Kaminofenserien
UNI-1000
UNI-1550
UNI-1700
UNI-1963
UNI-1964
UNI-1965
UNI-1966
UNI-3066
UNI-3068
UNI-4000
UNI-4030
UNI-4060
UNI-4069
Kaminofen EN13240
DE
Aufstell- und Bedienungsanleitung
CZ
Návod na instalaci a obsluhu
FR
Notice d’installation et d'utilisation
IT
Istruzioni per l’installazione e l’utilizzo
Inhaltsverzeichnis
1. Beschreibung
2. Allgemeine Hinweise, Sicherheitshinweise
3. Daten zur Berechnung der Schornsteinabmessung nach DIN EN 13384 bzw. 13384-2
4. Aufstellung des Kaminofens und Anschluss an den Schornstein
5. Betrieb des Kaminofens
5.1. Zulässige Brennstoffe
5.2. Einstellung der Verbrennungsluft-Regler
5.3. Erste Inbetriebnahme Ihres Kaminofens
5.4. Verwendung des Abgasstutzens an der Rückseite (nicht bei allen Modellen)
5.5. Anzünden und Heizen
5.6. Brennstoff nachlegen
5.7. Betriebsweise in der Übergangszeit
5.8. Ascheentleerung
5.9. Emissionsbegrenzung
5.10. Reinigung und Pflege
5.11. Störungen, Ursachen
6. Garantie
6.1. Allgemeines
6.2. Gewährleistungsrichtlinien
6.3. Beanstandungen
7. Hinweise für Ersatzteilbestellungen
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Sie werden darin über Funktion und
Handhabung dieses Ofens informiert, dadurch erhöhen Sie den Gebrauchswert des Gerätes und
verlängern seine Lebensdauer, zusätzlich können Sie durch richtiges Heizen Brennstoff sparen und
die Umwelt schonen. Das beiliegende Geräteblatt ist Bestandteil dieser Bedienungsanleitung.
Garantie auf unsere Produkte können wir nur dann gewähren, wenn Sie die nachfolgenden
Richtlinien dieser Aufstellungs- und Bedienungsanleitung einhalten.
Verwahren Sie diese Anleitung mit dem Geräteblatt gut, somit können Sie sich am Anfang jeder
Heizperiode erneut mit der ordnungsgemäßen Bedienung Ihres Ofens vertraut machen.
2
1. Beschreibung
Kaminöfen eignen sich hervorragend zum Heizen von Wohn- und Arbeitsräumen.
Der Ofenkörper besteht aus einer geschweißten Stahlkonstruktion.
Die Erwärmung der Raumluft und die Schaffung eines behaglichen Wohnklimas wird durch Strahlungswärme
und Konvektionswärme erzielt. Dadurch können Sie selbst kühle, längere Zeit ungeheizte Räume rasch
erwärmen.
Die Raumluft tritt über die Primär- und Sekundärluftzufuhr in den Ofen ein.
Die Luft wird während des Brennvorganges im Ofenraum erhitzt und oberhalb des Feuerraumes zum
Rauchgasabzug geführt. Dabei erhitzt sich der obere Teil der Ofenkammer stark und die am Außenbereich
entstehende warme Luft tritt verteilt sich im Raum.
Der Anteil an Strahlungswärme ergibt sich durch Wärmeabstrahlung im Bereich des Sichtfensters der
Feuerraumtür, von den Metallflächen des Ofens und - sofern vorhanden - von den Flächen an den
Seitenwänden, die mit Natursteinen oder Kermikkacheln verkleidet sind.
Der Anteil an Konvektionswärme ergibt sich vor allem bei doppelwandig gebauten Modellen dadurch, dass
kalte Raumluft durch die unteren Lufteintrittöffnungen in die seitlichen Hohlkammern eintritt, sich dort stark
erwärmt, aufsteigt und durch die oberen Luftaustrittsöffnungen in den Raum zurückgeleitet wird.
2. Allgemeine Hinweise, Sicherheitshinweise
Nationale und Europäische Normen, örtliche und baurechtliche Vorschriften sowie feuerpolizeiliche
Bestimmungen sind einzuhalten. Zur Aufstellung Ihres Ofens sind die brandschutzbehördlichen Vorschriften
bzw. die am Aufstellort verbindliche Landesbauverordnung zu beachten, als auch Absprache mit dem
zuständigen Bezirksschornsteinfegermeister (Bezirkskaminkehrermeister) zu halten. Dieser prüft auch den
vorschriftgemäßen Anschluss des Gerätes am Kamin.
Prüfen Sie vor dem Aufstellen, ob die Tragfähigkeit der Unterkonstruktion dem Kaminofens standhält. Bei
unzureichender Tragfähigkeit müssen geeignete Maßnahmen (z. B. eine geeignete Platte zur Lastverteilung)
getroffen werden, um diese zu erreichen.
Für Ihren Kaminofen wurden alle vom Gesetzgeber verordneten Prüfungen durchgeführt. Die
vorgeschriebenen Kennwerte bezüglich feuerungstechnischem Wirkungsgrad und Rauchgasemissionen
werden eingehalten.
Ihr in dieser Anleitung beschriebener Kaminofen der Bauart 1 (BA 1) ist gemäß DIN 18891 ("Kaminöfen für
feste Brennstoffe") und EN13240 geprüft. Die Kaminöfen der Bauart 1 (siehe Geräteschild) dürfen an einen
mehrfach belegten Schornstein angeschlossen werden, falls die Schornsteinabmessung nach DIN EN 13384
bzw. 13384-2 dies zulässt.
Der Kaminofen ist eine Zeitbrand-Feuerstätte.
Bei Öfen der Bauart 1 dürfen die Schließfedern der Feuerraumtür nicht entfernt werden, wenn ein solches
Gerät an einem mehrfach belegten Schornstein angeschlossen wird. Die Einteilung in Bauart 1 wird durch
selbst schließende Feuerraumtüren erzielt. Die Feuerraumtüren dürfen nur zur Brennstoffaufgabe und zur
Entaschung geöffnet werden. Sonst sind diese - auch bei nicht betriebenem Ofen - geschlossen zu halten, um
eine Beeinträchtigung anderer Feuerstätten und damit verbundene Gefahren zu vermeiden.
Eine ausreichende Frischluftzufuhr zum Aufstellungsraum muss gewährleistet sein. Fenster und Türen des
Aufstellungsraumes dürfen wegen der notwendigen Verbrennungsluftzufuhr nicht zu dicht schließen. Auch
während des Betriebes von Abluftanlagen (Badezimmer-Abluftventilatoren, Dunstabzug in Küchen usw.) in
Ihrer Wohnung oder in eventuell damit in Verbindung stehender Wohneinheiten muss unbedingt die
erforderliche Mindestluftmenge ungehindert zum Ofen strömen können.
Achtung! Der Kaminofen darf nicht im gemeinsamen Betrieb von kontrollierten Wohnungsbe- und
Entlüftungsanlagen in Betrieb genommen werden.
Der Betrieb von Öfen wird nicht gefährdet, wenn die Anlagen nur Luft innerhalb eines Raumes umwälzen oder
die Anlagen Sicherheitseinrichtungen haben, die Unterdruck im Aufstellungsraum selbsttätig und zuverlässig
verhindern. Bitte klären Sie die ausreichende Verbrennungsluftzufuhr unbedingt mit Ihrem
Schornsteinfegermeister (Kaminkehrermeister, Rauchfangkehrermeister) ab.
Durch den Abbrand von Brennmaterialien wird Wärmeenergie frei, die zu einer starken Erhitzung der
Oberflächen des Heizgerätes (Türen, Tür- und Bediengriffe, Sichtfensterscheiben, Seitenwände, Vorderwand,
Rauchrohre) führt. Die Berührung dieser Teile ohne entsprechende Hitzeschutzhandschuhe ist zu vermeiden!
Tragen Sie beim Beheizen Ihres Kaminofens keine weiten oder leicht brennbaren Kleidungsstücke!
Machen Sie Kinder auf diese Gefahren aufmerksam und halten Sie sie während des Heizbetriebes von der
Feuerstätte fern.
Wird falscher oder zu feuchter Brennstoff verwendet, kann es aufgrund von Ablagerungen im Schornstein zu
einem Schornsteinbrand kommen. Verschließen Sie sofort alle Luftöffnungen im Ofen und informieren Sie die
Feuerwehr. Nach dem Ausbrennen des Schornsteines müssen Sie diesen vom Fachmann auf Risse bzw.
Undichtheiten überprüfen lassen.
3
3. Daten zur Berechnung der Schornsteinabmessung nach DIN EN 13384 bzw. 13384-2
Die Daten zur Berechnung der Schornsteinabmessungen nach DIN EN 13384 bzw. 13384-2 finden Sie auf
dem Geräteblatt.
4. Aufstellung des Kaminofens und Anschluss an den Schornstein
Die Verpackung Ihres neuen Kaminofens schützt diesen optimal gegen Beschädigung. Beim Transport
können jedoch trotzdem Schäden am Ofen oder Zubehör entstanden sein. Bitte prüfen Sie daher Ihren
Kaminofen nach dem Auspacken auf Schäden und Vollständigkeit! Melden Sie Mängel umgehend Ihrem
Ofenfachhändler!
Bemerkung: Lose oder aus der Verankerung gerutschte Zugumlenkplatten o.ä. sind keine Mängel (siehe
Kapitel 5.3. Erste Inbetriebnahme Ihres Kaminofens).
Die Verpackung ihres Kaminofens ist weitgehend umwelt-neutral. Das Holz der Verpackung ist nicht
oberflächenbehandelt und kann zerkleinert verheizt werden. Der Karton und die Folien können problemlos der
kommunalen Reststoffverwertung zugeführt werden.
Bei Kaminöfen mit selbstschließenden Feuerraumtüren ist ein Anschluss an einen bereits mit anderen Öfen
und Herden belegten Schornstein möglich, sofern die Schornsteinbemessung gemäß DIN EN 13384 bzw.
13384-2 dem nicht widerspricht.
Beim Betrieb mehrerer Feuerstätten in einem Raum oder in einem Luftverbund ist für ausreichend
Verbrennungsluftzufuhr zu sorgen.
Zum Anschluss an den Kamin sollte ein Rauchrohr aus 2 mm dickem Stahlblech verwendet werden.
Das Rauchrohr muss sowohl mit dem Rauchgasstutzen als auch mit dem Schornstein fest und dicht
verbunden werden. Diese feste und dichte Verbindung ist auch für die Rauchrohrelemente untereinander
zwingend notwendig. Es ist unbedingt darauf zu achten, dass das Rauchrohr nicht in den freien Querschnitt
des Schornsteines hineinragt. Zur Einführung in den Schornstein wird die Verwendung eines Mauerfutters
empfohlen.
Bei längerer Abgasrohrführung müssen waagrechte Strecken und Verengungen vermieden werden; es
empfiehlt sich eine in Richtung Schornstein ansteigende Verrohrung. Bei geringem Kaminzug raten wir, den
Ofen über ein mindestens 1 m langes senkrechtes Rohrstück anzuschließen.
Grundsätzlich sind beim Anschluss der Rauchrohre die gesetzlichen Vorschriften einzuhalten. Beim Anschluss
an den Kamin über den oberen Rauchrohranschluss ist z.B. ein Abstand von 40cm vom Rauchrohr zu
brennbaren Bauteilen einzuhalten. Dieser Mindestabstand kann auf 10cm reduziert werden, wenn das
Rauchrohr mit einer mindestens 2cm starken Ummantelung mit einem nicht brennbaren Dämmstoff versehen
ist.
Der ordnungsgemäße Anschluss der Rauchrohre ist in jedem Fall vom Bezirksschornsteinfegermeister
(Bezirkskaminkehrermeister) abzunehmen.
Sicherheitsabstände (Mindestabstände):
Bei der Aufstellung des Kaminofens müssen grundsätzlich die behördlich angeordneten
Brandschutzbestimmungen befolgt werden. Fragen Sie diesbezüglich Ihren Bezirksschornsteinfegermeister
bzw. Bezirkskaminkehrermeister.
Die Mindestentfernung von brennbaren oder temperaturempfindlichen Materialien (z.B. Möbel, Tapete,
Holzverkleidung) bzw. von tragenden Wänden muss folgendes eingehalten werden.
Die entsprechenden Abstände für Ihr Modell entnehmen Sie bitte dem beiligenden Geräteblatt, das
Bestandteil dieser Bedienungsanleitung ist.
Bei brennbaren oder temperaturempfindlichen Fußbelägen muss das Gerät auf eine nicht brennbare
Bodenschutzplatte (z.B. Stahlblech, Glas) gestellt werden. Bodenschutzplatten (Unterlagsplatten bzw. UPlatten) führt Ihr Händler in seinem Zubehörprogramm. Sie können diese im Bedarfsfall bei Ihrem
Ofenfachhändler bestellen.
Die Mindestabmaße/Sicherheitsabstände entnehmen Sie bitte den Geräteblättern und Prüfgutachten
5. Betrieb des Kaminofens
Der Kaminofen darf nur von Erwachsenen beheizt werden. Achten Sie darauf, dass Kinder nie alleine beim
Kaminofen verweilen (lassen Sie den Kaminofen nicht längere Zeit ohne Aufsicht). Der Kaminofen darf nur
nach dieser Bedienungsanleitung benutzt werden.
