Сунил Дутт, Раджендра Кумар. Индийские фильмы
получили широкую известность и за пределами
Индии, особенно в Советском Союзе.
Индийское кино развивалось с каждым днем.
Лауреат премии Оскар Сатьяджит Рей выпустил
множество фильмов, основанных на сюжетах лучших бенгальских романов и коротких рассказов –
например, «Чарулата» (это свободная интерпретация повести Рабиндраната Тагора «Ношто Нир»
– реакция на реформаторское движение в Бенгалии в 19-ом веке).
Вспомнив великое индийское кино, попытаемся
понять природу, технику и содержание этих фильмов.
«Мугал-Е-Азам» считается ключевым событием в
96 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
YAZAR
ugün Hindistan, dünya sinema endustrisinde ikinci ülke olarak biliniyor. Halen bir yılda Hindistan dillerinde binden fazla film üretiliyor.
Bollywood ise, genel olarak Hintçe
çekilen filmleri ile ünlü oldu.
Hindistan’ın sinema endüstrisi, yüzüncü yıldönümünü yeni kutladı. 1913 yılında kurucu Dada Sahib Phalke, bütçesi çok kısıtlı, teknik desteği çok yetersiz olan ilk öykülü filmini çekmişti. Phalke, sinema gelişmesinin daha başlangıç
aşamasındayken bu mucizevî sanatın tutkulu
aşığı olarak yeni sinema teknolojilerini öğrenmek amacıyla Almanya’ya gitmişti.
Hint filmleri, Hollywood filmleri kadar saygı gösterilen filmler değil. Bunun birçok sebebi
var. Bazılarına göre Hint filmlerinin yapımcıları
filmde eğlenceye gerektiğinden fazla yer veriyorlar. Dolayısıyla konu kaybolur ve sadece
şarkı, müzik ve dans çekimi yapılmış oluyor.
Hem yerli dillerde hem İngilizce yazılmış edebi
eserler görmezden gelindiği için Hint sinemasında konu sorunu inkar edilemez bir gerçektir.
Fakat bu, bütün filmler için geçerli değil. Hem
sinemaseverleri hem sinema eleştirmenlerini derinden etkilemiş bir çok film yapıldı. Örneğin, Oscar ödüllü Satyajeet Roy’un filmleri.
Roy, Bengal romanlarından uyarlayarak en iyi
filmleri yapmıştı. Onlardan bir tanesi ‘Pather
Panchali’ filmi… Shayam Benegal, Ritopurna
Ghosh, Govind Nihlani, Vimal Roy gibi yönetmenler onun halefleri olmuştur.
НЕКОТОРЫЕ
полагают, что
производители
индийских фильмов
слишком много
внимания уделяют
развлекательной
стороне, поэтому
в них важнее
количество песен,
музыки и танцев,
чем хороший сюжет.
BAZILARINA göre
Hint filmlerinin
yapımcıları
filmde eğlenceye
gerektiğinden
fazla yer veriyorlar.
Dolayısıyla konu
kaybolur ve sadece
şarkı, müzik
ve dans çekimi
yapılmış oluyor.
Сатьяджиита Рея
Satyajit Ray
SAYI: 41 • YAZ 2014 96
кино
СОЗДАТЕЛЯМ фильмов
интересны любовные
истории, проблемы
социальной гармонии
и патриотизма,
имущественное
неравенство, а также
другие общественные
проблемы. Кроме
того, индийское кино
стало достаточно
сильным в техническом
отношении. Оно может
гордиться широкой
зрительской аудиторией
во всем мире.
AŞK hikayeleri,
topluluklarda uyum,
vatanseverlik, çeyiz ile
ilgili üzücü hikayeler ve
diğer sosyal sorunlar
sinema yapımcılarının
dikkatini çekmekte.
Bunların dışında Hint
sineması, teknik
açıdan da yeterince
güçlendi ve tüm
dünyada hayran grupları
oluşturmayı becerdi.
sinema
истории индийского кинематографа. Это история о вечной любви между принцем Мугала и
его куртизанкой Анаркали. Фильм «Ананд» –
культовый в индийском кинематографе. Он
рассказывает о смертельно больном человеке, который с радостью проживает каждую
минуту, не позволяя унывать окружающим.
«Месть и закон» («Шолей») – еще один из самых известных фильмов; это история о жестоком бандите и добрых самаритянах.
«Непохищенная невеста» подарила индийскому кино суперзвезду по имени Шах
Рух Кхан. Этот фильм воскресил эру любовных историй и познакомил индийского кинозрителя с живописной красотой Европы.
Сюжет фильма «Оставьте, как есть» затрагивает тему мафии в государственных структурах, что и в наше время не утратило своей
актуальности. «Лагаан: Однажды в Индии» –
это история одной деревни, объединившейся в борьбе против английской власти. Этот
фильм номинировался в пятерке лучших на
премию Оскар.
Фильм Pаджа Кумара Сантоши «Свидетельница» («Дамини») - история о борьбе не
слишком успешного танцора за несчастную
жертву изнасилования. «Звезда за темной тучей» режиссера Ритвика Гатака рассказывает
о молодой женщине, которая жертвует собственным счастьем, откладывая свою свадьбу из-за того, что она – единственная кормилица семьи. «Два бигха земли» – трагическое повествование о бедном крестьянине,
который из-за долгов вынужден переехать в
большой город, где становится рикшей. «Пьяса» режиссера Гуру Дутт – рассказ о поэте,
к которому равнодушно мещанское общество. На создание этого фильма его вдохновил роман Сараткандры «Шриканто».
Hint sinema endüstrisi trajedi kralı Dilip Kumar, Dev Аnand, Guru Datt, Rajesh Khanna, Sunil
Dutt, Rajender Kumar gibi superstarları ile ünlü
oldu. Filmleri, Hindistan’ın dışında da, özellikle
Sovyetler Birliği’nde çok popüler oldu. Hindistan
sineması sürekli gelişmekteydi.
Satyajeet Roy, en iyi Bengal roman ve kısa
hikâyelerini kullanarak bir çok film yapmıştı. Aralarında ‘Pather Panchali’ ve ‘Charulata’ filmleri
vardır. Bu Bengalya’da 19. yüzyılda yaşanan reform hareketinin reaksiyonu olan Rabindranath
Tagore’nin Noshto Neer öyküsünün sinemaya
serbest uyarlamasıdır.
‘Mughal-e-Azam’ filmi Hint sinemasının tarihinde çok önemli bir yere sahiptir. Mughal Prensi
ve Kurtizanı Anarkali arasındaki sonsuz aşk hakkında bir hikayedir. Etrafındaki insanların yüzlerini
güldüren, hayatının her anını sevinçle yaşayan
hayatsever fakat ölümcül hasta adamın hikayesine dayanan ‘Anand’ filmi, Hind sinemasının
büyük rağbet görmüş filmidir. Bir başka başarılı
film, ‘Sholey’, katı yürekli eşkiya ve Samaritanların ellerine düşme hikayesine dayanmaktadır.
‘Dilwale Dulhaniya Le Jayenge’ filmi dünyaya Shah Rukh Khan isminde başka bir superstar
vermişti. Bu film aşk hikayelerinin devrini diriltip
Hintli seyircilerine Avrupa’nın manzara güzelliklerini tanıtmıştır.
‘Jaane Bhi Do Yaaro’nun konusu bugünlerde
de güncelliğini yitirmeyen devlet idarelerindeki
mafya ile ilgilidir. ‘Lagaan’ İngiliz iktidarına karşı
kriket oynama hakkı kazanmayı ve vergilerden
muaf olmayı hedefleyerek mücadele için birleşen bir köyün sakinlerinin hikâyesidir. Bu film en
iyi beş film arasında olup Oscar adayı olmuştur.
Raj Kumar Santoshi’s ‘Damini’ filmi, ikinci sınıf bir
dansçının, tecavüze uğramış zavallı bir kadın için
mücadelesinin hikâyesine dayanır.
