Beograd
VODIČ KROZ OPŠTINE 2014.
GUIDE THROUGH MUNICIPALITIES 2014
MENJAČNICA „PANTER“
”PANTER“ EXCHANGE OFFICE
Bulevar Kralja Aleksandra 122, Beograd
011/2139 480, 011/311 20 74
[email protected]
www.menjacnica-panter.co.rs
ZA PRAVE LJUBITELJE DOBROG ŠOPINGA
FOR TRUE SHOPPING ENTHUSIASTS
www.fashionparkoutlet.rs
F
ashion Park Outlet Center je prva
shopping destinacija ovakve vrste u
Srbiji, u kojoj vas očekuju proizvodi svetski
poznatih brendova, koji su svakog dana
na popustu od 30 do 70%.
U Fashion Park Outlet Centru ćete uvek
pronaći prvoklasne proizvode iz kategorija
obuće, odeće, džinsa i modnih detalja, kao i
birane restorane, kafee i dečije igralište,
koje će posetu Fashion Parku učiniti još
prijatnijom i zanimljivijom.
F
ashion Park Outlet Center is the first
shopping destination of this type in
Serbia, which offers daily famous global
brands at 30 to 70% discount prices.
Fashion Park Outlet Center offers you top
quality footwear, apparel, jeans and fashion
accessories, along with selected restaurants,
cafés and an amusement park, which will
make your stay in the Fashion Park even
more pleasant and interesting.
Izdavač
„Prin­cip Pres“
Be­o­grad, Ce­tinj­ska 6
www.na­ci­o­nal­na­re­vi­ja.com
Za iz­da­va­ča
Mišo Vujović
Partner izdanja
Tu­ri­stič­ka or­ga­ni­za­ci­ja Be­o­gra­da
Ma­sa­ri­ko­va 5/IX,
(+381 11) 306 14 00
www.tob.rs
Publisher
“Prin­cip Press”
Belgrade, Ce­tinj­ska 6
www.na­ci­o­nal­na­re­vi­ja.com
For Publisher
Mišo Vujović
Partner of the Publication
Tourist Organization of Belgrade
Ma­sa­ri­ko­va 5/IX,
(+381 11) 306 14 00
www.tob.rs
Za partnera izdanja
Mi­o­drag Po­po­vić
For Partner of the Publication
Mi­o­drag Po­po­vić
Pokrovitelj izdanja
Se­kre­ta­ri­jat za pri­vre­du
Gra­da Be­o­gra­da
Kra­lji­ce Ma­ri­je 1/XVII,
(+381 11) 715 73 69
www.be­o­grad.rs
Sponsor of the Publication
Secretariat for the Economy
of the City of Belgrade
Kra­lji­ce Ma­ri­je 1/XVII,
(+381 11) 715 73 69
www.be­o­grad.rs
Za pokrovitelja izdanja
Tijana Maljković
For Sponsor of the Publication
Tijana Maljković
Prepress
Aleksandar Ćosić
Tek­sto­vi
Tu­ri­stič­ka or­ga­ni­za­ci­ja Be­o­gra­da
Fo­to­gra­fij­ e
TOB, Se­kre­ta­ri­jat za pri­vre­du Gra­da
Be­o­gra­da, ar­hi­ve be­o­grad­skih op­šti­na,
Ar­hi­va „Na­ci­o­nal­ne re­vi­je“, Aleksandar
Ćosić, Pe­ri­ca Lu­ko­vić, Jo­sip Ša­rić
Kar­te
„Intersistem“
Pre­vod na en­gle­ski
„Glo­be Tran­sla­ti­ons“
Štampa
„Politika AD“
Be­o­grad, 2014.