Bitte beachten Sie die in Kapitel 2 dargestellten Sicherheitshinweise.
4
5.1. Zulässige Brennstoffe
Der Kaminofen ist eine Zeitbrand-Feuerstätte.
Der Ofen ist für raucharme Brennstoffe geeignet. Die zur Verbrennung zugelassenen Brennstoffe sind auf
dem Geräteblatt aufgelistet.
Zulässige Brennstoffe sind Scheitholz mit einer Länge von 30cm und einem Durchmesser von 10cm sowie
Braunkohlebriketts.
Es darf nur luftgetrocknetes Scheitholz verwendet werden, max.20% Wasser werden durch eine mindestens
einjährige (Weichholz) bzw. zweijährige Trockenzeit (Hartholz) erreicht.
Achtung! Holz ist kein Dauerbrand-Brennstoff, so dass ein Durchheizen der Feuerstätte mit Holz über Nacht
nicht möglich ist.
Achtung: Niemals Abfälle, wie Tapeten, Spanplattenreste, Kunststoffe oder getränktes Holz zum Heizen
verwenden!
Beachten Sie länderspezifische Vorschriften.
5.2. Einstellung der Verbrennungsluft-Regler
Die richtige Einstellung der Verbrennungsluft-Regler Ihres Kaminofens finden Sie auf dem beigelegten
Geräteblatt. Bitte halten Sie sich an diese empfohlenen Einstellungen, somit können Sie die Heizenergie des
Brennstoffes optimal ausnützen, Brennstoff sparen und die Umwelt schonen.
5.3. Erste Inbetriebnahme Ihres Kaminofens
Vor der ersten Inbetriebnahme sind eventuell vorhandene Aufkleber zu entfernen sowie alle Zubehörteile aus
dem Aschekasten bzw. dem Feuerraum zu entnehmen, dies gilt auch für möglicherweise vorhandene
Transportsicherungen. Bei Modellen mit Zugumlenkplatten aus Keramikfaser bzw. Vermikulite überprüfen Sie
bitte, ob diese Platten in ihren Verankerungen liegen (Diese könnten durch den Transport bzw. die Aufstellung
des Kaminofens aus ihrer Lage gerutscht sein). Andernfalls müssen Sie diese Platten achtsam einhängen
(siehe Geräteblatt).
Bei Kaminöfen mit Keramikkacheln oder Steinen sind diese in das Wärmefach einzulegen. Die
Keramikkacheln oder Steine sollen mit einem trockenen Tuch gewischt werden.
Der Kaminofen muss beim ersten Anheizen behutsam mit Brennstoff bestückt und auf kleiner Flamme
"eingebrannt" werden. Alle Materialien müssen sich langsam an die Wärmeentwicklung gewöhnen. Durch
vorsichtiges Anheizen vermeiden Sie Risse in den Isoliersteinen, Lackschäden und Materialverzug. Eine
Geruchsbildung durch Nachtrocknung der Schutzlackierung ist unvermeidbar, verliert sich nach kurzer Zeit.
Während des Anheizens ist der Raum unbedingt gut zu lüften.
5.4. Verwendung des Abgasstutzens an der Rückseite (nicht bei allen Modellen)
Einige Ofenmodelle können auch über den Abgasstutzen an der Rückseite an den Kamin angeschlossen
werden. Eine entsprechende Anleitung liegt diesen Modellen separat bei.
5.5. Anzünden und Heizen
Legen Sie zuerst 2 bis 3 Holzscheite (ca. 1,5 bis 2,0 kg) auf den Feuerraumboden bzw. Rost, darauf
unbeschichtetes Papier, Pappe oder einen Anzündwürfel, hierauf Reisig, Kleinholz oder Brikettstücke. Alle
vorhandenen Luftregulierschieber sind maximal zu öffnen. Nach dem Anzünden ist die Feuerraumtür zu
schließen. Die Luftregulierschieber sind anschließend - laut den Angaben auf dem beigelegten Geräteblatt einzustellen.
Beachten Sie, dass sich das gesamte Ofengehäuse und auch die Schieberegler für die Luftzufuhr stark
erhitzen! Verwenden Sie daher unbedingt geeignete Handschuhe!
5.6. Brennstoff nachlegen
Großen Einfluss auf das Sauberbleiben des Sichtfensters hat, neben der Verwendung des geeigneten
Brennstoffes und ausreichendem Schornsteinzug, auch die Art und Weise, wie der Ofen bedient wird. In
diesem Zusammenhang empfehlen wir, die Brennstoffauflage nur einlagig vorzunehmen und möglichst große
(ca. 30 cm), die Feuerraumbreite weitgehend ausfüllende Holzscheite zu verwenden. Briketts sollten im
Feuerraum so angeordnet werden, dass sie diesen nach Möglichkeit flächig ausfüllen (ca. 5 bis 10 mm
Abstand zwischen den Briketts).
5
Achtung! Weiterer Brennstoff sollte nur auf die Grundglut (keine Flamme mehr) aufgelegt werden.
Vor dem Öffnen der Feuerraumtür sollten Sie alle Luftschieber (siehe Geräteblatt) vollständig schließen, um
das Austreten von Rauchgasen von der Brennkammer in den Wohnraum zu verhindern. Nach der
Brennstoffaufgabe schließen Sie bitte wieder die Feuerraumtür. Anschließend sind alle Luftschieber
umgehend maximal zu öffnen, um die Zeitspanne bis zum Entzünden des Brennstoffes möglichst kurz zu
halten. Sobald der Brennstoff lebhaft brennt, ist die Reglerstellung langsam wieder wie auf dem beigelegten
Geräteblatt beschrieben herzustellen (bei Scheitholzverbrennung schließen Sie bitte zuerst den
Primärluftschieber I, siehe dazu Geräteblatt). Wird falscher oder zu feuchter Brennstoff verwendet, kann es
aufgrund von Ablagerungen im Schornstein zu einem Schornsteinbrand kommen. Verschließen Sie in diesem
Fall sofort alle Luftöffnungen am Ofen und informieren Sie die Feuerwehr. Nach dem Ausbrennen des
Schornsteins muss dieser vom Fachmann auf Risse bzw. Undichtigkeiten überprüft werden.
Löschen Sie nie ein Feuer oder die Glut mit Wasser! Sie können unter anderem dem Ofen,
insbesondere dem Glas damit Schaden zufügen!
5.7. Betriebsweise in der Übergangszeit
In der Übergangszeit bzw. bei höheren Außentemperaturen kann es bei plötzlichem Temperaturanstieg unter
Umständen zu Störungen des Schornsteinzuges (Kaminzuges) kommen, so dass die Abgase nicht vollständig
abgezogen werden. Daher sollte der Ofen in der Übergangszeit grundsätzlich nur mit möglichst geringer
Brennstoffmenge betrieben werden, um in solchen Fällen durch Öffnen der Luftschieber die Verbrennung und
Zugsituation verbessern zu können. Der vorhandene Brennstoff brennt dadurch mit Flammentwicklung
schneller ab und dadurch wird der Schornsteinzug stabilisiert. Zur Vermeidung von Widerständen im Glutbett
sollte die Asche öfter abgeschürt werden.
5.8. Ascheentleerung
Nach längerem Brennen, zumindest einmal täglich, ist die Asche mit Hilfe eines Schürhakens durch den Rost
in den Aschekasten abzuführen und der Aschekasten zu entleeren. Am günstigsten erfolgt dies morgens nach
der Gluthaltung in relativ kaltem Zustand des Ofens. Achten Sie bitte darauf, dass der Aschekasten bei ca.
halber Füllung entleert wird, damit der Aschekegel nicht zu dicht an den Rost heranwächst. Falls der Rost im
Aschekegel eingepackt ist, besteht die Gefahr, dass dieser durch Überhitzung Schaden nimmt, da keine Luft
zur Kühlung an ihn herangeführt werden kann.
Ascheablagerungen unter der Heizgasumlenkung können am besten mit einem geeigneten Aschesauger
entfernt werden. Bei einigen Modellen muss dazu die obere Heizgasumlenkung nach vorne geschoben
werden; diese ist dann nach der Reinigung unbedingt wieder in Ihre Ausgangsposition an die Ofenrückwand
zurückzuschieben. Bei Modellen mit wechselbarem Abgasstutzen sind ggfls. auch die verschlossenen
Rauchrohranschlussöffnungen zu öffnen und von dort aus zu reinigen.
Achtung:
Vor der Ascheentleerung bitte stets prüfen, ob keine Restglut in der Asche ist. Auch wenn die Asche kalt ist,
können sich eventuell noch Glutreste darin befinden und zu einem Brand im Abfallbehälter führen. Holzasche
kann als Dünger verwendet werden.
5.9. Emissionsbegrenzung
Der Kaminofen ist für die Verbrennung von raucharmen Brennstoffen gebaut.
Nach dem Bundes-Emissionsschutzgesetz darf z.B. folgendes nicht verbrannt werden:
feuchtes oder mit Holzschutzmittel behandeltes Holz,
Feinhackschnitzel,
Papier und Pappe (außer zum Anzünden),
Rinden oder Spanplattenabfälle,
Kunststoff oder sonstige Abfälle.
Das Verbrennen dieser Stoffe schadet nicht nur der Umwelt, auch die Lebenszeit Ihres Kaminofens wird
verkürzt, zudem kann auch der Kamin beschädigt werden. Auch regelmäßige Reinigung und Pflege Ihres
Ofens vermindert die Schadstoffemissionen. An Holzscheiten anhaftende Rinde darf selbstverständlich
verbrannt werden.
6
5.10. Reinigung und Pflege
Mindestens einmal jährlich, im Bedarfsfall auch öfter, sollten Sie Ihren Kaminofen im kalten Zustand reinigen
und pflegen. Dabei sollten Sie die Ascheablagerungen im Rauchrohr sowie auf den Rauchumlenkblechen
bzw. Zugumlenkplatten beseitigen. Zugumlenkplatten aus Keramikfaser bzw. Vermikulite können zum
Reinigen entfernt werden (siehe Geräteblatt). Bitte setzen Sie diese nach dem Reinigen sorgfältig an gleicher
Stelle wieder ein. Zum Reinigen der Rauchgaszüge eignet sich sehr gut ein Aschesauger mit Feinpartikelfilter.
Verschmutzungen an der Sichtfensterscheibe entfernen Sie am besten und umweltfreundlichsten mit einen,
mit Wasser angefeuchteten Topfreiniger, welchen Sie in die Holzasche eintauchen oder anderen
haushaltsüblichen Glasreinigern.
Der Schornstein muss ebenfalls regelmäßig durch den Schornsteinfeger gereinigt werden. Über die
notwendigen Intervalle gibt ihr zuständiger Kaminfegermeister Auskunft.
Der Kaminofen sollte jährlich durch einen Fachmann überprüft werden
5.11. Störungen, Ursachen
Der Ofen heizt schlecht oder raucht, wenn:
der Ofen für die Größe oder Bauweise des Raumes zu
klein gewählt wurde,
der Ofen oder das Ofenrohr verrußt sind,
der Anschluss des Ofens am Schornstein undicht ist,
Abhilfe:
Richtige Ofengröße wählen.
der Ofen mit falschem Brennstoff geheizt wird,
Brennstoffe
laut
Bedienungsanleitung
verwenden.
Beratung durch den Kaminkehrermeister bzw.
Schornsteinfegermeister.
Öfter lüften und eventuell Fensterdichtungen
entfernen.
der Ofen falsch angeschlossen
Schornstein überlastet ist,
Frischluftzufuhr von außen fehlt.
wurde
oder
der
Ofen und Ofenrohre rechtzeitig reinigen.
Anschluss überprüfen und abdichten.
7
6. Garantie
6.1. Allgemeines
Der Verkäufer übernimmt für dieses Gerät in Rahmen der Gewährleistungsrichtlinien zwei Jahre Garantie,
ausgenommen davon sind physikalische Dehnungsgeräusche sowie Teile, welche direkt dem Feuer
ausgesetzt sind, Schamotte, Glas, Dichtungen, Verschleißteile. Die Garantie beginnt mit dem Tag der
Lieferung. Als Nachweis ist die Rechnung vorzulegen.
6.2. Gewährleistungsrichtlinien
1. Der Verkäufer übernimmt die Garantie für die Dauer von zwei Jahren ab Lieferung an den Endabnehmer
gerechnet für
1a) einwandfreie, dem Zweck entsprechende Werkstoffbeschaffenheit und Verarbeitung,
1b) fachgerechten Zusammenbau,
1c) Einhaltung der Nennheizleistung (Watt) nach DIN 18891/EN13240 und des Raumheizvermögens nach
DIN 18893 (siehe Geräteschild, Technische Daten auf dem Geräteblatt oder Prospektangaben).
Die Gewährleistungen a) bis c) erstrecken sich auf unentgeltliche Instandsetzung des Gerätes bzw. der
beanstandeten Teile. Anspruch auf kostenlosen Ersatz besteht nur für Teile, die Fehler im Werkstoff und in
der Werkarbeit aufweisen. Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen.