Ritwik Ghatak’ın ‘Meghe Dhaka Tara’ filmi ailenin tek çalışanı olduğu için kendi mutluluğunu kurban edip düğününden vazgeçen bir genç
kadının hikâyesini anlatır. ‘Do Bigha Zameen’
borçlarından dolayı köyünü terk etmeye mecbur kalıp rickshaw çekicisi olarak çalışmaya
başladığı büyük şehre taşınmış fakir bir köylünün trajik hikayesidir. Guru Dutt’un ‘Pyasa’ filmi,
filisten toplulukta hayranlarını bulamayan şairin
hikayesidir. Bu film, Saratchandra’nın romanı Srikanta’dan esinlenilerek yapılmıştır. Sathyu’nun
‘Garam Hawa’ filminde, toprak paylaşımı sonucunda yeni oluşan Pakistan eyaletinin her yerinde
meydana gelen toplu göç esnasında Hindistanın
Müslüman azınlığının sıkıntıları etkileyici bir derinlikte gösterilmiştir. ‘Mother India’ Nehruvian
Hindistan’ın konusunu ele alan zaman dışı büyük bir eserdir.
97 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
SAYI: 41 • YAZ 2014 97
кино
sinema
Фильм М. С. Сатхю «Горячие ветра» («Гарм Хава») наиболее глубоко отобразил тяжелое положение мусульманского меньшинства в Индии в период массовых переселений в новом государстве Пакистан, вызванных разделом территории. «Мать Индия» – это эпопея, не имеющая временных рамок. Ее сюжет посвящен воплощению в жизнь идей Джавахарлала Неру.
Есть много других фильмов, которые достойно
представляют индийское кино, например, «Кахани», «Ланчбокс» и другие. Эти фильмы показывают, как развивается индийское кино, как оно
экспериментирует с новыми идеями и сюжетами. Создателям фильмов интересны любовные
истории, проблемы социальной гармонии и патриотизма, имущественное неравенство, а также другие общественные проблемы. Кроме того, индийское кино стало достаточно сильным в
техническом отношении. Оно может гордиться
широкой зрительской аудиторией во всем мире.
Поэты и писатели Индии – Кхавая Ахмад Аббас,
Сахир Лудхьянви, Шакил Бадаюни, Мажрух Султанпури, Шаилендер, Абрар Алви, Камал Амрохи, Гулзар, Салим Джавед внесли в индийскую
кинематографию неоценимый вклад.
Музыкантами, подарившими киноиндустрии
известнейшие хиты, стали Наушад, Рави, С. Д.
Барман, Р. Д. Бурман, Кхайям, Шанкар Джай Кишан, Кальян Джи Ананд Джи, Баппи Лахри, А.
Р. Рахмпан...
Совсем нелегко изложить длинную историю
индийской кинематографии в двух словах. Для
этого потребуется не одна сотня страниц.
Hint sinemasının temsilcileri olmaya layık filmler olarak anlatılacak sayısız film var, örneğin ‘Kahani’, ‘Lunch Box’ vs. Bu filmler Hint sinemasının
gelişmekte olduğunu, yeni fikir ve konu kullanmayı
denediğini açığa çıkartmakta. Aşk hikayeleri, topluluklarda uyum, vatanseverlik, çeyiz ile ilgili üzücü
hikayeler ve diğer sosyal sorunlar sinema yapımcılarının dikkatini çekmekte. Bunların dışında Hint
sineması, teknik açıdan da yeterince güçlendi ve
tüm dünyada hayran grupları oluşturmayı becerdi.
Khawaja Ahmad Abbas, Sahir Ludhyanvi,
Shakeel Badayuni, Majrooh Sultanpuri, Shailender, Abrar Alvi, Kamal Amrohi, Gulzar, Salim Javed
ve diğer şair ve yazarların Hint sinemasına büyük katkıları oldu.
Naushad, Ravi, S D Barman, R D Burman, Khayyam, Shankar Jai Kishan,
Kalyan Ji Anand Ji, Bappi
Lahri, A. R Rahman gibi müzisyenler sinema endüstrisine çok pöpüler olmuş parçaları armağan ettiler.
Bugün artık Hint sinema
endüstrisinin uzun tarihini,
kazandığı başarıyı anlatmak için birkaç yüz kelime
değil, birkaç yüzden fazla
sayfa gerekiyor.
98 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
SAYI: 41 • YAZ 2014 98
МУЗЫКА
sinema
Морин хуур
– наследие ханов
Hanların Mirası,
Morin Huur
SAYI: 41 • YAZ 2014 99
музыка
Болорчимег Хатанбаатар
ПИСАТЕЛЬ, РЕДАКТОР ЖУРНАЛА «ШИНЭ ЕРТОНЦ»
Моринхур – монгольский национальный музыкальный инструмент
М
оринхур
(или
морин
хуур) –
это музыкальный инструмент, широко используемый монголами с
начала XIII в. Существует
множество легенд о происхождении моринхура. Согласно одному из поверий, некий Хёхё Намжиль, сильно расстроившись из-за смерти своего коня, сделал этот
инструмент из его хвоста. Человек и конь так
много значат друг для друга, что трудно описать словами. Более глубоко об этом говорит
музыка. Гриф моринхура, претерпевший изменения со временем, имеет форму головастика
(сачка) и называется «Пи-Па». Раньше его изготавливали в форме головы лебедя, дракона,
крокодила и т. п. Потом гриф стали выполнять
в виде головы лошади и назвали «моринхур». В
наше время все моринхуры выглядят именно так.
Особое значение моринхура подтверждается, в частности, тем, что во времена Чингисхана – создателя Монгольской империи – все церемонии государственного масштаба, гуляния и
празднования начинались с композиций, исполнявшихся под аккомпанемент этого инструмента. На церемониях награждения и в начале многих
торжеств звучало длинное произведение «Эртний сайхан» («Красавица из прошлого»), являвшееся монгольским гимном того времени.
В XVI в. гриф моринхура
приобрёл очертания головы дракона. Подобные изменения были
связаны с правлением маньчжуров в Китайской Империи. Маньчжуры считали сильных и могущественных драконов посланниками
небес, полагая, что эти мифические
существа служат добрыми вестниками. Именно поэтому гриф моринхура обрел форму драконьей головы: ведь маньчжурский народ
всегда отождествлял своих правителей с храбрыми драконами,
сверкающими, как солнце.
Следует отметить, что на моринхуре играли и многие простолюдины, его можно было услышать не только на праздниках на100 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
MUSİKİ
Bolorchimeg khatanbaatar
SHIN YURTUNTS DERGISI EDITORU VE YAZARI
Moğolların Geleneksel
müzik
enstrümanı “Morin Huur”
M
orin Huur yeterince uzun bir
geçmişe dayanan , 13- yüzyıl başlarından beri Moğollar arasında yaygın olarak
kullanılagelmiş bir müzik
ensrtümanıdır.
Morin Huur’un geçmişi (kökeni) hakkında
pek çok efsane vardır. “ Sevdiği at ölünce cok
üzülen Höhö Namjil atının kuyruğundan bu
enstümanı (müzik) yaptığına dair söylentiler
vardır. Morin Huur’un yapılış efsanesi bu şekildedir. At ve insan ikilisinin ilişkileri kelimeler
ile anlatılmayacak kadar önemlidir ve bu
Morin Huur adı ile tanınmıştır. Tepesindeki
figür çeşitli değişimler geçirmiş olup ,İribaş
(Kepçe) şekilli, “Pi-Pa” adı ile de isimlendirilmiştir. Bununla beraber eskiden kuğu, ejderha, timsah gibi hayvanların kafa şeklinden de
yapilmistir. Daha sonraları, bu enstrüman için
at kafası şekli yaygınlaşmış olup “Morin Huur
“ olarak adlandırılmış ve günümüzde sadece
bu şekilde Morin Huurlar bulunur.
Moğol İmparatorluğu’nun kurucusu Cengiz
Han’ın döneminde de devlet törenleri, eğlence ve kutlamalarına Morin Huur enstrümani ile başlaması bu enstrümanın ne kadar da
önemli olduğunu gösteriyor.
Özellikle Onur Ödülü toreni ve
merasimlerinin açılında zamanın
milli marş olarak Moğol Halk Ritimi
olan “Эртний сайхан” (Eskinin Güzeli ) isimli uzun hava çalınıyordu.
XVI yüzyılda, ‘”Morin Huur”
Ejderha kafalıya dönüşmüştür.
Bu değişim Çin İmparatorluğu
olan “Манж Чин” (Mançu) hükümetinin hakimiyetinden kaynaklamıştır; Mançular ejderha
gibi masal hayvanlarını güçlü kudretli gökyüzü hayvanı
olarak kabul ettiğinden dolayı, bunun iyi şeylere alamet olacağını ve Krallarını
güneş gibi parlayan, Ejderha
kadar güçlü olarak kabul ettiğinden dolayı Morin Huur Erjerha kafalı olmuştur. Tüm bunlara bakarsak, ”Morin Huur”
MORIN Huur’un
geçmişi (kökeni)
hakkında pek çok
efsane vardır. “
Sevdiği at ölünce
cok üzülen Höhö
Namjil atının
kuyruğundan bu
enstümanı (müzik)
yaptığına dair
söylentiler vardır.