© Copyright: “Princip Pres”
Prepress
Aleksandar Ćosić
Texts
Tourist Organization of Belgrade
Pho­to­gra­phs
TOB, Secretariat for the Economy of the
City of Belgrade, archives of Belgrade
municipalities, Archive of “National
Review”, Pe­ri­ca Lu­ko­vić, Jo­sip Ša­rić
Maps
“Intersistem”
English translation
“Glo­be Tran­sla­ti­ons”
Print
“Politika AD”
Belgrade, 2014
© Copyright: “Princip Press”
ISBN 978-86-6189-063-5, COBISS.SR-ID 205844492
Sa­dr­žaj / Con­tents
Moj gra­d / My City 6
Be­o­grad u sve­mu / Bel­gra­de in Everything 7
Ma­pa op­šti­na / Map of municipalities 9
Opšte informacije / General Information 10
Ba­ra­je­vo / Ba­ra­je­vo 12, Ču­ka­ri­ca / Ču­ka­ri­ca 18, Groc­ka / Groc­ka 24,
La­za­re­vac / La­za­re­vac 30, Mla­de­no­vac / Mla­de­no­vac 36, No­vi Be­o­grad /
New Belgrade 42, Obre­no­vac / Obre­no­vac 48, Pa­li­liu­la / Pa­li­lu­la 54,
Ra­ko­vi­ca / Ra­ko­vi­ca 60, Sav­ski ve­nac / Sav­ski ve­nac 66, So­pot / So­pot 72,
Sta­ri grad / Sta­ri grad 78, Sur­čin / Sur­čin 84, Vo­ždo­vac / Vo­ždo­vac 90,
Vra­čar / Vra­čar 96, Ze­mun / Ze­mun 102, Zve­zda­ra / Zve­zda­ra 108
Tu­ri­stič­ki in­for­ma­tiv­ni cen­tri / Tourist Information Centers 113
Be­o­grad pri­ča / Belgrade Talking 114
Ser­vi­sne in­for­ma­ci­je / Service Information 118
Moj gra­d
R
My City
I
o­đe­na sam u Be­o­gra­du i
ži­vim za ri­tam i bu­duć­­nost ovog gra­da. To je me­tro­
po­la na su­da­ru re­ka, kul­tu­
ra, uku­sa, ener­gi­ja, ka­rak­te­
ra, grad bes­kraj­no lju­ba­znih
lju­di ši­ro­kog osme­ha i sr­ca!
Slo­bod­no mo­gu re­ći da je Be­
o­grad moj naj­ja­či adut, kec
iz ru­ka­va i do­bra me­ra sve­ga, za sva
ču­la! Be­og
­ rad je za me­ne slat­kiš ve­li­ke
ener­get­ske vred­no­sti, neo­bič­ne spo­lja­
šnjo­sti, sna­žnog mi­ri­sa, soč­nog i po­
sto­ja­nog uku­sa.
Usu­di­te se i bu­di­te Be­o­gra­đa­ni bar
na krat­ko, jer Be­o­grad je do­ma­ćin hra­
brih, kre­a­tiv­nih i ne­spu­ta­nih lju­di...
Grad bu­duć­no­sti i bo­ga­te pro­šlo­sti gde
sa­da­šnjost okle­va u svim okvi­ri­ma Evro­
pe i po­me­ra ri­tam bo­em­skog Bal­ka­na.
Ko­ra­ča­ju­ći uli­ca­ma sta­rog gra­da,
upo­zna­je­te Be­o­grad ko­ji mo­men­tal­no
izu­va svet­ske put­ni­ke, i kra­de de­lić sva­
či­jeg uma i se­ća­nja sa­mo za se­be. Splet
sta­rog i no­vog, uku­sa i mi­ri­sa, sva­ko­
dnev­nih do­di­ra i dru­že­lju­bi­vih ge­sto­va,
či­ni da Be­o­grad osta­vlja bez da­ha svo­je
su­gra­đa­ne, sve svet­ske put­ni­ke u pro­la­
zu, kao i one ko­ji su sum­nja­li u nje­gov
zna­čaj i po­seb­nost.
Be­o­grad je de­sti­na­ci­ja ko­ja osva­ja
svo­jom ušu­ška­nom ener­gi­jom, du­gim
šet­nja­ma, spon­ta­nom za­ba­vom, dru­že­
njem i emo­ci­ja­ma.
Be­o­grad je me­sto ko­me uvek pri­pa­
daš ako se sa­mo jed­nom usu­diš da ga
do­ži­viš.