2. Der Verkäufer übernimmt keine Garantie für Schäden und Mängel an Geräten oder deren Teile, die
verursacht sind durch:
2 a) äußere, chemische oder physikalische Einwirkungen bei Transport, Lagerung, Aufstellung und Benutzung
des Gerätes (z.B. Abschrecken mit Wasser, überkochende Speisen, Kondenswasser, Überhitzung
aufgrund ordnungswidriger Bedienung (z.B. offene Aschentür), auch Haarrissbildung bei emaillierten
Teilen ist kein Qualitätsmangel,
2 b) falsche Größenwahl des Ofens,
2 c) Nichtbeachtung der jeweils geltenden baurechtlichen Vorschriften,
2 d) Fehler bei Aufstellung und Anschluss des Gerätes,
2 e) ungenügenden oder zu starken Schornsteinzug,
2 f) unsachgemäß ausgeführte Instandsetzungsarbeiten oder sonstige, insbesondere nachträgliche
Veränderungen an der Feuerstätte oder Abgasleitung (Ofenrohr und Schornstein),
2 g) Verwendung ungeeigneter Brennstoffe,
2 h) falsche Bedienung; Überlastung der Geräte (siehe Bedienungsanleitung des Herstellers),
2 i) Verschleiß der den Flammen unmittelbar ausgesetzten Teile aus Eisen oder Schamotte, soweit sie nicht
unter die Gewährleistung (1a) fallen, unsachgemäße Behandlung,
2 j) ungenügende Pflege, Verwendung ungeeigneter Putzmittel.
6.3. Beanstandungen
Beanstandungen bitten wir ausschließlich Ihrem Fachhändler oder Baumarkt vorzubringen. Nennen Sie
hierbei unbedingt die Typen- und Herstellnummer Ihres Kaminofens. Diese Angaben finden Sie auf dem
Typenschild auf der Rückseite des Gerätes.
7. Hinweise für Ersatzteilbestellungen
Bei Ersatzteilbestellungen bitten wir Sie, die Typen- und Herstellernummer Ihres Kaminofens vollständig
anzugeben. Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild auf der Rückseite des Gerätes bzw. im
Geräteblatt/Prüfbuch . Beachten Sie bitte außerdem die technischen Zeichnungen und Tabellen auf dem
Geräteblatt, hier finden Sie die richtige Bezeichnung des benötigten Ersatzteiles. Achtung! Die Feuerstätte
darf nicht verändert werden! Es dürfen nur Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller ausdrücklich
zugelassen bzw. angeboten werden. Bitte wenden sie sich bei Bedarf an Ihren Fachhändler.
8
Sporák
UNI-1000
UNI-1550
UNI-1700
UNI-1963
UNI-1964
UNI-1965
UNI-1966
UNI-3066
UNI-3068
UNI-4000
UNI-4030
UNI-4060
UNI-4069
Kaminofen EN13240
DE
Aufstell- und Bedienungsanleitung
CZ
Návod na instalaci a obsluhu
FR
Notice d’installation et d'utilisation
IT
Istruzioni per l’installazione e l’utilizzo
9
Obsah
1. Popis
2. Všeobecné a bezpečnostní informace
3. Údaje pro výpočet rozměrů komínu dle normy DIN EN 13384, resp. 13384-2
4. Montáž krbových kamen a připojení ke komínu
5. Provoz krbových kamen
5.1. Přípustná paliva
5.2. Nastavení šoupátek spalovaného vzduchu
5.3. První uvedení krbových kamen do provozu
5.4. Používání nátrubku pro odvod spalin na zadní straně kamen (není u všech modelů)
5.5. Zapálení a topení
5.6. Přikládání paliva
5.7. Způsob užívání v přechodovém období
5.8. Vyprazdňování popela
5.9. Emisní limity
5.10. Čištění a údržba
5.11. Poruchy, příčiny
6. Záruka
6.1. Obecné informace
6.2. Záruční podmínky
6.3. Reklamace
7. Pokyny pro objednávání náhradních dílů
Tento návod k obsluze si prosím pozorně přečtěte. Najdete zde informace o provozu a údržbě
kamen, díky nimž toto zařízení využijete co nejlépe a prodloužíte jeho životnost. Správným topením
můžete také snížit spotřebu paliva a šetřit životní prostředí. Přiložený list s popisem zařízení je
součástí tohoto návodu k obsluze.
Záruku na naše produkty můžeme poskytovat jen tehdy, dodržíte-li níže uvedené pokyny k montáži
a obsluze.
Tento návod a list s popisem zařízení uschovejte na bezpečném místě, abyste se počátkem dalšího
topného období mohli opětovně seznámit s řádnou obsluhou kamen.
10
1. Popis
Krbová kamna se skvěle hodí k vytápění obytných i pracovních prostor.
Skříň kamen sestává ze svařované ocelové konstrukce.
Vzduch v místnosti se ohřívá vyzařovaným a konvekčním teplem. Tím se v místnosti vytváří příjemná teplota.
Rychle tak vyhřejete i studené, po delší dobu nevytápěné místnosti.
Vzduch se do kamen přivádí z okolního prostoru prostřednictvím primárního a sekundárního přívodu vzduchu.
Během spalovacího procesu se vzduch v prostoru kamen ohřeje a následně se odvádí odtahem spalin
ve vrchní části spalovací komory. Přitom se intenzivně zahřívá horní díl spalovací komory, kolem níž vzniká
teplý vzduch, jenž se následně rozvádí po místnosti.
Vyzařované teplo se odvádí prostorem průhledného okénka ve dvířkách topeniště, kovovými plochami kamen
a plochami na bočních stěnách, jež jsou obloženy přírodním kamenem či keramickými kachlíky (jsou-li takto
kamna vybavena).
Konvekční tepla vzniká především v případě dvoustěnných modelů tak, že studený vzduch vstupuje spodními
vstupními otvory do postranních dutin, kde se intenzivně zahřívá a horními výstupními otvory se odvádí zpět
do místnosti.
2. Všeobecné a bezpečnostní informace
Je nutné dodržovat národní a evropské normy, místní a stavební předpisy a také nařízení požární policie. Při
montáží kamen je nutné postupovat dle předpisů požárního úřadu, respektive dle místních závazných
vyhlášek a po konzultaci s příslušným kominickým (topenářským) technikem. Ten dále ověří, zda je zařízení
připojeno ke komínu dle předpisů.
Před montáží se ubezpečte, zda kamna umisťujete na podloží s dostatečnou nosností. Není-li nosnost
dostatečná, je nutné ji vhodnými opatřeními zvýšit (např. podložením vhodnou deskou, na níž se rozloží
hmotnost kamen).
Krbová kamna byla podrobena všem zkouškám stanoveným zákonem. Kamna splňují předepsané hodnoty
topné účinnosti a kouřových emisí.
Krbová kamna s konstrukcí typu 1 (BA 1) popisovaná v tomto návodu byla testována v souladu s normami
DIN 18891 („Krbová kamna na pevná paliva“) a EN13240. Krbová kamna s konstrukcí typu 1 (viz štítek na
zařízení) se smí připojit k vícenásobně obsazenému komínu pouze v případě, že má komín dostatečné
rozměry dle normy DIN EN 13384, resp. 14484-2.
Krbová kamna nejsou stáležhnoucím topeništěm.
V případě kamen s konstrukcí typu 1 není dovoleno odstraňovat uzavírací pružiny dvířek topeniště, je-li takové
zařízení připojeno k vícenásobně obsazenému komínu. Kamna s konstrukcí typu 1 se vyznačují
samozavírajícími dvířky topeniště. Dvířka topeniště je možné otevírat pouze pro přiložení paliva nebo
k odstranění popela. Jinak je nutné dvířka zavírat (i v případě, že kamna nepoužíváte), aby se nerušila činnost
dalších topenišť. Tím předejdete souvisejícím rizikům.
V místnosti s namontovanými kamny je nutné zajistit dostatečný přívod čerstvého vzduchu. Okna a dveře se
v místnosti s namontovanými kamny nesmí kvůli dostatečnému přístupu vzduchu zavírat příliš těsně. I
v případě, že v bytě nebo v propojených bytových jednotkách používáte zařízení k odsávání vzduchu
(odsávání v koupelně, odvod výparů v kuchyních apod.), je nutné bezpodmínečně zajistit dostatečný přívod
vzduchu ke kamnům.
Pozor! Krbová kamna se nesmí provozovat společně s kontrolovanými zařízeními pro přívod a odvod vzduchu
z bytu.
Provoz kamen nijak nenarušují zařízení, která v místnosti pouze zajišťují cirkulaci vzduchu nebo jsou
vybavena automatickou a spolehlivou pojistkou proti vzniku podtlaku v místnostech s namontovanými kamny.
Dostatečný přívod spalovaného vzduchu konzultujte prosím bezpodmínečně s kominickým (topenářským)
mistrem.
Hořením paliva se uvolňuje tepelná energie, jež intenzivně zahřívá venkovní plochy topného zařízení (dvířka,
madla dvířek a obslužná madla, průhledná okénka, boční stěny, přední stěna, komínová trubka). Nedotýkejte
se těchto součásti bez vhodné ochranné rukavice s tepelnou izolací!
Při topení v krbových kamnech nenoste dlouhý oděv nebo oblečení, které se snadno vznítí!
Upozorněte děti na výše zmíněná nebezpečí a při topení je držte v dostatečné vzdálenosti od topeniště.
Při používání nesprávného či vlhkého paliva může v komínu dojít kvůli usazeninám ke komínovému požáru.
V takovém případě na kamnech ihned uzavřete všechny vzduchové otvory a zavolejte hasiče. Jestliže komín
vyhoří, je nutné jej nechat prověřit odborným technikem a zjistit, zda v něm nejsou trhliny nebo netěsnosti.
3. Údaje pro výpočet rozměrů komínu dle normy DIN EN 13384 resp. 13384-2
Údaje pro výpočet rozměrů komínu dle normy DIN EN 13384, resp. 13384-2, najdete na listu s popisem
zařízení.
11
4. Montáž krbových kamen a připojení ke komínu
Nová krbová kamna jsou proti poškození optimálně chráněna ve svém balení. I přesto však během přepravy
může dojít k poškození kamen či příslušenství. Po vybalení se proto ujistěte, zda jsou krbová kamna
kompletní a zda nejsou poškozena! Veškeré nedostatky ihned nahlaste prodejci kamen!
Poznámka: Uvolněné či z ukotvení vyklouznuté vychylovací desky apod. se nepovažují za nedostatek (viz
část 5.3. První uvedení krbových kamen do provozu).
Balení krbových kamen nemá z velké části žádný vliv na životní prostředí. V balení je použito dřevo bez
povrchové úpravy, jež je možné rozštípat a spálit. Kartón a fólie je možné bez problémů recyklovat spolu
s komunálním odpadem.
Krbová kamna se samozavírajícími dvířky topeniště je možné připojit ke komínu, na nějž jsou již napojena
další kamna či topeniště, pouze v případě, že rozměry komínu odpovídají normě DIN EN 13384, resp. 133842.
Chcete-li v jedné místnosti či v jedné vzduchové soustavě provozovat více topenišť, je nutné zajistit
dostatečný přívod spalovaného vzduchu.
Pro připojení ke komínu byste měli použít komínovou trubku z alespoň 2 mm tlustého ocelového plechu.
Komínová trubka musí být vybavena nátrubkem pro odvod spalin a být pevně a těsně připojena ke komínu.
Také příslušenství komínové trubky je bezpodmínečně nutné mezi sebou pevně a těsně propojit. Je naprosto
nezbytné dbát na to, aby komínová trubka nevyčnívala do volného průřezu komína. Doporučujeme napojit
trubku do komína pomocí stěnové vložky (zděře).
V případě delšího potrubí pro odvod spalin je nutné se vyvarovat vodorovných úseků a zúžených míst.
Doporučujeme vést trubky ke komínu ve stoupavém uspořádání. V případě malého tahu komína
doporučujeme připojit kamna pomocí svislého kusu trubky o délce alespoň 1 m.
Obecně je nutné při připojování komínových trubek dodržovat platné předpisy. Připojíte-li kamna ke komínu
prostřednictvím horního napojení komínové trubky, je nutné například dodržet odstup 40 cm mezi komínovou
trubkou a hořlavými stavebními prvky. Tento minimální odstup je možné snížit na 10 cm, je-li komínová trubka
opatřena alespoň 2 cm silným pláštěm z nehořlavé izolační hmoty.
Řádné napojení komínové trubky je v každém případě nutné svěřit okresnímu kominickému (topenářskému)
mistrovi.
Bezpečnostní odstupy (minimální odstupy):
Při montáži krbových kamen je obecně nutné postupovat dle protipožárních nařízení příslušného úřadu.
Obraťte se na okresního kominického, resp. topenářského mistra.
Je nutné dodržet minimální vzdálenost od hořlavých materiálů či materiálů citlivých na teplotu (např. nábytek,
tapety, dřevěné obložení) nebo od nosných zdí.
Příslušné hodnoty odstupů najdete u daného modelu na přiloženém listu s popisem zařízení, jenž je součástí
tohoto návodu.
V případě hořlavých či na teplotu citlivých podlahových ploch je nutné postavit kamna na nehořlavou
podlahovou ochrannou desku (např. ocelový plech, sklo). Podlahové ochranné desky najdete v sortimentu
příslušenství vašeho prodejce. V případě potřeby ji můžete objednat u prodejce kamen.