Morin Huur’un
yapılış efsanesi
bu şekildedir. At
ve insan ikilisinin
ilişkileri kelimeler
ile anlatılmayacak
kadar önemlidir
ve bu Morin Huur
adı ile tanınmıştır.
музыка
СУЩЕСТВУЕТ
множество легенд
о происхождении
моринхура.
Согласно одному
из поверий,
некий Хёхё
Намжиль, сильно
расстроившись изза смерти своего
коня, сделал
этот инструмент
из его хвоста.
Человек и конь
так много значат
друг для друга,
что трудно описать
словами. Более
глубоко об этом
говорит музыка.
MUSİKİ
ционального масштаба. Из поколения в поколение
моринхур гармонично сопровождал народные напевы и длинные баллады сказителей.
Этот музыкальный инструмент можно встретить
во всех монгольских домах. Оказывая уважение моринхуру, его в любой семье украшают шёлковой тканью (хадагом) и кладут так, чтобы передняя часть
инструмента касалась печи. Моринхур запрещено
класть лицевой стороной вниз, направляя на северо-восток. Кто бы ни пришёл в дом, где есть моринхур, он должен взять его в руки
и сыграть, независимо от того,
умеет ли он это делать. Такое
поведение традиционно символизирует, что дела в семье
идут хорошо.
Моринхур – это символ успеха,
развития и развлечений. Человек, желающий сыграть на нем,
должен взять красивый аккорд
со словами «dagaan nemen». Тому, кто только начинает играть
на моринхуре, необходимо научиться играть мелодию «Jonon
Haryn» («Скакун наследника престола»), имитирующую цокот лошадиных копыт, когда конь идет
быстрым, но степенным шагом.
В последующей песне повествуется о жизни лошади.
Человек, сыгравший на чужом
моринхуре, возвращая его хозяину со словами «Huur duuny
manlai» («Предвестник
звука моринхура»), должен украсить инструмент
хадагом.
Тому, кто сумел научиться игре на моринхуре, желают: «Да будет
тебе восемьсот тонóв!»
(подразумевается древнее монгольское тоническое исчисление).
Моринхур занимает важное место в повседневной жизни монгольского народа. Люди верят, что этот инструмент делает человека храбрым, поэтому
дом, где он есть, называют «полным», а дом
без моринхура − «домом вдов и вдовцов».
Бывший президент
Монголии Х. Багабан-
101 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
sadece ulusal kapsamda kalmayıp hane
halkının enstrümanı olduğu da görülüyor.
”Morin Huur” nesilden nesile gelenekselleşip, halkın ezgileri ve uzun havalarında kullanılırken her zaman çok uyumlu olmuştur.
Tüm Moğol ailelerinin evlerinde Morin
Huur bulunduruyorlar. Her aile bu enstrümanı ipek kumaşla süsleyerek (hadag) saygılarını göstermekle kalmıyor, bu enstrümanın ön kısımını ocak
başına yönelik bulunduruyorlar. Ayrıca, kuzey-doğu yönüne doğru yüz üstü yünelterek
bulundurmak uygun
görülmemiştir. Morin
Huur’u olan bir aileye
gelen kişi kim olursa
olsun, Morin Huur çalmayı bilsin yada bilmesin, o ailenin Morin
Huur’una el sürmeli ve
seslendirmelidir, bu bir
adettir. Bu adet, o ailenin işinin rast gittiğinin
bir işaretidir.
Morin Huur barışın, gelişmenin ve eğlencenin sembolüdür.
Morin Huur’u çalmak
isteyen kişi “dagaan nemen” kelime ile
enstümanın akordunu güzelce ayarlayıp
başlamalıdır. Özellikle Morin Huur’u yeni
öğrenmeye başlayan kişi “Jonon Haryn”
(şehzade siyahli) müziğini çalmayı öğrenmesi lazım, çünkü bu ton rahvan atının ayak
sesini ve yaşamını ve anlatıyor.
Başkasının Morin Huur’unu çalan kişi
Morin Huuru sahibine geri verirken “Huur
duuny manlai” (Huur sesinin öncüsü) diyerek ve hadag (özel olarak yapılmış ipek
kumas) ile süsleyip geri verilmesi gerekiyor.
Morin Huur çalmayı öğrenen kişilere Sekiz yüz tonun olsun! (eski Moğol ton sayıları) Sözü ile onlar için iyi dileklerde bulunup
tebrik ediyorlar.
“Morın huur” Moğol halkının günlük
hayatında çok ömemli ve cesaret verdiğine inanıldığından dolayı, Morin huurlu evi
“tam ev” Morin huursuz evi ‘dul evi’ diye
nitelenegelmiştir.
Moğolistanın eski cumhurbaşkanı.H. Bagabandi Morin Huuru aile ve resmi yerler-
SAYI: 41 • YAZ 2014 101
музыка
ди всегда − и в семейной,
и в официальной обстановке – с большим почтением
отзывался о моринхуре, и
даже издал закон, согласно
которому он должен быть в
каждом доме. Таким образом, прекрасную традицию
удалось возродить.
Говоря о технике игры,
следует отметить, что играют
на этом инструменте сидя,
держа гриф в полунаклоненном положении – под
острым углом. Во время игры
задействуются четыре пальца левой руки (указательный, средний, безымянный
и мизинец), иногда к ним
подключается и большой.
Струны зажимают между фалангами указательного и среднего пальцев,
либо между ногтем мизинца и подушечкой безымянного пальца левой руки, и
осуществляют надавливающие движения, направленные внутрь инструмента. Расположение пальцев
и сила надавливания зависят от длины грифа моринхура. Человек, играющий на
этом инструменте, должен
обладать очень сильными пальцами. Смычок моринхура держат
в правой руке.
Сегодня моринхур известен во всём мире. В 1990-ых гг. началась активная популяризация этого инструмента. Важную роль
в этом сыграл хор «Морин хуур» при Администрации президента Монголии. Хор из тридцати лучших артистов страны, дал свой
первый концерт в 1992-ом году, познакомив затем три десятка стран на трех
континентах со звучанием моринхура.
За 1992-ой – 2008-ой гг. «Морин хуур» составил репертуар, включающий в себя около 1400 произведений из монгольской и мировой классики (http://tureng.com/search/g%c3%bczel
sanatlar). Музыканты прилагают огромные усилия, чтобы во всей полноте продемонстрировать богатые возможности
инструмента. Именно они стали выдающимися, всем известными представителями монгольского искусства.
Ключевым событием, которое сделало
монгольский национальный музыкальный инструмент – моринхур – известным во всем мире, стало его включение
в Список всемирного наследия ЮНЕСКО
в октябре 2003 года.
102 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41SAYI: 41 • YAZ 2014 102
MUZIK
MUzik
de saygi ile yüceltip her yerde bulundurmamız
gerektığine dair kanun çıkartarak bu guzel adeti
geleneksellestirmistir.
Morin Huuru çalma tekniklerinden bahsedersek. Morin Huuru oturarak, vücudtan yarım eğri
şekilde tutuyor. Sol elin dört parmağıyla, bazen
baş parmağı ekleyerek çalıyor. Birinci ve ikinci
parmak tırnakları ile çalmanın yanında, tırnak ve
parmak arası boşlukla, üçüncü ve dördüncü parmakların ucu ile içeriye bastırarak çalınıyor. Parmakların yerleşimi ve içeriye doğru ittirme haraketi Morin huur’un sapının uzaklığına bağlıdır ve
parmakların çok fazla güce ihtiyacı oluyor. Sağ el
ile enstrümanın yayı hareket ettiriliyor.
Morin Huur bugün tüm dünyada tanınan bir
enstrüman oldu. Özellikle tanıtımı 1990 yılından bu yana, çok hızlı gelişiyor. Bugünlerde Morin Huurun tanıtımında en önemli faktör Moğolistan Cumhurbaşkanlığının Morin Huur korosu
bulunduruyor olması, Bu Koro ülkenin en iyi 30
sanatçıyla 1992 yılında ilk konserini vermiştir ve
Moriin Huuru dünyanın 3 kıtasındaki 30 civarinda
ulkeye tanıtmışlardır.