Do­bro­do­šli u moj grad – Be­og­ rad!
was born in Belgrade and I live for the rhythm and future of this city. It is a metropolis, in the collision of rivers, cultures, tastes, energies,
characters, the city of infinitely friendly people with wide
smiles and hearts! I can say
that Belgrade is my strongest
trump card, an ace in my sleeve and good
measure for everything, for all senses!
Belgrade is for me a candy with high energy value, unusual exterior, strong odor,
juicy and steady taste.
Dare and be Belgradians at lest for
a while, because Belgrade is the host
to the brave, creative and unrestrained
people... The city of future and rich past
where the present hesitates in all chains
of Europe and is shifting the rhythm of
bohemian Balkans.
Walking down the streets of the old
town, meet Belgrade that momentarily
disarms world travelers and steals a piece
of everybody’s mind and memory only for
itself. A blend of old and new, tastes and
smells, daily contacts and friendly gestures, is the reason why Belgrade leaves
breathless its citizens, all world travelers
passing by, as well as all those who doubted its significance and uniqueness.
Belgrade is a destination that captures with its tucked energy, long walks,
spontaneous entertainment, social life
and emotions.
Belgrade is a place where you always
belong if only once you dare to experience it. Welcome to my city – Belgrade!
Ti­ja­na Malj­ko­vić
Se­kre­ta­ri­jat za pri­vre­du Be­o­gra­da
Tijana Maljković
Secretariat of Economy of Belgrade
6 • UVODNIK
Be­o­grad
u sve­mu
Belgrade in
Everything
Po­što­va­ni či­ta­o­če, ti ko­ji ćeš upra­vo za­
vi­ri­ti u ovaj mo­der­ni pu­to­pis gra­da Be­o­
gra­da,
Dear reader, you who are about to open
this modern travel journal around the
city of Belgrade,
uko­li­ko de­fi­ni­ci­ja tu­ri­ste opi­su­je zna­
ti­želj­nog čo­ve­ka sklo­nog pu­to­va­nju, na
pra­vom si me­stu.
Ako je zna­ti­že­lja uro­đe­na sva­kom
čo­ve­ku, ovaj pre­gled tu­ri­stič­ke po­nu­de
se­dam­na­est be­o­grad­skih op­šti­na bi tre­
ba­lo tu ra­do­zna­lost da pro­bu­di. A pu­to­
va­nje je re­la­ti­van po­jam. Ne­ki ga me­re
ko­ra­ci­ma a dru­gi ča­sov­nim zo­na­ma.
Ova pu­bli­ka­ci­ja je na­me­nje­na i jed­ni­ma
i dru­gi­ma.
Ova knji­ži­ca je naj­po­sle na­me­nje­na
i sa­mim Be­o­gra­đa­ni­ma. Da na­u­če ne­
if a tourist, by definition, is a curious
person who likes to travel, you are in
the right place.
If curiosity is inherent to all human beings, this overview of tourist offer of seventeen Belgrade municipalities should awaken that curiosity. And
traveling is a relative term. Some measure it in steps, others in time zones.
This publication is intended for both.
This booklet is ultimately intended
for the people of Belgrade themselves.
To learn something about those who
INTRODUCTION • 7
što o oni­
ma ko­
ji
ži­ve po­red njih, u
istom gra­
du. Da
ih mo­žda po­se­te.
A sve to na ko­
rist na­šem gra­du
i svi­ma ko­ji u nje­
mu ži­ve.
Mno­go je pro­
šlo od le­gen­dar­nog pu­to­pi­sca Če­le­bi­je
i nje­go­ve po­se­te Be­lom gra­du i tek ne­
što ma­nje od gla­so­vi­tih Se­ća­nja sta­rog
Be­o­gra­đa­ni­na, knji­ge u ko­joj je opi­sa­
no ka­ko se ne­ka­da do­la­zi­lo u Be­o­grad
iz unu­tra­šnjo­sti ko­či­ja­ma, a pred ula­
zak u grad naj­če­šće no­ći­lo na Ta­šmaj­
da­nu ko­ji, da­ka­ko, u to vre­me ni­je bio
u gra­du.