Minimální rozměry / bezpečnostní odstupy najdete na listech s popisem zařízení a na posudku o zkoušce.
5. Provoz krbových kamen
V krbových kamnech je dovoleno topit pouze dospělým osobám. Věnujte pozornost tomu, aby se u krbových
kamen nikdy nezdržovaly děti samy (nenechávejte krbová kamna po delší dobu bez dozoru). Krbová kamna je
dovoleno používat pouze v souladu s tímto návodem k obsluze.
Věnujte prosím pozornost bezpečnostním pokynům v části 2.
5.1. Přípustná paliva
Krbová kamna nejsou stáležhnoucím topeništěm.
Kamna jsou určena pro bezdýmná paliva. Paliva, která je dovoleno spalovat, jsou uvedena na listu s popisem
zařízení.
Přípustným palivem jsou polena o délce 30 cm a průměru 10 cm či hnědouhelné brikety.
Je povoleno spalovat pouze vysušená polena s maximálním obsahem vody 20 %, jehož se dosahuje
jednoletým (měkké dřevo), respektive dvouletým (tvrdé dřevo) sušením.
Pozor! Dřevo není stáležhnoucím palivem, a proto nelze v topeništi topit dřevem celou noc.
Pozor: K topení nikdy nepoužívejte odpady, jako jsou například tapety, zbytky dřevotřískových desek, umělé
hmoty či impregnované dřevo!
Postupujte dle předpisů platných pro danou zemi.
12
5.2. Nastavení šoupátek spalovaného vzduchu
Správné nastavení šoupátek spalovaného vzduchu najdete na přiloženém listu s popisem daného zařízení.
Respektujte prosím tato doporučená nastavení, protože tím optimálně využijete topnou energii paliva, a v
důsledku tak šetříte palivo i životní prostředí.
5.3. První uvedení krbových kamen do provozu
Před prvním uvedením do provozu je nutné odstranit případné nálepky a ze zásobníku popela či z topeniště
vyjmout veškeré díly příslušenství. To platí i pro případné bezpečnostní přepravní součásti. U modelů
s vychylovacími deskami z keramických vláken, respektive z vermikulitu, se prosím ujistěte, zda jsou tyto
desky upevněny ve svém ukotvení (během přepravy či montáže kamen se mohou uvolnit). Pokud tomu tak
není, je nutné desky pečlivě zavěsit (viz list s popisem zařízení).
V případě krbových kamen s keramickými kachlíky či kameny je nutné kachlíky či kameny založit do tepelné
přihrádky. Keramické kachlíky či kameny byste měli otřít suchou tkaninou.
Krbová kamna je nutné při prvním zatopení opatrně naplnit palivem a nechat je „vypálit“ nad malým
plamenem. Veškeré materiály je nutné nechat pomalu přivyknout na vyráběné teplo. Opatrným roztopením
předejdete trhlinám v izolačních kamenech, poškození laku a zborcení materiálu. Nelze zabránit počátečnímu
pachu, který se tvoří při vysoušení ochranného laku, Pach však po krátké době vymizí. Během zatápění je
bezpodmínečně nutné místnost dobře odvětrávat.
5.4. Používání nátrubku pro odvod spalin na zadní straně kamen (není u všech modelů)
Některé modely kamen je možné připojit na komín také pomocí nátrubku pro odvod spalin na zadní straně
kamen. Příslušný návod najdete u těchto modelů odděleně.
5.5. Zapálení a topení
Nejdříve na dno topeniště, respektive rošt, položte 2 až 3 polena (asi 1,5 až 2,0 kg) a na ně nepotažený papír,
karton či zápalnou kostku. Na vrch pak ještě klestí, naštípané dříví či kusy briket. Otevřete všechna vzduchová
šoupátka na maximální možnou míru. Po zapálení zavřete dvířka topeniště. Vzduchová šoupátka je nutné
následně nastavit dle údajů v přiloženém listu s popisem zařízení.
Upozorňujeme, že celá skříň kamen se včetně šoupátek pro přívod vzduchu silně zahřívá! Je proto
bezpodmínečně nutné používat vhodné rukavice!
5.6. Přikládání paliva
Na čistotu průhledného okénka má kromě používání správného paliva a dostatečného tahu komína vliv také
způsob užívání kamen. V této souvislosti doporučujeme přikládat pouze jednu vrstvu paliva a přikládat co
největší polena (cca. 30 cm), která dostatečně zaplní šířku topeniště. Brikety byste v topeništi měli urovnat tak,
aby topeniště po celé ploše co možná nejlépe vyplňovaly (cca. 5 až 10 mm odstup mezi jednotlivými
briketami).
Pozor! Další palivo byste měli přikládat jen na podkladové žhavé uhlíky (již bez plamene).
Před otevřením dvířek topeniště byste měli všechna šoupátka pro přívod vzduchu (viz list s popisem zařízení)
úplně otevřít, aby se ze spalovací komory nevyfouknul do místnosti kouř. Po přiložení paliva dvířka topeniště
opět uzavřete. Ihned poté otevřete vzduchová šoupátka na maximum, čímž co možná nejvíce zkrátíte dobu
potřebnou k zapálení paliva. Jakmile se palivo rozhoří živým plamenem, pomalu posuňte vzduchová šoupátka
opětovně do doporučené polohy, kterou najdete na listu s popisem zařízení (při spalování polen zavřete
prosím nejdříve primární vzduchové šoupátko I, viz list s popisem zařízení). Při používání nesprávného či
vlhkého paliva může v komínu dojít kvůli usazeninám ke komínovému požáru. V takovém případě ihned
uzavřete všechny vzduchové otvory kamen a zavolejte hasiče. Jestliže komín vyhoří, je nutné jej nechat
prověřit odborným technikem a zjistit, zda v něm nejsou trhliny nebo netěsnosti.
Oheň ani žhavé uhlíky nikdy nehaste vodou! Kromě jiného byste tím mohli poškodit kamna, především
pak sklo!
5.7. Způsob užívání v přechodovém období
V přechodovém období, respektive při vyšších venkovních teplotách, může při náhlém vzestupu teploty dojít
za určitých okolností k narušení tahu komína, a spaliny se tak nemusí řádně odsávat. Proto byste měli kamna
v přechodovém období v zásadě provozovat jen s co nejmenším množstvím paliva. Po otevření vzduchových
šoupátek se v takových případech zlepší spalování a tah komína. Přiložené palivo pak v plamenech shoří
rychleji, čímž se stabilizuje tah komína. Popel byste měli častěji prohrabávat, aby se ke žhavým uhlíkům
dostal vzduch.
13
5.8. Vyprazdňování popela
Po delším spalování, alespoň však jednou denně, byste měli popel shrnout pohrabáčem z roštu do zásobníku
popela a zásobník následně vyprázdnit. Tuto činnost provádějte nejlépe ráno, protože popel i kamna již
relativně vychladly. Dbejte prosím na vyprazdňování zásobníku popela při jeho zhruba polovičním naplnění,
aby hromádka popela nedosáhla příliš blízko roštu. Obklopí-li popel rošt, vzniká tak nebezpečí, že se rošt
poškodí v důsledku přehřátí, jelikož jej nemůže ochlazovat žádný přiváděný vzduch.
Nánosy popela pod vedením spalin odstraníte nejlépe pomocí vhodného odsávače popela. U některých
modelů je nutné nejdříve posunout vpřed horní ohyb odvodu spalin, který je bezpodmínečně nutné po
vyčištění opětovně zasunout do výchozí polohy na zadní straně kamen. U modelů s vyměnitelnými nátrubky
pro odvod spalin je případně nutné otevřít i zapouzdřené otvory přípojky komínové trubky a kamna odtud
vyčistit.
Pozor:
Před vyprázdněním popela se prosím vždy ujistěte, zda v něm nejsou žádné žhavé uhlíky. I přesto, že popel
již vychladnul, mohou se v něm případně nacházet zbytky žhavých uhlíků, které by v kontejneru na odpad
mohly způsobit požár. Dřevěný popel je možné využívat jako hnojivo.
5.9. Emisní limity
Krbová kamna jsou zkonstruována ke spalování bezdýmných paliv.
Dle spolkového zákona na ochranu před emisemi se nesmí spalovat například níže uvedené materiály:
vlhké dřevo nebo dřevo ošetřené přípravky na ochranu dřeva,
dřevěná štěpka,
papír a kartón (s výjimkou podpalu),
kůra nebo odpad z dřevotřískových desek,
umělé hmoty nebo jiné odpady.
Spalování těchto materiálů nejenže poškozuje životní prostředí, ale zkracuje i životnost krbových kamen a
navíc může vést i k poškození komínu. Emise škodlivých látek omezíte také pravidelným čištěním a údržbou
kamen. Kůru obalující polena spalovat samozřejmě můžete.
5.10. Čištění a údržba
Alespoň jednou ročně, a v případě potřeby i častěji, byste měli krbová kamna nechat vychladnout a poté
vyčistit a provést jejich údržbu. Při této příležitosti byste měli odstranit nánosy popela v komínové trubce a na
kouřových vychylovacích pleších či na vychylovacích deskách. Vychylovací desky z keramického vlákna,
respektive z vermikulitu, můžete při čištění odejmout (viz list s popisem zařízení). Po vyčištění je prosím opět
pečlivě usaďte na původní místo. Pro čištění kouřovodů se velmi dobře hodí odsávač popela s filtrem na
jemné částice. S ohledem na životní prostředí vyčistíte znečištěné průhledné okénko nejlépe pomocí drátěnky
navlhčené ve vodě, kterou namočíte v dřevěném popelu nebo v jiném běžném čisticím prostředku pro
domácnosti.
Komín je nutné nechat pravidelně vyčistit kominíkem. Požadované intervaly vám sdělí příslušný kominický
mistr.
Krbová kamna byste měli každý rok nechat přezkoušet odborníkem.
5.11. Poruchy, příčiny
Kamna špatně topí nebo kouří, když:
byla zvolena příliš malá kamna s ohledem na
velikost nebo typ konstrukce dané místnosti,
kamna nebo roura od kamen se zanáší sazemi,
přípojka kamen na komín netěsní,
Řešení:
Zvolit správnou velikost kamen.
v kamnech se topí nesprávným palivem,
Používat paliva dle návodu k obsluze.
kamna jsou nesprávně připojena nebo je přetížený
komín,
nedostává se čerstvého vzduchu z venčí.
Konzultace u kominického, respektive topenářského
mistra.
Častěji větrat a případně odstranit těsnění oken.
Včas vyčistit kamna i rouru od kamen.
Přezkoumat a utěsnit přípojku.
14
6. Záruka
6.1. Obecné informace
V rámci záručních podmínek poskytuje prodejce na toto zařízení záruku po dobu dvou let, přičemž se z této
záruky vyjímají zvuky fyzického roztahování kamen a díly, jež jsou přímo vystaveny ohni - šamot, sklo,
těsnění, díly podléhající opotřebení. Záruka začíná dnem dodání. Při jejím nárokování je nutné předložit
účtenku.
6.2. Záruční podmínky
1. Prodejce se po dobu dvou let od okamžiku dodání výrobku koncovému uživateli zaručuje za
1a) bezvadný a účelu odpovídající výběr materiálů a jejich zpracování,
1b) odborná montáž,
1c) dodržení jmenovitého topného výkonu (ve wattech) dle normy DIN 18891/EN13240 a prostorové
výhřevnosti dle DIN 18893 (viz list s popisem zařízení, technická data na listu s popisem zařízení nebo
údaje z prospektu).
Záruční plnění a) až c) se vztahují na bezplatné opravy zařízení, respektive na opravované díly. Nárok na
bezplatnou výměnu se vztahuje pouze na díly, jež vykazují chyby v materiálu či zpracování. Další nároky jsou
vyloučeny.
2. Prodejce nepřejímá žádné záruky za škody a nedostatky na zařízeních či souvisejících dílech, jež byly
způsobeny níže uvedenými skutečnostmi:
2a) vnější, chemické či fyzikální vlivy, k nimž dojde během přepravy, skladování, montáže a používání
zařízení (například prudké zchlazení vodou, jídla překypělá vařením, kondenzační voda, přehřátí na
základě nesprávné obsluhy (například otevřená dvířka zásobníku popela); tvoření trhlin na smaltovaných
součástech není kvalitativním nedostatkem,
2b) nesprávný výběr velikosti kamen,
2c) nedodržení příslušných platných stavebních předpisů,
2d) chyby při montáži a připojení zařízení,
2e) nedostatečný či příliš silný tah komína,
2f) neodborně provedené opravářské práce nebo jiné, obzvláště dodatečné úpravy topeniště nebo
komínových trubek (roura od kamen nebo komín),
2g) používání nevhodných paliv,
2h) nesprávná obsluha; přetěžování zařízení (viz návod k obsluze od výrobce),
2i) opotřebení železných či šamotových dílů, které jsou přímo vystaveny plamenům a nevztahuje se na ně
záruka (1a), nesprávná obsluha,
2j) nedostatečná údržba, používání nevhodných čisticích prostředků.
6.3. Reklamace
Reklamace uplatňujte prosím výlučně u svého prodejce nebo v obchodě se stavebními potřebami.