Cumhurbaşkanlığı Morin Huur Korosu 1992
den 2008 yılına kadar, 16 yıllık süreçte Moğol ve
dünya klasiklerinden 1400 civarında eserden oluşan bir repertuar oluşturmuşlardır. Bu sanatçılar
Moriin Huur enstümanının tüm kaynak imkanlar
en yüksek değerde göstermeye çalışmaktadırlar.
Bunlar O zamandan beri Morin Huur`un şaşırtıcı
geliştiricileri ve Moğol sanatının seçkin temsilcileri olmuştur.
Moğolların Milli Enstrümanı Morin Huur’u
dünyaya tanıtan en büyük olay, 2003 yılı Kasım
ayında UNESCO dünya mirası listesine layık bir
enstrüman olarak seçilmesi olmuştur.
DİYALOG AVRASYA’DAN HABERLER DA
В Стамбуле обсудили
белорусско-турецкие
отношения
Н
а международном симпозиуме «Белорусско-турецкие отношения: перспективы нового будущего»,
который прошел в Евразийском институте Стамбульского университета, на академическом уровне состоялось обсуждение отношений Турции и Беларуси в
сфере экономики, политики и культуры.
В симпозиуме, организованном ОО «Диалог Евразия» совместно с Академией управления при Президенте Республики Беларусь и Евразийским институтом Стамбульского университета, приняли участие многочисленные турецкие и бе-
Belarus-Türkiye ilişkileri
İstanbul’da masaya yatırıldı
İ
stanbulda düzenlenen “Türkiye-Belarus İlişkileri: Yeni
Bir Gelecek Perspektifi” adlı uluslararası sempozyumda, Türkiye ile Belarus arasındaki ekonomik, politik ve
kültürel ilişkiler akademik düzeyde ele alındı.
Diyalog Avrasya Platformu, Belarus Cumhurbaşkanlığı İdari
Bilimler Akademisi ve İstanbul Üniversitesi Avrasya Enstitüsü
işbirliğiyle Avrasya Enstitüsü’nde düzenlenen sempozyuma,
Türkiye ve Belarus’tan alanlarında uzman birçok akademisyenin yanı sıra, sınır güvenliği hizmetlerinden üst düzey yetkililer
ve sivil toplum kuruluşu yöneticileri de katıldı.
İki oturumdan oluşan sempozyumda Belarus ve Türkiye
arasındaki tarihi meseleler, iki ülke arasındaki ekonomik potansiyel, ilişkilerin mevcut durumu ve geleceği, Avrasya entegrasyon süreci, Belarus-Türkiye ilişkilerindeki Avrupa Çin
faktörü, sınır güvenliği gibi konular ele alınarak, ticaret, ekonomi, kültür, turizm ve eğitim alanındaki karşılıklı ilişkiler masaya yatırıldı.
Belarus heyeti sempozyum sonrasında İstanbul programı
çerçevesinde Diyalog Avrasya Platformunu de ziyaret ettiler.
Heyete Genel Sekreter Yardımcısı İbrahim Selek tarafından
Platformun Türkiye'de gerçekleştirilen faaliyetleri anlatıldı ve
iki ülke arasında muhtemel işbirliği alanları görüşüldü.
лорусские ученые, специализирующиеся в различных областях науки, а также высокопоставленные должностные лица
служб пограничного контроля и руководители общественных организаций.
Работа симпозиума состояла из двух заседаний, на которых обсуждались исторические моменты, экономический
потенциал, текущее состояние и перспективы развития отношений двух стран, евразийский интеграционный процесс,
европейский и китайский вектор развития белорусско-турецких отношений, вопросы безопасности границ. Таким образом, были рассмотрены двусторонние отношения в сфере торговли, экономики, культуры, туризма и образования.
SAYI: 41 • YAZ 2014 103
DA НОВОСТИ ДИАЛОГ ЕВРАЗИЯ
Diyalog Dostları
B
elarus Diyalog Avrasya Derneği ve Belarus
Yazarlar Birliği Minsk Şubesi ile birlikte organize ettiği ‘’Edebiyat Gecesi’’ toplantılarının ilki, Diyalog Avrasya ofisinde gerçekleşti.
Açılışını konuşmasını İrina Tulupova’nın yaptığı Edebiyat Gecesine Belarus’un önde gelen edebiyatçıları katıldı. Diyalog Avrasya Derneği Müdürü Sezer Çakmak,
Диалог Друзей
О
бщественное объединение «Диалог Евразия» совместно с Минским городским отделением Союза писателей Беларуси организовали первое заседание Литературной гостиной под названием
«Диалог Друзей» в офисе «Диалог Евразия».
Открыла вечер ведущая Литературной гостиной Ирина
Тулупова. Она представила участников, среди которых были директор ОО «Диалог Евразия» Сезер Чакмак, председатель Минского городского отделения Союза писателей Беларуси Михаил Поздняков, публицист, литературный критик Беларуси, главный редактор журнала «Немига литературная» Анатолий Аврутин и многие другие литераторы, деятели культуры и искусства.
На литературном вечере звучали музыка и песни композитора Александра Якименко, а также композитора и исполнителя, руководителя ансамбля «Мински гармоник» Ивана Романчука и солистки ансамбля Галины Пархимчик. Поэты читали стихи, написанные под впечатлением от поездки в Турцию.
Для гостей был проведен мастер класс по эбру – турецкому искусству живописи на воде. Эбру - традиционное искусство рисования специальными нерастворимыми красками, приготовленными с добавлением желчи животных, на
воде, в которую для вязкости добавлена камедь; затем эти
рисунки переносят на бумагу.
104 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
Belarus Yazarlar Birliği Minsk şubesi başkanı Mihail
Paznikov ve Nemiga Edebiyat dergisi genel yayın yönetmeni Anatoli Avrutin gelen misafirler arasındaydı.
Geceye katılanlara Belarus Yazarlar Birliği Minsk şübesi başkanı Mihail Paznikov’un
Türkiye gezisinden döndükten
sonra yazdığı şiirleri besteleyen,
şarkı yazarı ve müzisyen Aleksandır Yakimenko’nun söylediği
şarkılar ve bestecı ve müzisyen
‘Minsk Harmonisi’ halk dansları
müdürü İvan Yakimenko ve solist Galina Parhimçik’in Belarus
halk müziğinden derlenen şarkıları damga vurdu. Daha sonra
Ebru sanatından örnekler yapılarak sanatseverle tanıtıldı. Yapılan ebruların misafirlere hediye
edilmesi onları çok mutlu etti.
DİYALOG AVRASYA’DAN HABERLER DA
DA НОВОСТИ ДИАЛОГ ЕВРАЗИЯ
Беларусь – Турция:
развитие культурных
отношений
О
бщественное объединение «Диалог Евразия»
в Беларуси организовало для беларусских гостей поездку по культурно-историческим местам, включившую в себя сокровище анатолийской цивилизации Кайсери, Невшехир-Каппадокию, Измир-Эфес и Стамбул. В
поездке приняли участие проректоры Института теологии Белорусского государственного
университета. Проректор по научной работе Института теологии
БГУ Марина Можейко,
посетившая Турцию не
в первый раз, отметила, что белорусы проявляют интерес в основном к курортам на берегу Средиземного моря, однако, не увидев Каппадокию и Эфес, нельзя понять страну по-настоящему.
Гости, посетившие университет Мелихшах в Кайсери, познакомились с особенностями образования в этом вузе.
Ректор университета Мелихшах – профессор, доктор наук Махмут Дурсун Мат лично принял белорусских гостей.
Он выразил уверенность, что университет будет оказывать всяческую поддержку развитию отношений между
Беларусью и Турцией. Участвовавший в поездке профессор Александр Лаптенок сказал, что можно изучать турецкую историю по книгам, но нельзя понять турецкий
народ, не посетив страну. Он добавил: несмотря на событийную насыщенность, гостеприимство и радушие турецкой стороны сделали поездку легкой и интересной.
В рамках поездки были нанесены официальные визиты
во многие учреждения, среди которых – колледж Яманлар в Измире, а также измирский Центр межкультурного
диалога. Белорусские гости, посетившие офис Платформы «Диалог Евразия» в Стамбуле, выразили надежду на
то, что благодаря деятельности “DA” в Беларуси, народы двух стран лучше узнают друг друга, а подобные мероприятия будут способствовать развитию отношений
между Беларусью и Турцией.