Mno­gi da­na­šnji cen­tral­ni de­lo­vi gra­da ne­ka­da su bi­li tek pu­ka pe­ri­fe­ri­ja ili
pred­gra­đe, dok je de­se­ti­na­ma hi­lja­da
go­di­na una­zad Be­o­grad bio kelt­sko ili
još sta­ri­je na­se­lje na me­sti­ma ko­ja su
tek ne­dav­no ste­kla pra­vo da se Be­o­gra­
dom zo­vu.
I sve je to Be­o­grad. Ova pu­bli­ka­ci­
ja ima am­bi­ci­ju da ta­ko ne­što i pri­ka­že.
Za­to će­te na ovim stra­ni­ca­ma na­ći sve
ono što je u Be­o­gra­du i po­zna­to i pri­
zna­to, ali i ono što će­te, na­dam se, tek
ot­kri­ti. Ot­kri­ve­no će­mo za­jed­no gra­di­ti
i na to­me ra­di­ti, sve dok ne ob­je­di­ni­mo
u ono što Be­o­grad pred­sta­vlja, a to je i
sta­ro i no­vo i po­zna­to i ne­po­zna­to, i dok
ne raz­vi­je­mo sve ono što je po­treb­no
raz­vi­ja­ti. Jer, Be­o­grad je svet u ma­lom
i ne ta­ko ma­lom, Be­o­grad je ot­kri­ve­na
i neo­t­kri­ve­na le­po­ta, Be­o­grad je i ta­mo
gde je ne­ka­da bi­la Pa­no­ni­ja i gde je da­
nas Šu­ma­di­ja. Sve je ov­de u Be­o­gra­du,
Be­o­grad je u sve­mu.
live next to them, in the same city.
Maybe to visit them. And all that for
the benefit of our city and people who
live in it.
A lot has passed since the legendary writer Čelebija and his visit to the
White City, and only a little less than
the well known Memories of an old Bel­
gradian, a book describing how people used to come to Belgrade from the
countryside in carriages, and before
entering the city they would most often
spend the night in Tašmajdan which,
certainly, in that time, was not within
the city limits.
Many modern central parts of the city used to be only just suburbs or periphery, while tens of thousands of years
back Belgrade was a Celtic or even older settlement in places that have only
recently earned the right to be called
Belgrade.
And all this is Belgrade. This publi­
cation has the ambition to show that.
That is why, in these pages, you will
discover everything that is well known
and recognized in Belgrade, but also
things that, I hope, you have yet to discover. We will jointly build what was
discovered and work on it, until we
bring it together into what Belgrade
represents, and that is old and new,
known and unknown, and until we develop everything that must be developed. Because, Belgrade is a world in
miniature, and not so miniature, Belgrade is discovered and undiscovered
beauty, Belgrade is where the Pannonia used to be and where Šumadija is
today. Everything is here in Belgrade,
Belgrade is in everything.
Mi­o­drag Po­po­vić
v. d. di­rek­to­ra TOB-a
Miodrag Popović
Acting Director of TOB
8 • UVODNIK
Opšte informacije
General Information
Lo­ka­ci­ja
Be­o­grad je glav­ni grad Re­pu­bli­ke
Sr­bi­je. Na­la­zi se u ju­go­i­stoč­noj Evro­pi,
na Bal­kan­skom po­lu­o­str­vu, na ras­kr­sni­
ci va­žnih pu­te­va ka is­toč­noj i za­pad­noj
Evro­pi. U cen­tru gra­da (u Knez-Mi­ha­i­
lo­voj uli­ci) obe­le­že­ne su ko­or­di­na­te Be­
o­gra­da: 44°49’14” se­ver­ne ge­o­graf­ske
ši­ri­ne, 20°27’44” is­toč­ne ge­o­graf­ske
du­ži­ne, 116,75 m nad­mor­ske vi­si­ne.