Bezpodmínečně uveďte typ a výrobní číslo vašich krbových kamen. Tyto údaje najdete na typovém štítku na
zadní straně zařízení.
7. Pokyny pro objednávání náhradních dílů
V objednávkách náhradních dílů uvádějte úplné informace týkající se typu a výrobního čísla vašich krbových
kamen. Tyto údaje najdete na typovém štítku na zadní straně zařízení, respektive v listu s popisem zařízení /
ve zkušební knížce. Věnujte prosím pozornost také technickým nákresům a tabulkám na listu s popisem
zařízení, kde najdete správné označení požadovaného náhradního dílu. Pozor! Není dovoleno upravovat
topeniště! Je možné používat pouze náhradí díly výslovně schválené nebo nabízené výrobcem. V případě
potřeby se prosím obraťte na svého prodejce.
15
Poêle
UNI-1000
UNI-1550
UNI-1700
UNI-1963
UNI-1964
UNI-1965
UNI-1966
UNI-3066
UNI-3068
UNI-4000
UNI-4030
UNI-4060
UNI-4069
Kaminofen EN13240
DE
Aufstell- und Bedienungsanleitung
CZ
Návod na instalaci a obsluhu
FR
Notice d’installation et d'utilisation
IT
Istruzioni per l’installazione e l’utilizzo
16
Table des matières
1. Description
2. Remarques générales, remarques sur la sécurité
3. Données pour le dimensionnement de la cheminée selon les normes DIN EN 13384 et
13384-2
4. Pose du poêle cheminée et raccordement à la cheminée
5. Fonctionnement du poêle cheminée
5.1. Combustibles autorisés
5.2. Mise au point du régulateur d'air de combustion
5.3. Première mise en service de votre poêle
5.4. Utilisation du manchon de gaz d'échappement à l'arrière (pas pour tous les
modèles)
5.5. Allumage et chauffage
5.6. Approvisionnement en combustible
5.7. Mode de fonctionnement en mi-saison
5.8. Enlèvement de la cendre
5.9. Limitation des émissions
5.10. Nettoyage et entretien
05:11. Perturbations, causes
6. Garantie
6.1. Général
6.2. Directives de garantie
6.3. Réserves
7. Remarques pour les commandes de pièces de rechange
Veuillez lire en entier et attentivement ce manuel d'utilisation. Vous découvrirez des informations sur
le fonctionnement et la prise en main de ce poêle cheminée, ce qui améliorera sa valeur d'utilisation
et augmentera sa durée de vie ; de plus, vous pourrez ainsi économiser du combustible en
chauffant de façon convenable et protéger l'environnement. La fiche descriptive jointe est comprise
dans ce manuel d'utilisation.
Nous ne pouvons assurer la garantie de nos produits que si vous respectez les indications
présentées dans ce manuel de pose et d'utilisation.
Conservez précieusement ce manuel avec sa fiche descriptive afin de pouvoir vous familiariser, au
début de chaque période de chauffage, avec la commande de votre poêle cheminée selon les
règles de l'art.
17
1. Description
Les poêles cheminées conviennent parfaitement pour le chauffage des locaux d'habitation et de travail.
Le corps du poêle cheminée consiste en une construction métallique soudée.
L'échauffement de l'air ambiant et la création d'un climat intérieur confortable sont obtenus au moyen de la
chaleur par rayonnement et par convection. Ainsi, vous pourrez rapidement chauffer des pièces froides
restées longtemps sans chauffage.
L'air ambiant pénètre dans le poêle cheminée par l'intermédiaire des amenées d'air primaire et secondaire.
L'air est réchauffé dans le foyer durant le processus de combustion avant d'être évacué par le conduit
d'échappement. La partie supérieure du foyer se réchauffe à cette occasion fortement, tandis que l'air chaud
qui se forme dans la zone extérieure se répartit dans la pièce.
La proportion de chaleur par rayonnement dépend du rayonnement thermique au niveau de la vitre de la porte
du foyer, des surfaces métalliques du poêle cheminée et – s'il y en a – des surfaces latérales revêtues de
pierres naturelles ou de carreaux de céramique.
Dans les modèles à double paroi, la proportion de chaleur par convection est liée en grande partie au fait que
l'air ambiant froid pénètre par les entrées d'air inférieures dans les chambres creuses latérales, s'y réchauffe
fortement, puis s'élève avant de retourner dans la pièce par les bouches supérieures d'évacuation de l'air.
2. Remarques générales, remarques sur la sécurité
Les normes nationales et européennes, les prescriptions locales et celles du règlement de la construction,
mais aussi les dispositions relatives à la prévention des incendies doivent être respectées. La pose de votre
poêle cheminée doit être effectuée en tenant compte des prescriptions des autorités de protection incendie et
du règlement de construction en vigueur sur le lieu de pose, mais aussi après consultation du maître
ramoneur responsable local. Celui-ci vérifie aussi que le raccordement de l'appareil à la cheminée est bien
effectué dans le respect des prescriptions.
Assurez-vous avant la pose que la sous-structure de la cheminée pourra bien supporter le poêle cheminée.
En cas de résistance insuffisante, les mesures adaptées (par exemple la pose d'une plaque de répartition
appropriée) devront être prises.
Toutes les vérifications exigées par le législateur devront avoir été menées pour votre poêle cheminée. Les
valeurs nominales prescrites pour le rendement de combustion et les émissions de gaz d'échappement
doivent être atteintes.
Votre poêle cheminée (type de construction 1) décrit dans ce manuel a été contrôlé conformément à la
norme DIN 18891 (« Poêles cheminées pour combustibles solides ») et à la norme EN13240. Les poêles
cheminées du type de construction 1 (voir étiquette signalétique) peuvent être raccordés à une cheminée à
connexions multiples si les dimensions de la cheminée l'autorisent en vertu des normes DIN EN 13384 et
13384-2.
Le poêle cheminée est un foyer pouvant être utilisé en feu intermittent.
Pour les poêles cheminées de type de construction 1, les ressorts de fermeture de la porte du foyer ne doivent
pas être retirés lorsqu'un appareil de ce type est raccordé à une cheminée à connexions multiples. Le
classement dans le type de construction 1 est déterminé par les portes du foyer à fermeture automatique. Les
portes du foyer ne doivent être ouvertes que pour l'approvisionnement en combustible et l'enlèvement des
cendres. Elles doivent sinon être maintenues fermées – même lorsque le poêle cheminée ne fonctionne pas –
afin d'éviter toute perturbation d'autres foyers et des risques consécutifs.
Un apport d'air frais suffisant doit être assuré dans la pièce d'installation. Les portes et la vitre du foyer ne
doivent pas se fermer de façon trop étanche pour garantir le nécessaire apport d'air de combustion. Même
lors du fonctionnement d'installations d'extraction d'air (ventilateurs d'extraction de salles de bains, hottes
d'aspiration de cuisines, etc.) dans votre logement, ou éventuellement dans les unités de logement qui restent
ainsi en contact, une quantité d'air minimale nécessaire doit pouvoir alimenter le poêle cheminée sans
obstacles.
Attention ! Le poêle cheminée ne doit pas être mis en service en association avec des installations d'amenée
et d'extraction d'air contrôlées des logements.
Le fonctionnement des poêles cheminées ne court pas de risque lorsque les installations ne brassent que l'air
d'une pièce ou que les installations disposent de dispositifs de sécurité qui évitent, de façon automatique et
sûre, toute possibilité de dépression. Veuillez vous assurer avec votre maître ramoneur qu'il y a une amenée
d'air de combustion suffisante.
La combustion de matériaux combustibles libère de l'énergie thermique qui entraîne un important
échauffement des surfaces de l'appareil de chauffage (portes, poignées de commande et de porte, parois
latérales, paroi avant, conduits de fumées). Le contact avec ces parties sans gants de protection thermique
est à éviter !
Ne portez pas de vêtements amples ou facilement inflammables au moment de l'allumage de votre poêle
cheminée !
18
Expliquez ces risques aux enfants et tenez-vous à distance du foyer lors du fonctionnement du chauffage.
L'emploi de combustible inapproprié ou humide peut causer un feu dans la cheminée dû à des dépôts dans
celle-ci. Fermez aussitôt toutes les ouvertures d'air du poêle cheminée et prévenez les pompiers. Après
l'extinction du feu dans la cheminée, vous devrez faire examiner par un expert les fissures et parties non
étanches.
3. Données pour le dimensionnement de la cheminée selon les normes DIN EN 13384 et 13384-2
Les données pour le dimensionnement de la cheminée selon les normes DIN EN 13384 et
13384-2 se trouvent sur la fiche signalétique de l'appareil.
4. Pose du poêle et raccordement à la cheminée
L'emballage de votre nouveau poêle cheminée le protège de façon optimale contre tous les dommages. Lors
du transport, des désordres peuvent néanmoins apparaître sur le poêle cheminée ou ses pièces. Veuillez à
cet égard contrôler votre poêle cheminée après déballage pour constater d'éventuels désordres et vérifier qu'il
est bien complet. Informez alors rapidement votre revendeur de poêle cheminée des désordres constatés !
Remarque : Les déflecteurs de tirage arrière lâches ou glissés hors de l'ancrage, entre autres, ne sont pas
considérés comme des désordres (voir chapitre 5.3. Première mise en service de votre poêle cheminée).
L'emballage de votre poêle cheminée est entièrement neutre pour l'environnement. Le bois de l'emballage n'a
pas subi de traitement de surface et peut donc être brûlé en petits morceaux. Le carton et les films peuvent
sans problème être déposés à la déchetterie de votre commune.
Dans le cas de poêles cheminées avec des portes de foyer à fermeture automatique, un raccordement à un
conduit de cheminée sur lequel d'autres poêles cheminées ou cuisinières sont déjà raccordés est possible,
dans la mesure où le dimensionnement de la cheminée respecte les normes DIN EN 13384 et 13384-2.
Lorsque plusieurs foyers fonctionnent dans une même pièce ou dans un mélange d'air, il convient de garantir
un apport d'air de combustion suffisant.
Le raccordement à une cheminée devrait s'effectuer au moyen d'un conduit de fumées en tôle d'acier de 2
mm d'épaisseur.
Le conduit de fumées doit être relié de façon fixe et étanche aussi bien aux manchons de gaz d'échappement
qu'à la cheminée. Une telle liaison fixe et étanche est aussi absolument indispensable entre les éléments du
conduit de cheminée. Il convient de veiller à ce que le conduit de fumées ne dépasse pas dans la section libre
de la cheminée. Il est recommandé de poser un élément de jonction pour l'introduction dans la cheminée.
Dans le cas de conduits de fumées plus longs, les tronçons horizontaux et les rétrécissements doivent être
évités ; il est conseillé d'utiliser un conduit à pente ascendante en direction de la cheminée. En cas de faible
tirage de la cheminée, nous préconisons de raccorder le poêle cheminée au moyen d'un tronçon de tube
vertical d'au moins 1 m de long.
D'une manière générale, les prescriptions légales doivent être suivies pour le raccordement des conduits de
fumées. Le raccordement à la cheminée par la jonction avec le conduit de fumées mentionnée plus haut doit
notamment être effectué en respectant une distance de 40 cm par rapport aux éléments de construction
inflammables. Cette distance minimale peut être réduite à 10 cm si le conduit de fumées est entouré d'un
habillage d'au moins 2 cm d'épaisseur en matériau isolant ininflammable.
Le raccordement dans les règles de l'art des conduits de fumées doit dans tous les cas être réceptionné par le
maître ramoneur local.
Distances de sécurité (distances minimales) :
La pose du poêle cheminée doit, d'une manière générale, se faire dans le respect des prescriptions relatives à
la protection contre l'incendie édictées par les autorités de contrôle. Interrogez à ce sujet votre maître
ramoneur local.
La distance minimale par rapport aux matériaux inflammables ou sensibles à la température (mobilier, papier
peint, habillage en bois, etc.) et aux murs porteurs doit être respectée comme suit.
Les distances concernant votre modèle sont indiquées dans la fiche descriptive ci-jointe qui fait partie de ce
manuel d'utilisation.
En cas de présence de revêtements de sol inflammables ou sensibles à la température, l'appareil doit être
posé sur une plaque de protection de sol (tôle métallique, verre, etc.). Le programme d'accessoires de votre
revendeur comprend des plaques de protection de sol (plaques de support ou plaques en U). Vous pouvez en
cas de besoin les commander auprès de votre revendeur spécialisé en poêles.
Veuillez vous reporter aux fiches descriptives et au certificat de contrôle pour connaître les dimensions
minimales/distances de sécurité.
19
5. Fonctionnement du poêle
Le poêle cheminée ne doit être mis en marche que par des adultes. Veillez à ce que les enfants ne restent
pas seuls près du poêle cheminée (ne laissez pas longtemps le poêle cheminée sans surveillance). Le poêle
cheminée ne doit être utilisé qu'après avoir pris connaissance de ce manuel d'utilisation.
Veuillez tenir compte des remarques sur la sécurité représentées dans le chapitre 2.
5.1. Combustibles autorisés
Le poêle cheminée est un foyer pouvant être utilisé en feu intermittent.
Le poêle cheminée convient aux combustibles pauvres en fumée. Les combustibles autorisés à la combustion
sont listés dans la fiche descriptive.