Belarus - Türkiye kültürel
ilişkiler giderek gelişmektedir
B
elarus Diyalog Avrasya Derneği 19 – 26 Nisan tarihleri arasında Belarus’lu misafirler için Kayseri, Nevşehir
Kapadokya, Efes ve İstanbul’u kapsayan bir kültür
gezisi düzenledi. Geziye Belarus İlahiyat Enstitüsü
Rektör yardımcılarından oluşan bir heyet katıldı.
Türkiye’ye birkaç kez geldiğini söyleyen Belarus İlahiyat Enstitüsü Rektör Yardımcısı Marina
Majeyko Belarus
halkı genelde
Türkiye’de deniz
turizmine rağbet ettiğini fakat, Kapadokya
ve Efes gibi tarihi
ve doğal güzelliklerin görülmeden Türkiyeyi‘nin
tam anlaşılamayacağını söyledi.
Misafirler Kayseri
Melikşah Üniversitesinin gezerek
Üniveristenin
eğitimi hakkında
bilgi aldılar. Geziye
katılan Prof. Aleksandr Laptiyanok genel anlamda Türkiye hakkında kitaplardan bilgi edindiklerini fakat, Türkiye’ye gelmeden
Türkiye’nin ve Türk halkının anlaşılamayacağını ifade etti.
Yoğunlaştırılmış gezi programında misafirler en çok Türk halkının misafirperverliği ve sıcakkanlı olmasından etkilendiklerini
ifade ettiler. Dört şehri kapsayan kültür gezisinde İzmir Yamanlar Koleji, İzmir Kültürler Arası Diayalog Merkezi gibi birçok kuruma da ziyaret ettiler. İstanbul’da Diyalog Avrasya Platformunu da ziyaret eden misafirler bu gibi organizasyonlarla Belarus
ve Türkiye ilişkilerinin gelişeceğine olan inançlarının katlanarak
arttığını söylediler.
105 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
SAYI: 41 • YAZ 2014 105
DİYALOG AVRASYA’DAN HABERLER DA
DA НОВОСТИ ДИАЛОГ ЕВРАЗИЯ
Belarus
Basınından
Türkiye
Ziyareti
ВИЗИТ БЕЛОРУССКОЙ
ПРЕССЫ В ТУРЦИЮ
Делегация выдающихся представителей белорусской
прессы посетила центральный офис Платформы Диалог
Евразия в Стамбуле и ознакомилась с ее деятельностью.
Белорусский Союз Журналистов совместно с Диалогом
Евразия осуществили первый из запланированных пресстуров - взаимных визитов представителей прессы обеих стран,
организуемых с целью лучше узнать друг друга, обеспечить
взаимный обмен опытом и развить взаимоотношения в сфере
СМИ.
В центральном офисе Платформы Диалог Евразия члены
делегации, в которую вошли ведущие представители
прессы Беларуси от разных медиа-организаций, встретились
с Заместителем председателя Фонда журналистов и
писателей Джемалем Ушшаком. Делегация ознакомилась с
внутренней и международной деятельностью Фонда, а также
приняла участие в обмене мнениями по
многим вопросам внутренней и мировой
повестки дня.
Позже белорусские журналисты
приняли участие в круглом столе на
тему «Общественная трансформация
Турции и современная Турция»,
проведенном знаменитым социологом,
профессором Ферхатом Кентелем. В
своем выступлении он коснулся таких
вопросов, как структура турецкого
общества, его основные тенденции,
изменения, которым оно подверглось в
ходе истории; а также отношения между
индивидом, обществом и государством
в Турции.
Кроме того, представители белорусской прессы посетили
ведущие медиа-организации Турции – газету «Заман» и
телеканал «Саманйолу», где смогли поближе познакомиться
с работой «Саманйолу» ТВ. Белорусские журналисты заявили о
возможности осуществления многочисленных проектов, если
будут достигнуты взаимные соглашения, а также о готовности
к обмену программами и приобретению многоплановой
продукции -- от новостных и документальных программ до
выпуска мультфильмов и производства сериалов.
Кроме
того,
белорусские
журналисты
имели
возможность посетить исторические и туристические
достопримечательности Стамбула.
106 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
SAYI: 41 • YAZ 2014 106
B
elarus’un önde gelen basın mensuplarından oluşan bir heyet Türkiye gezisi kapsamında Diyalog Avrasya Platformu İstanbul merkez ofisini
ziyaret etti.
Gazeteciler ve Yazarlar Vakfı (GYV) – Diyalog Avrasya
Platformu (DAP) ile Belarus Gazeteciler Birliği’nin ortaklaşa düzenledikleri gezi programı, iki ülke basın mensuplarını biraraya getirdi. Farklı medya kuruluşlarından Belarus’un
önde gelen basın mensuplarının yer aldığı heyet, DAP İstanbul merkez ofisinde GYV Başkan Yardımcısı Cemal Uşşak ile
görüşmelerde bulundu. Vakfın yurtiçi ve yurtdışı faaliyetleri
hakkında bilgi alan heyet, çeşitli konularda karşılıklı görüş
alışverişinde bulundu.
Ayrıca Türkiye’nin önde gelen medya kuruluşlarını da ziyaret eden Belarus’lu gazeteciler, çalışmaları yerinde izleme
fırsatı buldular.
Bütün bunların yanında Belaruslu gazeteciler ayrıca İstanbul’un tarihi ve
turistik yerlerini
de gezme ve yakından tanıma fırsatı buldular.
DİYALOG AVRASYA’DAN HABERLER DA
DA НОВОСТИ ДИАЛОГ ЕВРАЗИЯ
“Семья
– основа
общества”
И
звестно, что основа государства –
это семья. Создание крепкой семьи, правильное воспитание
детей обеспечивают достойное будущее государству и обществу. В условиях глобализации молодые, вступившие в
брак, остро нуждаются в накопленной веками народной мудрости. Для блага государства и народа необходимо развитие и сохранение культуры семьи.
2014-ый год Указом Президента КР объявлен Годом
укрепления государственности. В связи с
этим Платформа “Диалог-Евразия” совместно с Ошским Кыргызско-Узбекским универститетом 24 апреля 2014-го года провели
научно-практическую
конференцию “Семья –
опора государства”.
На конференции
были сделаны доклады на темы: “Актуальные проблемы в укреплении семьи”,
“Основные проблемы молодых, возникающие при создании семьи”, “Правовые и социальные проблемы в укреплении целостности государства”, “Влияние социально-экономической ситуации в государстве на семью”, “Влияние
религии, миграции и регионализма на развитие государства”. В мероприятии приняли участие более 50 докладчиков из всех регионов республики.
Следует отметить, что Платформа “Диалог Евразия”
ежегодно проводит конференции и круглые столы на тему семьи, а также издает различные книги, посвященные
этой проблематике.
‘’Aile, Devletin Temeli’’
2
014 senesi Kırgızistan’da ‘’Devleti Güçlendirme’’ yılı
olarak ilan edilmiş ve bu doğrultuda günümüzde aile içi
sorunların çözüm yolları bilimsel açıdan ele alınmıştır.
Diyalog Avrasya Platformu da Oş Sosyal Bilimler
Devlet Üniversitesi ile birlikte 24 Nisan
2014 tarihinde ‘’Aile, Devletin Temeli’’
konulu bir konferans düzenledi
Konferansın açılış konuşmasını Oş
Sosyal Bilimler Devlet Üniversitesi
Rektörü Çatkalbay Rayımbaev ve Diyalog
Avrasya Platformu(DAP) Kırgızistan
Temsilcisi Nurlan Kudayberdiev yaptılar.
Konferansta Milli Meclis üyesi Elmurat
Obdunov, DAP Kırgızistan Milli Komite
Başkanı Prof. Dr. Asan Ormuşev,
Kırgız Devlet Üniversitesi Öğretim
Üyesi, eski milletvekili, Prof. Dr. Rahat
Açılova, Kırgız-Türk Manas Üniversitesi öğretim üyesi, Prof.
Dr. Ümüt Asanova gibi akademisyenler sunum yaptılar.
Konferansa çeşitli üniversitelerden 100’den fazla akademisyen,
Cumhurbaşkanlığı Genel Sekreteliği, Başbakanlık, Cogorku Keneş
(Milli Meclis), Oş Büyükşehir Belediye Başkanlığı temsilcileri, yerel
belediye meclis üyeleri, Oş şehrindeki Yüksek Öğretim Kurumların
rektörleri, gazeteci-yazar ve uzmanlar katıldı.
Konferansta; din ve aile politikaları, psikolojik bakış açısı, dezavantajlı gruplar için aile politikaları (azınlıklar, gelir düzeyi az olan
vatandaşlar, engelli vatandaşlar), kadın istihdam politikaları, çocuk
bakımı, boşanma - gençlik, aile ve güvenlik politikaları gibi konular
ele alındı. Konferans daha sonra okunan sonuç bildigesi ile sona erdi.
107 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
SAYI: 41 • YAZ 2014 107
DİYALOG AVRASYA’DAN HABERLER
DA НОВОСТИ ДИАЛОГ ЕВРАЗИЯ
“Нет для меня дороже
матери моей!”
П
латформа «Диалог Евразия”, общественный благотворительный фонд “Элим, барсынбы?!”, мэрия
Бишкека и Фонд волонтеров совместно провели
акцию, посвященную Дню матери.
Как известно, 3 мая 2012-го года Президентом КР Алмазбеком Атамбаевым был подписан Указ “Об установлении
Дня матери в Кыргызской Республике”. В Кыргызстане этот
праздник отмечают каждое третье воскресенье мая. Этот
праздник призван повысить статус матерей в обществе, в
этот день оказывают особое внимание матерям.
“Anne biz geldik...”
D
iyalog Avrasya Platformu, “Halkım, varmısın?!” Vakfı,
Bişkek Belediyesi, Gönüllüler Vakfı Anneler Gününde
Huzur Evindeki anneleri sevindirdi.
Kırgızistan’da Anneler Günü bu sene 18 Mayısa
rastladı. Bu gün annelerin toplumdaki yerini bir daha gözden
geçirmek, anneleri sevindirmek, onlara olan saygı ve hürmeti
yükseltmek gerekir.
17 мая 2014-го года в Бишкеке в двух домах-интернатах для пожилых людей прошли праздничные мероприятия,
посвященные Дню матери. Организаторы решили улучшить
настроение одиноких престарелых женщин и обслуживающего их персонала. Свои поздравления и пожелания выразили заместитель Управления социального развития мэрии
Бишкека Лариса Губина, вице-президенты Платформы “Диалог Евразия” Бакытбек Абдуллаев и Элмира Абжапарова,
директор общественного благотворительного фонда “Элим,
барсынбы?!” Хабибулла Арзыкулов, Наргиза Бердигулова.
Платформа “Диалог Евразия” организовала небольшие
концертные программы. Празничное настроение пожилым людям подарили манасчы Доолот Садыков, певец Ишен Мухтар
уулу (из числа этнических кыргызов в Китае), певица Аида Черикчиева, студентка первого курса консерватории Рахат Эргалиева, молодой поэт Бердибек Жамгырчиев. Студенты университета Ататюрк -Алатоо поздравили и преподнесли цветы
женщинам, по разным причинам на старости лет оставшимся без внимания детей и внуков. От платформы “Диалог Евразия” им передали сладости, книги
и другие подарки. Свои
подарки вручили и представители
общественного благотворительного фонда “Элим,
барсынбы?!”.
108 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
Anneler Günü bu sene Huzur evinde büyük bir heyecanla
geçti. Elindeki çiçekler ve hediyelerle “Anne biz geldik” diye
kapıdan içeri giren öğrenciler huzur evindeki bütün anneleri bir
taraftan sevindirirken, diğer tarafta ağlattı. Onlar için bu gün
gerçekten önemliydi.
Diyalog Avrasiya Platformunun Kırgizistandaki Başkan
yardımcıları Elmira Abjaparova ve Bakıt Abdullayev, Bişkek
Belediyesinden Larisa Gubina Hanım, «Halkım varmısın?!»
Vakfının Müdürü Habibullah Arzıkulov anneleri kutladılar.
Ardından konser programı düzenlendi. Ünlü şarkıcılar Döölöt
Sadıkov, İşen Muhtaroğlu, Ayida Çerikçiyeva annelere güzel
şarkılarını sundular.
SAYI: 41 • YAZ 2014 108
DİYALOG AVRASYA’DAN HABERLER DA
«Слово наше
– дружба и
единство!»
М
инистерство культуры, информации
и туризма Кыргызской Республики,
Платформа «Диалог Евразия»
совместно с Республиканским
общественным фондом «Айтыш»
14-15 марта провели международный конкурс акынов-импровизаторов под девизом «Слово
наше – дружба и единство!».
Мероприятие проходило в Ошском национальном драматическом театре имени С. Ибраимова. Финальное состязание
акынов-импровизаторов вызвало огромный ажиотаж среди
зрителей, пришедших на представление. Желающих увидеть
и услышать акынов было так много, что мест не хватило, и
публика заполнила все свободные проходы.
Участников конкурса приветствовали председатель
Фонда «Айтыш» Садык Шер-Нияз и президент платформы
«Диалог Евразия» Нурлан Кудайбердиев. Садык Шер-Нияз
вспомнил, что когда проводили первое состязание, количество акынов-участников превышало число зрителей. «Огромное спасибо платформе «DA»! – сказал Садык Шер-Нияз.
Нурлан Кудайбердиев подчеркнул: «Издавна известно о
глубоком уважении кыргызами акынов-импровизаторов: они
всегда были выразителями радости и печали, объединяли нацию и помогали дружить с соседними народами. В новейшей
истории Кыргызстана акыны тоже активно участвуют в общественной жизни. Так, выражая безусловное неприятие деления на регионы и роды, они вносят свой вклад в укрепление единства нашей страны. Мы уверены, что они продолжат
выполнять эту благородную миссию. Мы надеемся, что каждый гражданин Кыргызстана будет искренне участвовать в
деле сплочения населения республики» .
Вне конкурса выступил акын-импровизатор из Турции Темел Шахин – и вызвал бурный шквал зрительских аплодисментов. Также выступали молодые поэты Бердибек Жамгырчиев, Акбар Кубанычбеков, Максат Жангазиев, Улукбек Омокеев со стихами, призывающими к дружбе и единству.
«Гран при» конкурса завоевал Аалы Туткучев, первое – Женишбек Жумакадыр, второе место – новичок конкурса и сказительского мастерства Идирис Айтибаев. Третье место досталось акыну из Казахстана Борубаю Оразымбету. Победители были награждены денежными премиями и
дипломами. Поощрительные призы другим участникам конкурса вручили вице-мэр Оша Ильич Эргешов и ректор Ошского государственного университета Каныбек Исаков.
“Şarkımız –
Dostluk ve Kardeşliktir”
K
ırgızistan Diyalog Avrasya Platformu, “Aytış Vakfı”
ve Kırgız Cumhuriyeti Kültür, Enformasyon ve Turizm
Bakanlığı ile birlikte “Şarkımız – Dostluktur ve Kardeşliktir’’
konulu uluslararası ozanlar yarışması düzenledi. Ozanlar
buluşması 2010 senesindeki Oş olaylarının ardından halk için
dostluğa ve kardeşliğe bir çağrı maksadı taşıyordu. 14-15 Mart
tarihlerinde Oş şehrinde S. İbraimov Milli Dram Tiyatrosunda
düzenlenen etkinliğe gösterilen yoğun katılım sebebiyle 800
kişilik tiyatro salonu izleyicilere yetmedi, ozanlar yarışmasına
gelen halk programı ayakta izlemek zorunda kaldı.
İki gün devam eden programa Kırgızistan, Kazakistan, Özbekistan
ve Türkiye’den olmak üzere toplam 40 halk ozanı katıldı. Dostluk
ve kardeşlik konusunun ele alındığı yarışmada Aalı Tutkuçev birinci,
Cenişbek Cumakadır ikinci, bu tür bir organizasyona ilk defa katılan
İdiris Aytibaev üçüncü, Kazak aşık Börübay Orazımbet ise dördüncü
oldu. İlk 16’ya kalanların hepsine çeşitli ödüller takdim edildi.
Dereceye giremeyen ama halkın beğenisini toplayan genç ozanlara
Oş Büyükşehir Belediyesi ve Oş Devlet Üniversitesi ödül verdi.
Yarışmanın dışında Türkiye’den gelen aşık Temel Şahin’in
seslendirdiği türküler seyirciden büyük beğeni topladı. Genç
yazarlar Berdibek
Camgırçiev, Akbar
Kubanıçbekov,
Maksat Jangaziev
ve
Ulukbek
Omokeev dostluk
ve
kardeşlik
hakkında şiirlerini
okudular.