Les combustibles autorisés sont le bois de chauffage de 30 cm de long et d'un diamètre de 10 cm, mais aussi
les briquettes de lignite.
Ne doit être utilisé que du bois de chauffage séché à l'air, sachant qu'un taux maximal de 20% d'eau peut être
atteint au terme d'une période de séchage d'au moins un an (bois tendre) à deux ans (bois dur).
Attention ! Le bois n'étant pas un matériau combustible à combustion permanente, il n’est pas possible
d’obtenir un chauffage continu du bois dans le foyer toute la nuit.
Attention : ne jamais utiliser comme combustible des déchets tels que du papier peint, des chutes de bois
aggloméré, des plastiques ou du bois imprégné !
Tenez compte des prescriptions propres à votre région.
5.2. Mise au point du régulateur d'air de combustion
La fiche descriptive ci-jointe indique comment faire la mise au point correcte du régulateur d'air de combustion
de votre poêle cheminée. Veuillez respecter ces mises au point recommandées ; vous pourrez ainsi exploiter
au mieux l'énergie calorique du combustible, économiser celui-ci et ainsi protéger l'environnement.
5.3. Première mise en service de votre poêle
Avant la première mise en service, il convient d'éliminer d'éventuelles vignettes adhésives, mais aussi de
retirer toutes les pièces de la boîte à cendre et du foyer ; ceci vaut également pour les éventuelles sécurités
de transport. Dans le cas de modèles comprenant des déflecteurs de tirage arrière en fibres céramique ou en
vermiculite, vérifiez si elles reposent dans leurs ancrages (elles ont en effet pu sortir de leur logement lors du
transport ou de la pose du poêle cheminée). Dans le cas contraire, il convient de suspendre avec précaution
ces déflecteurs (voir fiche descriptive).
Ils doivent être posés dans le compartiment chauffant s'il s'agit de poêles cheminées à carreaux de céramique
ou à pierres. Les carreaux de céramique ou les pierres doivent être essuyé(e)s à l'aide d'un chiffon sec.
Lors de la première chauffe, le poêle cheminée doit être approvisionné en combustible avec soin et
« allumé » avec une petite flamme. Tous les matériaux doivent progressivement s'habituer à l'évolution de la
chaleur. L'échauffement prudent permet d'éviter les fissures dans les pierres isolants, les dommages causés à
la laque et la déformation des matériaux. Le dégagement d'odeurs après séchage de la laque de protection
est certes inévitable, mais il disparaîtra rapidement. Lors de la mise en chauffe, il est essentiel que la pièce
soit bien ventilée.
5.4. Utilisation du manchon de gaz d'échappement à l'arrière (pas pour tous les modèles)
Quelques modèles de poêles cheminées peuvent aussi être raccordés à l'arrière de la cheminée au moyen
de manchons de gaz d'échappement. Des indications correspondantes sont fournies séparément pour ces
modèles.
5.5. Allumage et chauffage
Déposez tout d'abord 2 à 3 bûchettes de bois (environ 1,5 à 2,0 kg) sur le sol du foyer ou la grille, puis du
papier ne formant pas des couches, du carton ou un allume-feu, et enfin du petit bois, du branchage ou des
morceaux de briquettes. Toutes les grilles de régulation d'air doivent être ouvertes au maximum. Après
allumage, la porte du foyer doit être refermée. Les régulateurs d'air à coulisse doivent ensuite être réglées –
selon les indications de la fiche descriptive ci-jointe.
Tenez compte du fait que l'ensemble de la structure du poêle cheminée, mais aussi les régulateurs à
coulisse d'amenée d'air, s'échauffent fortement ! Utilisez par conséquent des gants de protection
thermique adaptés !
20
5.6. Approvisionnement en combustible
Outre l'utilisation d'un combustible approprié et un tirage de cheminée suffisant, le mode d'utilisation du poêle
cheminée joue une influence décisive sur le maintien de la propreté de la vitre. À cet égard, nous
recommandons de ne déposer le combustible qu'en une seule couche, si possible avec une grande longueur
(env. 30 cm), et de remplir le foyer de bûchettes de bois sur toute sa largeur. Les briquettes devraient être
disposées dans le foyer de façon à couvrir sa surface (distance d'env. 5 à 10 mm entre briquettes).
Attention ! Un autre combustible ne devrait être posé que sur le tas de braise (plus de flammes donc).
Avant d'ouvrir la porte du foyer, vous devez refermer complètement tous les régulateurs d'air à coulisse (voir
fiche descriptive) afin d'éviter la pénétration dans le séjour des gaz d'échappement de la chambre de
combustion. Veuillez refermer la porte du foyer après l'approvisionnement en combustible. Tous les
régulateurs d'air à coulisse doivent ensuite être immédiatement ouverts au maximum afin de réduire au
minimum la durée avant allumage du combustible. Dès que le combustible brûle activement, la mise au point
de la régulation doit être à nouveau lentement effectuée comme indiqué sur la fiche descriptive (en cas de
combustion de bûchettes de bois, refermez d'abord le régulateur d'air à coulisse primaire I ; voir à ce sujet la
fiche descriptive). L'emploi de combustible inapproprié ou humide peut entraîner un feu dans la cheminée dû à
des dépôts dans celle-ci. Refermez aussitôt dans ce cas toutes les ouvertures d'air du poêle cheminée et
avertissez les pompiers. Après l'extinction du feu dans la cheminée, un expert devra examiner cette dernière
à la recherche de fissures et de parties non étanches.
N'éteignez jamais un feu ou la braise avec de l'eau ! Vous pourriez causer des dommages au poêle
cheminée, notamment au verre !
5.7. Mode de fonctionnement en mi-saison
Lors de la mi-saison et en cas de températures extérieures élevées, le tirage de la cheminée peut dans
certaines circonstances être modifié, par une élévation subite de la température, et empêcher une extraction
complète des gaz d'échappement. C'est pourquoi au moment de la mi-saison, le poêle cheminée ne devrait
être mis en marche qu'avec une quantité de combustible aussi faible que possible afin, dans de tels cas,
d'améliorer la combustion et le tirage par l'ouverture des régulateurs d'air à coulisse. Le combustible introduit
se consume ainsi plus vite avec un développement de flammes et stabilise de cette manière le tirage de la
cheminée. La cendre devrait être régulièrement retirée pour éviter les résistances au niveau du lit de braise.
5.8. Enlèvement de la cendre
Après une longue combustion, au moins une fois par jour, la cendre doit être retirée de la grille au moyen d'un
tisonnier et déposée dans le bac à cendres qui sera ensuite vidé. Cette opération peut être menée au mieux la
matin, après refroidissement de la braise dans le foyer. Veillez à vider le bac à cendre à mi-hauteur environ
afin que la pointe de cendre ne se rapproche pas trop de la grille. Si la grille est prise dans la pointe de
cendre, elle risque de subir des dommages liés à la surchauffe car l'absence d'air empêcherait alors son
refroidissement.
Les dépôts de cendre sous la déviation du gaz de chauffage peuvent être retirés au mieux à l'aide d'un
aspirateur à cendres adapté. Dans certains modèles, la déviation du gaz de chauffage située en partie haute
doit être décalée vers l'avant ; après nettoyage, elle devra absolument être repoussée à sa position d'origine,
à savoir contre la paroi arrière du poêle cheminée. Dans le cas de modèles à manchons de gaz
d'échappement remplaçables, les ouvertures de raccordement fermées du conduit de fumées doivent
éventuellement être ouvertes puis nettoyées depuis l'extérieur.
Attention !
Avant enlèvement de la cendre, veuillez toujours vérifier qu'elle ne contient plus de braise. Même si la cendre
est froide, d'éventuels restes de braise peuvent s'y trouver et entraîner un feu dans le conteneur à déchets. La
cendre de bois peut servir d'engrais.
21
5.9. Limitation des émissions
Le poêle cheminée est conçu pour la combustion de combustibles pauvres en fumée.
Les matières suivantes ne doivent pas être brûlées conformément à la loi fédérale sur la protection contre les
émissions polluantes :
bois humide ou traité avec un produit de conservation,
bois déchiqueté,
papier et carton (sauf pour l'allumage),
écorces ou chutes de bois aggloméré,
plastique ou autres déchets.
La combustion de ces matières pollue non seulement l'environnement, mais diminue aussi la durée de vie de
votre poêle cheminée ; il peut enfin endommager la cheminée. Un nettoyage et un entretien réguliers de votre
poêle cheminée diminuera aussi les émissions polluantes. L'écorce fixée aux bûchettes de bois peut
évidemment être brûlée.
5.10. Nettoyage et entretien
Votre poêle cheminée devrait être nettoyé et entretenu à froid au moins une fois par an, si nécessaire plus
souvent. Pour cela, les dépôts de cendre dans le conduit de fumée, mais aussi les déflecteurs de fumée et de
tirage arrière devraient aussi être retirés. Les déflecteurs de tirage arrière en fibre de céramique ou en
vermiculite peuvent être déposés pour le nettoyage (voir fiche descriptive). Veuillez les remettre
soigneusement à leur place après nettoyage. Un aspirateur à cendre équipé d'un filtre à particules fines
convient parfaitement pour le nettoyage des conduits d'évacuation de fumées. Les salissures présentes sur la
vitre peuvent être retirées au mieux, tout en préservant l'environnement, avec une éponge à récurer humide
plongée dans de la cendre de bois ou à l'aide d'un autre nettoyant à vitres courant.
La cheminée doit également faire l'objet d'un nettoyage régulier par le ramoneur. Votre maître ramoneur vous
informera des intervalles à respecter.
Le poêle cheminée devrait être contrôlé une fois par an par un spécialiste.
5.11. Perturbations, causes
Le poêle cheminée chauffe mal ou fume lorsque :
le poêle cheminée choisi est trop petit pour les dimensions
ou le mode de construction de la pièce,
le poêle cheminée ou son conduit est/sont recouvert(s) de
suie,
le raccordement du poêle cheminée à la cheminée n'est
pas étanche,
le poêle cheminée est utilisé avec un combustible non
adapté,
le poêle cheminée a été mal raccordé ou bien la cheminée
est trop sollicitée,
l'apport d'air extérieur est inexistant.
Remède :
Choisir une taille de poêle cheminée adaptée.
nettoyer selon les intervalles prescrits le poêle
cheminée et/ou son conduit.
vérifier et rendre étanche le raccordement.
utiliser des combustibles indiqués dans le
manuel d'utilisation.
demander conseil au maître ramoneur.
ventiler
fréquemment
et
éliminer
éventuelles étanchéités au niveau
fenêtres.
les
des
22
6. Garantie
6.1. Général
Le revendeur peut reprendre cet appareil pendant une durée de deux années et dans le cadre des directives
de garantie ; sont exclues les désordres liés à des bruits de dilatation physique, mais aussi les parties
directement en contact avec le feu, la chamotte, le verre, les pièces d'étanchéité et d'usure. La garantie court
du jour de la livraison. La facture doit être présentée comme preuve d'achat.
6.2. Directives de garantie
1. Le revendeur peut reprendre cet appareil pendant une durée de deux années à partir de la livraison à
l'utilisateur final dans les conditions suivantes :
1a) état et traitement des matériaux impeccables et conformes aux objectifs d’utilisation,
1b) assemblage dans les règles de l'art,
1c) respect de la puissance de chauffage nominale (Watt) selon les normes DIN 18891/EN13240 et de la
capacité de chauffage de la pièce selon la norme DIN 18893 (voir étiquette signalétique, données
techniques figurant sur la fiche descriptive ou les indications de la notice).
Les prestations de garantie a) à c) s'étendent à la remise en état à titre onéreux de l'appareil et des pièces
de rechange. Le remplacement gratuit ne concerne que les parties qui présentent des défauts de matière ou
de fabrication. Les autres défauts sont exclus.
2. Le revendeur n'assure aucune garantie pour les désordres et défauts des appareils ou de ses pièces dus
aux causes suivantes :
2a) agressions extérieures, chimiques ou physiques, liées au transport, au stockage, à la pose et à
l'utilisation de l'appareil (par ex. trempage dans l'eau, plats débordants, eau de condensation, surchauffe
due à une commande inappropriée (par ex. porte de cendres ouverte)) ; de même, la formation de
fissures capillaires au niveau des parties émaillées n'est pas considérée comme un défaut de qualité,
2b) mauvais choix dans la dimension du poêle cheminée,
2c) non respect des différentes prescriptions en vigueur relatives au droit de la construction,
2d) défaut dans la pose et le raccordement de l'appareil,
2e) tirage de cheminée insuffisant ou excessif,
2f) travaux de mise en état ou autres effectués en dehors des règles de l'art, notamment les modifications
ultérieures sur le foyer ou les conduites d'évacuation des fumées (conduit de poêle et cheminée),
2g) utilisation de combustibles inappropriés,
2h) mauvaise commande ; surcharge de l'appareil (voir manuel d'utilisation du fabricant),
2i) usure des pièces en acier ou en chamotte en contact direct avec les flammes, dans la mesure où elles ne
sont pas couvertes par la garantie (1a), traitement non respectueux des règles de l'art,
2j) entretien insuffisant, utilisation d'un produit d'entretien inadapté.