Organizasyonda
“Aytış Vakfı”nın
kurucu başkanı
Sadık Şerniyaz:
“Bu
kadar
insanın aşıklar
buluşmasına ilgi göstermesi bir bayramdır. Bu bizim kültürümüzün
yeniden canlanmakta olduğunun kanıtıdır. Bu organizasyona
emeği geçenlere özellikle DA Platformuna şükranlarımı sunarım”
dedi. DA Platformu Kırgızistan Temsilcisi Nurlan Kudayberdiev,
“Ozanların buluşmasına olan bu kadar ilginin bizi gelecekte yine bu
tür faaliyetlerin yapılmasına aşkımızı ve şevkimizi artırmaktadır.
Aşıklar halkın sesi olup, insanları barışa çağırmada önemli rol
oynamaktadır. Umarım faaliyetimiz amacına ulaşmıştır” şeklinde
konuştu. Kırgız Cumhuriyeti Kültür, Enformasyon ve Turizm Bakanlığı
Müsteşarı Akimbek Tekeşov da organizasyonda emeği geçen DA
Platformuna teşekkür etti.
SAYI: 41 • YAZ 2014 109
DA НОВОСТИ ДИАЛОГ ЕВРАЗИЯ
«Роль СМИ в укреплении
единства государства»
В
городе Ош состоялся медиа-форум на тему «Роль СМИ в
укреплении единства государства», организованный по инициативе Платформы «Диалог Евразия» совместно с Кыргызской службой Би-Би-Си, Национальным информационным агентством ‘’Кабар’’ и Ассоциацией журналистов.
На Форуме обсуждались положение
СМИ в стране, журналистика как профессия, информационная безопасность, проблемы отечественных журналистов и местных каналов.
В программе Форума приняли участие
ведущие журналисты и писатели: Эсенбай
Нурушев, Тынчтыкбек Чоротегин, Бакыт
Орунбеков, Марат Токоев, Ибрагим Нуракун, Кайрат Иманалиев, Кыяс Молдокасымов, Венера Жуматаева, Аскер Сакыбаева,
Султан Джумагулов, Султан Абдрахманов,
Бейшенбек Бекешов, Жанар Акаев, Тургунбай Алдакулов, Жылдыз Бекбаева, а также их коллеги из южных регионов страны.
110 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
‘’Devlet
Bütünlüğünü
Güçlendirmede
Medyanın Rolü
24 Nisan 2014 tarihinde Kırgızistan’ın Oş
şehrinde Diyalog Avrasya Platformunun inisiyatifi ile BBC Kırgız Servisi, ‘’Kabar’’ Devlet
Enformasyon Ajansı ve Gazeteciler Derneği ile
birlikte ‘’Devlet Bütünlüğünü Güçlendirmede
(sağlamada) Medyanın Rolu’’ konulu medya
forum düzenlendi.
Forumda ülkedeki medyanın durumu, enformasyon güvenliği, gazetecilik mesleği ile ilgili bilgiler, bölgesel gazeteci ve yerel kanalların
sorunları ele alındı.
Medya Foruma önde gelen tanınmış gazeteci-yazarlar: Esenbay Nuruşev, Tınçtıkbek
Çorotegin, Bakıt Orunbekov, Marat Tokoev, İbragim Nurakun, Kayrat İmanaliev, Kıyas Moldokasımov, Venera Cumataeva, Asker Sakıbaeva, Sultan Cumagulov, Sultan Abdrahmanov,
Beyşenbek Bekeşov, Canar Akaev, Turgunbay
Aldakulov,Jıldız Bekbaeva ve ülkenin güney
bölgelerinden gelen gazeteciler katıldı.
Medya Forum sonunda medya uzmanları
böyle bir faaliyetin Oş şehrinde düzenlenmesinin
çok faydalı olduğunu belirtip, ele alınan konular
itibarı ile sonuç bildirgesi yayınladılar.
НОВОСТИ ДИАЛОГ ЕВРАЗИЯ
DİYALOG AVRASYA’DAN HABERLER DA
Благотворительность
– залог мира и способ
решения проблем
И
сследовательский
центр Фонда журналистов и писателей Турции (GYV) совместно с объединением «Kimse
Yok Mu» провели в Стамбуле конференцию, посвящённую международной благотворительности и
установлению мира. В конференции приняли участие делегаты из
19-ти стран, в том числе из России, Великобритании, Индии, Нигерии и Филиппин.
На первом заседании в стамбульском кампусе университета
«Бильги» профессор Бостонского
университета Пол Шервиш во вступительном слове заявил, что ему
удалось понять сущность философии объединения «Kimse Yok Mu»:
111 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
Barışın İnşası Ve
Çatışmaların Çözümü
Hayırseverlikte
G
azeteciler ve Yazarlar Vakfı
(GYV) ve Kimse Yok Mu
Derneği ‘Uluslararası
Hayırseverlik ve Barış
İnşası’ Konferansını İstanbul’da
düzenledi. 12-13 Nisan 2014 tarihlerinde
iki gün süren konferansa Rusya’dan
İngiltere’ye, Hindistan’dan Nijerya ve
Filipinler’e kadar 19 ülke katıldı.
Prof. Dr. Aykut Toros, Kimse Yok
Mu Derneği için “topluma hizmet vakfı”
olduğunu ve bu vakıf tarafından yapılan
yardımların 3’te 1’inin yurtdışına yapıldığı
ve bu derneğin bugüne kadar pek çok
kadının ve erkeğin hayatının değişmesine
katkıda bulunduğunu ifade etti.
Barcelona Üniversitesi’nden Ahmet
Erdi Öztürk, “Günümüzün sert ekonomik
koşullarında oluşan mağduriyetler,
eğitim aracılığıyla önce farkındalık
SAYI: 41 • YAZ 2014 111
DİYALOG AVRASYA’DAN HABERLER DA
DA НОВОСТИ ДИАЛОГ ЕВРАЗИЯ
эта организация создала схему претворения благих намерений в жизнь.
Доктор наук, профессор Айкут Торос назвал объединение «Kimse Yok
Mu» фондом служения человечеству,
подчеркнув, что одна треть средств
направляется за границу в качестве
благотворительной помощи.
Во второй день конференции говорили о ключевой роли благотворительности в установлении мира. Карен Фесте, доктор наук, профессор
Института конфликтологии при Денверском университете, заявила, что
решение мировых проблем напрямую
связано с увеличением количества
благотворительных организаций и
частотой проведения
подобных
мероприятий.
112 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
oluşturulup sonra da ortadan kaldırılabilir.
Dünyada bununla ilgili birçok örnek var. Bunlardan
biri de ‘Hizmet Hareketi’dir. ‘’Fethullah Gülen,
yüksek düzeyde eğitim, problemlere karşı
toplumsal sorumluluğu artıracaktır’’sözleri
ile bunu açıklıyor dedi.
Asian Üniversitesi’nden Henelito A. Sevilla,
Türk hayırseverlerin Filipinler’de yaptığı
yardımlardan söz ederek Sevilla, “Türk insanı
Filipinli halkın kalplerini kazanmıştır. Kimse Yok
mu Derneği ülkemize ulaşan ilk yardım kuruluşu
oldu. Türkiye bize çok uzak bir ülke, ama sanki
felaketi önceden fark etmiş gibi hemen
yanımızda beliriverdi. Ülkemize yapmış
olduğu yardım sayesinde, halkımızda
bulunan ‘Müslüman Müslüman’a yardım
eder’ algısı sona erdi ve önyargılar yıkıldı.
Türk halkı Filipinlilerin dini veya politik
görüşlerine bakmadan yardım yaptı.”
şeklinde ifadeleri dile getirdi.
SAYI: 41 • YAZ 2014 112
DİYALOG AVRASYA’DAN HABERLER DA
Хроника
украинскотурецких
отношений
У
краина и
Турция –
важнейшие
страны Черноморского бассейна, что стало поводом к изданию хроники украинско-турецких отношений
в диахроническом и
синхроническом вариантах. На презентации украинского варианта хроники присутствовали представители высших
эшелонов украинской власти, дипломаты, послы, ректоры университетов, писатели, поэты, историки и философы.
Модератором мероприятия стал почетный председатель Платформы «Диалог Евразия» профессор Владимир Сергейчук.