6.3. Réserves
Nous vous demandons de ne présenter les pièces de rechange qu'à votre revendeur spécialisé ou au
magasin de bricolage. Il est alors indispensable d'indiquer les numéros de type et de fabrication de votre poêle
cheminée. Ces données figurent sur l'étiquette signalétique au dos de l'appareil.
7. Remarques pour les commandes de pièces de rechange
En cas de commandes de pièces de rechange, nous vous demandons d'indiquer de façon complète les
numéros de type et de fabrication. Ces données figurent sur l'étiquette signalétique au dos de l'appareil ou sur
la fiche descriptive/livret de contrôle. Tenez en outre compte des schémas techniques et des tableaux de la
fiche descriptive où figure la désignation exacte des pièces de rechange nécessaires. Attention ! Le foyer ne
doit pas être modifié ! Seules doivent être utilisées des pièces de rechange autorisées ou proposées de façon
explicite par le fabricant. Veuillez si nécessaire vous adresser à votre revendeur spécialisé.
23
Stufa
UNI-1000
UNI-1550
UNI-1700
UNI-1963
UNI-1964
UNI-1965
UNI-1966
UNI-3066
UNI-3068
UNI-4000
UNI-4030
UNI-4060
UNI-4069
Kaminofen EN13240
DE
Aufstell- und Bedienungsanleitung
CZ
Návod na instalaci a obsluhu
FR
Notice d’installation et d'utilisation
IT
Istruzioni per l’installazione e l’utilizzo
24
Indice
1 Descrizione
2. Indicazioni generali, istruzioni per la sicurezza
3. I dati per calcolare la dimensione del camino in conformità a DIN 13.384-2 e EN 13384
4. Installazione e collegamento della stufa al camino
5. Utilizzo del camino
5.1. Combustibili consentiti
5.2. Regolazione del controllo dell'aria di combustione
5.3. Prima messa in funzione della stufa
5.4. Uso dell'attacco del tubo discarico sulla parte posteriore (non tutti i modelli)
5.5. Accensione e riscaldamento
5.6. Ricarico carburante
5.7. Operazione nel periodo transitorio
5.8. Svuotamento cenere
5.9. Controllo delle emissioni
5.10. Pulizia e manutenzione
5.11. Problemi, cause
6. Garanzia
6.1 Generale
6.2. Condizioni di garanzia
6.3. Reclami
7. Istruzioni per ordinare le parti di ricambio
Si prega di leggere attentamente le istruzioni. Esse forniranno informazioni sulle caratteristiche e
l'uso della stufa, aumentando così il valore d'uso dell'unità e prolungandone la sua vita di esercizio,
con l'utilizzo corretto nel riscaldamento si potrà risparmiare combustibile e proteggere l'ambiente. La
scheda tecnica allegata è parte integrante di questo manuale.
Possiamo fornire una copertura in garanzia per i nostri prodotti solo se vengono rispettate le
indicazioni seguenti di queste istruzioni di installazione e di funzionamento.
Conservare con cura queste istruzioni con la scheda tecnica , in modo da poter e acquisire
familiarità, all'inizio della stagione di riscaldamento, con il corretto funzionamento della stufa.
25
1. Descrizione
Le stufe sono ideali per il riscaldamento di spazi residenziali e di lavoro.
Il corpo della stufa è costituito da una struttura in acciaio saldato.
Il riscaldamento dell'aria e creare un ambiente confortevole di soggiorno è ottenuta per irraggiamento e
convezione. Questo permette di riscaldare velocemente anche locali freddi che non siano stati riscaldati per
periodi prolungati di tempo.
L'aria esterna entra attraverso il condotto di adduzione primario e secondario nella stufa.
L'aria è riscaldata durante il funzionamento della stufa e condotta nella parte superiore della camera di
riscaldamento alla canna fumaria. Con questo si riscalda la parte superiore della camera di riscaldamento e
l'aria calda generata dalla zona esterna è distribuita nell'ambiente.
La quota di calore radiante viene ottenuta dalle radiazioni termiche intorno alla finestra sullo sportello, dalle
superfici metalliche della stufa e, se presente, dalle superfici delle pareti laterali rivestite in pietra naturale o
piastrelle di ceramica.
La percentuale di convezione è dovuta principalmente ai modelli costruiti con parete doppia in cui l'aria fredda
entra attraverso le bocchette d'aria inferiori nelle camere laterali vuote, qui viene fortemente riscaldata, sale e
viene restituita all'esterno nella stanza attraverso le prese d'aria superiori.
2. Indicazioni generali, istruzioni per la sicurezza
Devono essere rispettate le normative nazionali ed europee, nonché le norme edilizie e di prevenzione degli
incendi. Nell'installazione della stufa è necessario osservare le norme di sicurezza antincendio del luogo o i
vincoli posti dalla normativa edilizia regionale, dopo avere concordato come procedere con lo spazzacamino
del distretto. Questo inoltre si occuperà del controllo dell'attacco dell'apparecchiatura al camino eseguito
secondo la normativa.
Prima di procedere con l'installazione verificare la resistenza e capacità di carico della sottostruttura della
stufa. In caso di capacità insufficiente devono essere adottate le misure adeguate (ad esempio una
piattaforma adatta per la distribuzione del carico).
Per vostra stufa sono state effettuate le prove prescritte dal legislatore. Le caratteristiche di legge per quanto
riguarda l'efficienza della combustione e delle emissioni di gas di scarico vengano mantenute.
La vostra stufa di tipo 1 (BA 1) descritta in questa guida è stata testata in conformità alla normativa DIN 18891
("stufe a combustibile solido) e EN13240. Le stufe di tipo 1 (vedi targhetta) possono essere collegate a un
camino multiplo, se la dimensione del camino in conformità a DIN EN 13384 e 13.384-2 lo consente.
La stufa è un apparecchio a combustione intermittente.
Nelle stufe di tipo 1, le molle di chiusura dello sportello della camera di riscaldamento non possono essere
rimosse, se un tale dispositivo è collegato ad un camino con attacchi multipli. La classificazione in tipo 1 è
ottenuta grazie alle porte tagliafuoco a chiusura automatica. Le porte tagliafuoco possono essere aperte solo
per l'alimentazione di carburante e per la rimozione della cenere. Altrimenti devono essere tenute chiuse ,
anche quando la stufa non è in funzione, evitare interferenze con altre stufe collegate e quindi evitare i rischi
associati.
Deve essere garantito un apporto di aria fresca adeguato alla zona di installazione. Finestre e porte del luogo
di installazione a causa del necessario approvvigionamento di aria di combustione non possono essere chiuse
ermeticamente. Anche durante il funzionamento di impianti di ventilazione (aspiratori per bagno, cappa in
cucina, ecc) nella casa o anche nelle unità connesse la quantità minima di aria deve poter affluire liberamente
al forno.
Attenzione! La stufa non deve essere utilizzata esercizio comune con sistemi controllati di ventilazione e
condizionamento degli appartamenti.
Il funzionamento delle stufe non è compromesso se gli impianti fanno circolare l'aria solo all'interno di una
stanza o gli impianti sono dotati di dispositivi di sicurezza, che impediscono in modo automatico e affidabile il
crearsi di depressione nel luogo di installazione. Si prega di verificare con il proprio spazzacamino quali siano
le necessità di un adeguato apporto di aria fresca (Kaminkehrermeister, Rauchfangkehrermeister).
Con la combustione di materiali combustibili, l'energia termica viene rilasciata, questo processo porta ad un
notevole riscaldamento delle superfici di riscaldamento (porte, maniglie delle porte e di controllo, vetri di
finestre, pareti laterali, parete anteriore, canne fumarie). Il contatto con tali elementi senza guanti di
protezione, di calore deve essere evitato!
Quando si eseguono operazioni per il riscaldamento non indossare vestiti larghi o facilmente infiammabili!
Rendere i bambini consapevoli di questi pericoli e tenerli lontani durante il funzionamento del caminetto.
L'utilizzo di un combustibile sbagliato o umido, può essere causa di depositi nel camino che conducono a
incendi nella camino stesso. Chiudere immediatamente tutte le aperture nella stufa e chiamare i vigili del
fuoco. Quando l'incendio nel camino è spento, fare controllare lo stesso da uno specialista per verificare la
presenza di crepe o perdite.
26
3. Dati per calcolare le dimensioni del camino in conformità a DIN EN 13384 o 13384-2
I dati per il calcolo delle dimensioni del camino in conformità a DIN EN 13384o 13384-2 sono riportati nella
scheda tecnica.
4. Installazione e collegamento della stufa al camino
L'imballaggio del vostra nuova stufa la protegge in modo ottimale dai danni. Tuttavia, durante il trasporto, si
possono essere verificati danni alla stufa o agli accessori. Pertanto dopo avere rimosso l'imballaggio
controllare attentamente la stufa per verificare l'eventuale presenza di danni! Comunicare immediatamente
eventuali danni al proprio rivenditore!
Nota: Piastre guida allentate o fuoriuscite dagli ancoraggi o altro non sono difetti (vedere il capitolo 5.3. Prima
messa in funzione della stufa).
L'imballaggio utilizzato per il vostro caminetto è in gran parte neutro compatibile con l'ambiente. Le superfici in
legno dell'imballaggio non sono state trattate e possono quindi essere spezzettate e bruciate. L a scatola e
pellicola possono essere consegnate senza problemi ai centri di riciclaggio dei rifiuti urbani.
Le stufe dotate di porte tagliafuoco a chiusura automatica possono essere collegate a un camino alle quale
siano già collegate altre stufe e caminetti a meno che le dimensioni del camino stesso non siano contrarie a
quanto previsto dalla normativa DIN EN 13384 e 13.384-2.
Quando si utilizzano diversi centri di combustione in un ambiente o ambienti connessi accertarsi di fornire
sufficiente aria per la combustione.
Utilizzare per il collegamento alla canna fumaria un tubo di lamiera d'acciaio con lo spessore di 2 mm.
Il tubo deve essere collegato saldamento ed ermeticamente sia all'attacco della canna fumaria che del
camino. Questo attacco a tenuta ermetica deve essere rispettato anche per l'attacco dei vari elementi della
canna fumaria. È importante assicurarsi che il condotto non si proietti nella sezione libera del camino. Si
raccomanda di utilizzare un rivestimento in muratura nel punto di introduzione nel camino.
Nel caso di un condotto di scarico gas combusti lungo è necessario evitare tratti orizzontali o strozzature, si
consiglia di utilizzare una tubatura in pendenza crescente verso il corpo camino. Nel caso di un tiraggio ridotto
del camino si consiglia di attaccare la stufa con un tubo lungo almeno 1 m.
Fondamentalmente, quando si collegano i tubi di scarico è necessario soddisfare i requisiti di legge.
Nell'attacco al camino del tubo di scarico superiore è necessario, ad esempio, mantenere una distanza di 40
centimetri tra tubo di scarico e materiali combustibili. Questa distanza minima può essere ridotta a 10 cm, se il
tubo di scarico è dotato di un rivestimento di almeno 2 cm di spessore di materiale isolante non infiammabile.
La corretta connessione dei tubi di scarico deve essere in ogni caso verificata con lo spazzacamino del
distretto.
Distanze di sicurezza (distanza minima):
Nel montare la stufa in linea di principio, devono essere rispettate le norme di sicurezza antincendio
predisposto dalle autorità. A questo riguardo verificare con il proprio spazzacamino del distretto o ispettore
pulizia camini.
La distanza minima da materiali combustibili o da materiali sensibili al calore (ad esempio mobili, carta da
parati, rivestimenti in legno) e dai muri portanti deve essere mantenuta.
Le distanze corrispondenti per il proprio sono riportate nella scheda tecnica, allegata a questo manuale di
istruzioni.
Nel caso di rivestimenti di pavimento combustibili o sensibili al calore l'apparecchiatura deve essere posata su
una piattaforma di protezione del pavimento (ovvero in lamiera d'acciaio, vetro). Le piattaforme di protezione
(piastre di base e piattaforme) sono disponibili dal proprio rivenditore come accessori. Se necessario, questi
accessori possono essere ordinati presso il proprio rivenditore specializzato.
Le distanze minime /distanze di sicurezza, sono riportate nelle schede tecniche e nelle certificazioni di
collaudo dell'apparecchiatura
27
5. Utilizzo del camino
La stufa deve essere azionata per il riscaldamento solo da adulti. Assicurarsi che i bambini non rimangono
mai soli vicino alla stufa (non lasciare mai la stufa per lunghi periodi senza sorveglianza). La stufa deve essere
utilizzato solo come indicato dalle istruzioni di questo manuale.
Si prega osservare con attenzione le istruzioni di sicurezza descritte nel capitolo 2.
5.1. Combustibili consentiti
La stufa è un apparecchio a combustione intermittente.
La stufa è adatta all'uso con materiali combustibili a bassa emissione di fumo. I materiali combustibili approvati
per la combustione sono elencati nella scheda tecnica.
I combustibili consentiti includono ceppi di legno con una lunghezza di 30 cm e un diametro di 10cm nonché
mattonelle di lignite.
È consentito l'utilizzo solo di legna secca da ardere, max 20% di acqua può essere raggiunto solo con periodi
di stagionatura di almeno un anno (legno tenero) o di due anni (legno duro).
Attenzione! Il legno non è un combustibile per combustione continua, per cui il riscaldamento continuo del
caminetto con legna per tutta la notte non è possibile.
Attenzione: Non utilizzare mai per il riscaldamento rifiuti, come carta da parati, residui di particelle di legno,
plastica, o legno impregnato!
Osservare le normative specifiche del paese.
5.2. Regolazione del controllo dell'aria di combustione
La corretta regolazione del regolatore dell'aria di combustione della stufa, è fornita sulla scheda tecnica
allegata. Si prega di attenersi a queste impostazioni raccomandate, in modo da poter sfruttare l'energia
termica del combustibile in modo ottimale, risparmiare combustibile e salvare l'ambiente.
5.3. Prima messa in funzione della stufa
Prima del primo utilizzo vengono rimosse tutte le etichette esistenti e devono essere rimossi tutti gli accessori
presenti nella cassetta della cenere o camera di riscaldamento, inoltre rimuovere eventuali dispositivi di
sicurezza utilizzati per il trasporto. Per i modelli dotati di deviatori in fibra ceramica o deviatori in Vermiculite
verificare se queste piastre sono in posizione (durante il trasporto o installazione del camino potrebbero
essere scivolate fuori posizione). In caso contrario, è necessario montare in sede piastre con attenzione (vedi
scheda tecnica).
Nel caso di stufe dotate di piastrelle ceramiche o pietre queste devono essere poste nel vano di calore. Le
piastrelle di ceramica o pietre devono essere pulite con un panno asciutto.
In occasione della prima accensione la stufa deve essere riscaldata con la massima coperta con
combustibile e "temprata" con una fiamma debole. Tutti i materiali si devono abituare lentamente allo
sviluppo del calore. Scaldando con cautela si evita il formarsi di crepe nei mattoni isolanti, danni alla vernice e
la distorsione del materiale. A causa dell'essiccazione della vernice del rivestimento protettivo è inevitabile il
formarsi di odore, questo però si perde dopo un breve periodo di tempo. Durante questo primo riscaldamento
della stufa è necessario ventilare bene l'ambiente.
5.4. Uso dell'attacco del tubo discarico sulla parte posteriore (non tutti i modelli)
Alcuni modelli di stufa possono anche essere collegato al camino tramite la presa di scarico nella parte
posteriore. Questi modelli vengono forniti con le istruzioni corrispondenti separatamente.
5.5. Accensione e riscaldamento
Per prima cosa mettere 2-3 tronchi (circa da 1,5 a 2,0 kg) sul piano del fuoco e griglia, sopra carta non
patinata, cartone o un dado di accensione, quindi sopra ramoscelli, tronchetti di legno di piccole dimensioni o
mattonelle di lignite. Tutte le bocchette di regolazione della ventilazione devono essere aperte al massimo.
Dopo aver acceso il fuoco la porta del focolare deve essere chiusa. Dopodiché è necessario regolare le
bocchette di regolazione della ventilazione come indicato nella scheda tecnica fornita in allegato.
Si noti che il corpo intero della stufa e il dispositivo di scorrimento aria diventano molto caldi!
Pertanto, assicurarsi di usare guanti appropriati!
28
5.6. Ricarico carburante
Oltre all'utilizzo del carburante adatto e al tiraggio del camino, anche il modo in cui è gestita la stufa ha una
grossa influenza sul mantenimento della pulizia della finestrella. A questo proposito, si consiglia di mettere un
singolo strato di materiale combustibile di dimensioni più grandi possibile (circa 30 cm), utilizzando tronchi di
legno per riempire la larghezza della stufa. Le mattonelle combustibili dovrebbe essere disposte nella camera
di riscaldamento in modo da riempire l'area (da 5 a 10 mm di distanza tra le mattonelle).
Attenzione! Ulteriore materiale combustibile dovrebbe essere solo posato sulla brace (senza fiamma).
Prima di aprire la porta della camera di riscaldamento si dovrebbe chiudere completamente tutti i regolatori
d'aria (vedere la scheda tecnica del dispositivo) per impedire l'uscita di gas combusti dalla camera di
riscaldamento nel soggiorno. Dopo avere aggiunto il materiale combustibile chiudere nuovamente la porta
della camera di riscaldamento. Dopodiché aprire al massimo tutti i regolatori d'aria per abbreviare al massimo
il tempo necessario di accensione del materiale combustibile. Non appena il carburante brucia, la posizione di
regolazione deve lentamente essere portata nella posizione descritta nella scheda tecnica del dispositivo (nel
caso di combustione di tronchi di legno chiudere prima il regolatore d'aria primario I come descritto nella
scheda tecnica). L'utilizzo di un combustibile sbagliato o umido, può essere causa di depositi nel camino che
conducono a incendi nella camino stesso. In questo caso chiudere immediatamente tutte le aperture di aria
nella stufa e chiamare i vigili del fuoco. Quando l'incendio nel camino è spento, fare controllare lo stesso da
uno specialista per verificare la presenza di crepe o perdite.
Non spegnere mai un fuoco o braci con acqua! In questo caso si potrebbero arrecare danni alla stufa
ed in modo particolare al vetro!
5.7. Operazione nel periodo transitorio
Nel periodo di transizione o quando le temperature sono più elevate si possono verificare di fronte ad un
improvviso aumento della temperatura anche disturbi nel tiraggio della canna fumaria (tiraggio del camino), in
modo che i gas di scarico non vengono completamente aspirati. Pertanto, nel periodo transitorio la stufa, in
linea di principio, dovrebbe essere utilizzata solo con la quantità minima di carburante, aprendo il regolatore
d'aria, per migliorare in questi casi la combustione e il tiraggio. Il combustibile disponibile brucia quindi con
uno sviluppo della fiamma più rapido provvedendo quindi a stabilizzare la canna fumaria. Per evitare
resistenza nella zona di combustione, le ceneri dovranno essere rimosse più frequentemente.
5.8. Svuotamento cenere
Dopo una lunga giornata di uso, almeno una volta, utilizzando un attizzatoio attraverso al griglia spingere le
ceneri nella cassetta e svuotare la cassetta di raccolta delle ceneri. Nel migliore dei casi questa operazione
viene eseguita la mattina quando le braci si sono spente e la stufa è relativamente fredda. Assicurarsi che la
cassetta delle ceneri quando è piena per circa la metà venga svuotata, in modo che il cono di ceneri non
cresca troppo vicino alla griglia. Nel caso in cui il cono di ceneri sia saldamente avviluppato nella griglia, c'è il
pericolo che con il surriscaldamento questa si danneggi, per la mancanza di aria di raffreddamento.
I depositi di cenere sotto la deviazione dei gas di riscaldamento può essere rimossa al meglio con un
aspiratore della cenere adatto. In alcuni modelli è necessario spostare il deviatore in avanti, dopo la pulizia
può essere rimesso nella posizione di partenza sulla parete posteriore della stufa. Sui modelli dotati di attacchi
per il tubo di scarico scambiabili, se necessario aprire anche le aperture chiuse degli attacchi di scarico e
procedere con la pulizia da quella posizione.
Attenzione:
Prima di svuotare la cenere assicurarsi che non vi siano braci residue nella cenere. Anche se le ceneri sono
fredde è possibile che si nascondano ancora residui di brace che potrebbero provocare un incendio nel bidone
dell'immondizia. Le ceneri di legno possono essere usate come fertilizzante.
5.9. Controllo delle emissioni
La stufa è stata progettata per la combustione di materiale combustibile a bassa emissione di fumo.
Secondo la legge federale sulla protezione delle emissioni i seguenti materiali non possono essere bruciati:
legno umido o legno trattato
trucioli fini,
carta e cartone (ad eccezione per l'accensione),
corteccia o rifiuti di truciolare
plastica o altri rifiuti.
La combustione di queste sostanze non solo danneggia l'ambiente, ma riduce fortemente la vita della stufa, e
anche il camino può subire danni. Inoltre, la pulizia regolare e la manutenzione della stufa riduce le emissioni.
Naturalmente la corteccia che aderisce ai tronchi di legno può essere bruciata.
29
5.10. Pulizia e manutenzione
Almeno una volta all'anno, o più spesso in caso di necessità, la stufa deve essere pulita e curata quando è
fredda. È necessario rimuovere i depositi di cenere nel tubo di scarico e sulla piastra di deviazione del fumo
nonché deviatore. Il deviatore di fibra ceramica o vermiculite può essere rimosso per la pulizia (vedi scheda
tecnica). Dopo avere effettuato la pulizia rimontare con la massima cura. Per pulire la canna fumaria si
consiglia di utilizzare un aspiratore di cenere dotato di un filtro per particelle fini. Il modo migliore per
rimuovere lo sporco dal vetro della finestrella è di utilizzare un panno inumidito con detergente per piatti che si
immerge nella cenere di legno oppure un altro comune detergenti per vetri in commercio.
La canna fumaria deve essere pulita regolarmente da uno spazzacamino. Per informazioni relative agli
intervalli di controllo rivolgersi allo spazzacamino responsabile locale.
La stufa deve essere controllata annualmente da un professionista
5.11. Problemi, cause
La stufa riscalda male o produce molto fumo:
È stata scelta una stufa troppo piccolo per le dimensioni o
o forma del locale,
La stufa o il tubo della stufa sono ricoperti di fuliggine,
Il collegamento della stufa al camino non è a tenuta,
Azione di rimedio:
Scegliere una stufa di dimensioni adeguate
La stufa viene utilizzata con il materiale combustibile
sbagliato,
La stufa è stata collegata in modo errato, o la canna
fumaria è troppo sovraccaricata,
Manca l'apporto di aria fresca dall'esterno.
Utilizzare il combustibile indicato nelle
istruzioni.
Consulenza dello spazzacamino o ispettore.
Pulire per tempo stufa e tubi di stufa.
Controllare l'attacco e sigillare
Ventilare con più frequenza ed eventualmente
rimuovere le guarnizioni di tenuta delle finestre.
30
6. Garanzia
6.1 Generale
Il venditore fornisce per questa apparecchiatura, nell'ambito della politica di garanzia, una garanzia di due
anni, non coperti da garanzia sono i rumori da dilatazione fisica nonché i componenti direttamente posti sul
fuoco, argilla refrattaria, vetro, guarnizioni, parti soggette ad usura. La garanzia ha inizio dal giorno della
consegna. Come prova si fornisce la fattura di acquisto.
6.2. Condizioni di garanzia
1. Il venditore offre una garanzia per un periodo di due anni dalla consegna al cliente finale per
1a) materiali e lavorazione, senza difetti e di qualità adatti allo scopo,
1b) assemblaggio accurato,
1c) rispetto delle potenza termica nominale (watt) a norma DIN 18891/EN13240 e capacità di riscaldamento
secondo DIN 18893 (vedi etichetta unità, dati tecnici sul foglio dati o il prospetto).
La garanzia a) fino a c) valgono per la riparazione gratuita del dispositivo o gli elementi contestati. Il diritto alla
sostituzione gratuita è solo per componenti che mostrano difetti nel materiale o lavorazione. Ulteriori pretese
sono escluse.
2. Il venditore non si assume alcuna responsabilità per danni e difetti nelle attrezzature o parti di esse che
sono causati da:
2a) agenti esterni, chimici o fisici durante il trasporto, lo stoccaggio, l'installazione e l'uso dell'apparecchiatura
(ad esempio, tempra con acqua, fuoriuscita di cibo in ebollizione, acqua di condensa, surriscaldamento
provocato da uso irregolare (ad esempio, sportello della cenere aperto), anche le crepe nelle parti
smaltate non sono un difetto di qualità,
2b) scelta sbagliata della dimensione della stufa,
2c) Il mancato rispetto delle norme edilizie in vigore,
2d) errori durante l'installazione e collegamento del dispositivo,
2e) tiraggio del camino insufficiente o eccessivo,
2f) riparazioni inadeguate o altro, in particolare le modifiche successive apportate al caminetto o al condotto
dei fumi di scarico (tubo della stufa e canna fumaria),
2g) utilizzo di combustibili non adatti,
2h) uso improprio, sovraccarico dei dispositivi (vedi le istruzioni del produttore),
2i) usura dei componenti di ferro esposti direttamente alle fiamme o argilla refrattaria, se non sono coperti da
garanzia (1a), un utilizzo improprio,
2j) cura inadeguata, uso improprio di detergenti.
6.3. Reclami
SI chiede che i reclami vengano inoltrati esclusivamente al proprio rivenditore specializzato o negozio di
ferramenta. Fornire in questa occasione il nome del tipo e numero di fabbricazione della propria stufa. Queste
informazioni possono essere trovate sulla targhetta posta sul retro dell'apparecchio.
7. Istruzioni per ordinare le parti di ricambio
Per ordinare componenti di ricambio specificare il numero del tipo e il numero di serie completi. Queste
informazioni possono essere trovate sulla targhetta sul retro del dispositivo o nella scheda tecnica /
Certificazione di collaudo. Si prega di notare che il nome del pezzo di ricambio richiesto si trova anche sui
disegni tecnici e tabelle della scheda tecnica. Attenzione! Il caminetto non deve essere modificato! Si possono
solo utilizzare pezzi di ricambio specificamente autorizzati o offerti dal produttore. In caso di necessità
rivolgersi sempre al proprio rivenditore.
31
Download

Bedienungsanleitung allgemein für alle Modelle 2013