Координатором проекта выступил Украинско-Турецкий культурный центр «Сяйво». Его глава Гёкхан Демир подчеркнул: «Мы рады представить на суд читателей
труд об истории украинско-турецких отношений. Мы попытались пролить свет не только на объединяющие нас
исторические события, но и на прочные нити и общие ценности, которыми наши народы связаны друг с другом. Начиная с XVI века было опубликовано немало исторических
хроник. Второй том издания будет посвящён культуре, а
третий – литературе наших народов».
Анатолий Толстоухов, экс-министр Кабмина, выступил в роли одного из редакторов хроники: «Украина и
Турция связаны многовековыми отношениями и сотрудничеством. Кроме того, эти страны дополняют друг друга
с точки зрения природных ресурсов. Именно поэтому они
должны поддерживать связь и помогать друг другу. Между
нашими государствами должно быть взаимопонимание».
Ukrayna ve Türkiye
ilişkilerinin kronolojisi
kitaplaştı Özel
K
aradeniz havzasının iki önemli ülkesi, Ukrayna ile
Türkiye’nin tarihten günümüze ilişkileri kronolojik
olarak bir kitapta toplandı. Ukrayna-Türkiye Kültür Merkezi’nde iki ülke ilişkileri tarihini anlatan
Ukraynaca eserin tanıtımına; üst düzey Ukraynalı yetkililer,
diplomat, büyükelçi, rektör, akademisyen, yazar, şair, tarihçi
ve düşünürler katıldı.
Tanıtımın moderatörlüğünü yapan tarihçi akademisyen
Prof. Dr. Volodimir Sergeyçuk eser için; “Ukrayna’nın en köklü tarihçileri tarafından kaleme alınan eser, tarih perspektifinden Ukrayna ile Türkiye ilişkilerine ışık tutmakta.” dedi.
Projenin koordinatörü olan Diyalog Avrasya Ukrayna koordinatörü Gökhan Demir ise yaptığı konuşmada; “ Ukrayna
ile Türkiye tarihine ışık tutan bir eseri topluma kazandırmanın mutluluğunu yasıyoruz. Ukrayna’yla
aramızdaki tarihi ve güçlü bağların ortak değerlerin
böyle değerli eserlerle ortaya konmaya çalışıldı. 16
yüzyıldan günümüze birçok tarihi hadiseler bir kronolojik şekilde ortaya kondu. Bu çalışmanın ikinci
cildi kültür, üçüncü cildi ise edebiyat olarak basılacak. Ukrayna ve Türkiye toplumuna, birçok eser kazandıran merkezimiz çalışmalarına bundan sonrada
hızla devam edecektir.” diye konuştu.
Eserin editör kadrosunda bulunan eski Bakan
Anatoliy Tolstouhov konuşmasında: ‘’Ukrayna ile
Türkiye’nin asırlara dayanan bir ilişki ve işbirliği var.
Ukrayna ile Türkiye birbirini kaynaklar açısından da
tamamlayan iki ülke. Bu açıdan ilişki ve yardımlaşma köprüsü devamlı çalışmalı. Birbirimizi karşılıklı
olarak anlamalıyız. şeklinde konuştu.
SAYI: 41 • YAZ 2014 113
DA НОВОСТИ ДИАЛОГ ЕВРАЗИЯ
Kiev Milli Ekonomi
Üniversitesinde Türkiye Günleri
Ukrayna’da yeni faaliyete başlayan UkraynaTürkiye Kültür Merkezi başkent Kiev’in önde gelen
üniversitelerinde Türkiye günleri düzenledi.
Дни турецкой культуры
в киевских университетах
Недавно созданный Украинско-Турецкий культурный центр
«Сяйво» провел в Киевском национальном экономическом
университете имени Вадима Гетьмана Дни турецкой культуры. Турецкие мастера эбру и каллиграфии продемонстрировали свое мастерство. На стендах можно было увидеть образцы турецкого искусства и народных промыслов, а турецкие студенты и преподаватели, одетые в национальные костюмы, угощали украинцев блюдами и напитками турецкой
кухни: сырыми котлетами, османскими сладостями, айраном
и шербетом по-османски.
В интервью изданию «Джихан» первый заместитель
вуза Дмитрий Лукьяненко сказал: «Мы очень рады, что наш
университет принял участие в мероприятиях Дней турецкой
культуры, что должно способствовать сохранению культуры
и укреплению дружбы между представителями молодого поколения».
Vadim Hetman Kiev Milli Ekonomi Üniversitesi’nde gerçekleşen etkinlik için Türkiye’den; ebru, hat ve kaligrafi alanından tanınmış sanatçılar hünerlerini sergiledi.
Üniversite içerisinde kurulan stantlarda, Türk sanatları
icra edildi ve el işleri sergilendi. Geleneksel kıyafetli
Türk üniversite öğrencileri ve Türk öğretmenler ise
Ukraynalılara; çiğ köfte,
yayık ayranı, Osmanlı şerbeti ve Osmanlı macunu
gibi lezzetlerini ikram etti.
Üniversitenin Birinci
Rektör Yardımcısı Dmitro
Lukyanenko, CHA’ya yaptığı açıklamada; “Türkiye
tanıtım günleri etkinliğine
bizim üniversitemizin de
dâhil edilmesinden büyük memnuniyet duyduk.
Özellikle gençlerin kendi kültürlerini koruyarak
dostluğu pekiştirmeliler.’’
dedi.
Diyalog Avrasya Ukrayna koordinatörü Gök-
Глава центра «Сяйво» Гёкхан Демир пояснил: «Мы проводим
Дни турецкой культуры в разных университетах Киева. Так мы стараемся
познакомить украинцев с достопримечательностями Турции, перенося
элементы ее культуры и искусства на
украинскую почву. Наши мероприятия уже посетили тысячи студентов».
han Demir ise “Kiev’deki
değişik üniversitelerinde
Türkiye tanıtım günleri
düzenliyoruz. Türkiye’nin;
güzelliklerini, kültürünü,
sanatını Ukrayna’ya taşıma ve tanıtma gayreti içerisindeyiz. Binlerce öğrenci
gelip gezdi” diye konuştu.
114 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
Письмо к маме
Anneme mektup
Отрывок из стихотворения Şiirlerden alıntılar
ANNEME
МАМЕ
DİYALOG МАМЕ
AVRASYA’DAN HABERLER
Письмо к маме
Anneme mektup
Да, рано я решил уйти
Из родительского дома…
Сейчас свою я юность посвятил
Служению своей Родине.
Нас разделяют сотни миль:
Города, речки, мосты, дороги…
Но знай, любовь Твоя вовек
Погасит в сердце все тревоги!
Земной Тебе поклон,
И искренний почет!
Я возвратился в родные стены,
Я возвратился! Родная Мамочка моя…
ANNEME
Evet, baba evimden
Çok erken ayrılmaya karar verdim...
Gençliğimi Anavatan’a hizmette
bulunmak için verdim.
Yüzlerce kilometreye denk gelen
Şehirler, nehirler, köprüler ve yollar
Bizi ayırıyor...
Ama sevginin bana her zaman
Gönül rahatlığını verdiğini bil!
Dizimi çöküp,
Sana karşı saygımı göstermek istiyorum!
Baba evime döndüm,
Ben döndüm, canım Anneciğim!
МАМИНА ДОРОГА
ANNENİN YOLU
Bugünlerde sahip olduğun her şey için,
Gelecekte elde edeceğin her şey için
Seni hep haklı bulan,
Kendisini düşünmeden
Hayatını sana veren annene şükret.
O; senden hiçbir şey esirgemez,
En güvenilir bir dost,
Seni her zaman affeder
ve derdine derman olur,
Senin için yaşlarını döker
ve gerekli olduğunda susar...
Kalbini açacak anahtarı aramana gerek
yok,
Çünkü annen her şeyi biliyor,
İşte bu yüzden senin annendir.
За все, что имеешь ты сегодня,
За все достижения в будущем
Благодари всегда с тобой согласной...
Под ноги, бросив свою жизнь,для тебя
Она ничего не пожалеет,
Она никогда не схитрит,
Она простит и посочувствует,
Она поплачет и когда надо промолчит…
И к двери ее сердечка
Ключей не надо подбирать,
Она все знает – твоя нэнька*.
На то и есть у тебя мать…
* («Нэнька» по-украински мамочка)
SAYI: 41 • YAZ 2014 115
Новости Диалог Евразия
116 ЛЕТО 2014 • НОМЕР 41
Download

DA - GYV