Lo­ca­tion
Bel­gra­de is the ca­pi­tal of the Re­pu­
blic of Ser­bia. It is lo­ca­ted in So­ut­he­a­
stern Euro­pe on the Bal­kan Pe­nin­su­la,
at the cros­sro­ads of Eastern and We­stern
Euro­pe. The co­or­di­na­tes are mar­ked in
the cen­tre of the city (on Knez Mi­ha­i­lo­
va Stre­et): 44°49’14” of ge­o­grap­hic la­ti­
tu­de north, 20°27’44” of ge­o­grap­hic lon­
gi­tu­de east and 116.75m abo­ve sea le­vel.
Sta­nov­ni­štvo
Be­o­grad je ad­mi­ni­stra­tiv­no po­de­
ljen na se­dam­na­est op­šti­na. Po po­pi­su
iz 2011, broj zva­nič­no pri­ja­vlje­nih sta­
nov­ni­ka bio je 1.639.121. Zva­nič­ni je­
zik je srp­ski, pi­smo ći­ri­li­ca. Be­o­gra­đa­na
pra­vo­slav­ne ve­ro­i­spo­ve­sti ima 90,68%,
islam­ske 1,29%, ka­to­lič­ke 1,03%, pro­
te­sta­na­ta 0,24%, Je­vre­ja 0,03%.
Po­pu­la­tion
Bel­gra­de is the ca­pi­tal of the Re­pu­
blic of Ser­bia and is ad­mi­ni­stra­ti­vely di­
vi­ded in­to 17 dis­tricts. In 2011 Bel­gra­de
had 1,639,121 in­ha­bi­tants. The of­fi­cial
lan­gu­a­ge is Ser­bian, and Cyril­lic is the
of­fi­cial alp­ha­bet. The ma­jo­rity re­li­gion
is Ort­ho­dox Chri­sti­a­nity (90,68%), and
ot­her im­por­tant re­li­gi­o­us com­mu­ni­ti­
es in­clu­de Islam (1,29%), Cat­ho­li­cism
(1,03%) and Ju­da­ism (0,03%).
No­vac
Nov­ča­na je­di­ni­ca je di­nar (RSD). Ko­va­ni­ce su u apo­e­ni­ma od 1, 2, 5, 10 i 20
di­na­ra, a nov­ča­ni­ce od 10, 20, 50, 100,
200, 500, 1.000, 2.000 i 5.000 di­na­ra.
No­vac se mo­že za­me­ni­ti u ban­ci ili ne­
koj od me­njač­ni­ca u gra­du (ozna­če­nih
lo­go­ti­pom Na­rod­ne ban­ke Sr­bi­je). No­
10 • ZA POČETAK
Mo­ney
Cur­
rency is the di­
nar (RSD). Co­
ins co­me in the fol­lo­wing de­no­mi­na­ti­
ons: 1, 2, 5, 10 and 20 di­nars, whi­le the
bank­no­tes are: 10, 20, 50, 100, 200, 500,
1,000, 2,000 and 5,000 di­nars. We­stern
vac po­slat iz ino­stran­stva pu­tem „We­
stern Uni­o­na“ mo­že se po­di­ći u po­šta­
ma i ve­ći­ni ba­na­ka. Pri­hva­će­ne kar­ti­ce:
VI­SA, VI­SA Elec­tron, Ma­ster­Card, Euro­
card, Ame­ri­can Ex­press, Ma­e­stro, Di­ners
Club i Di­na­Card.
Union mo­ney tran­sfers from abroad can
be col­lec­ted from the post of­fi­ce and
most banks. Wi­dely ac­cep­ted cards are
VI­SA, VI­SA Elec­tron, Ma­ster­Card, Euro­
card, Ame­ri­can Ex­press, Ma­e­stro, Di­ners
Club and Di­na­Card.
Vre­men­ska zo­na
Be­og­ rad i Sr­bi­ja na­la­ze se u pod­
ruč­ju cen­tral­no­e­vrop­ske vre­men­ske
zo­ne – GMT +1, od­no­sno GMT +2 od
po­sled­nje ne­de­lje u mar­tu do su­bo­te
pre po­sled­nje ne­de­lje u ok­to­bru.
Ti­me Zo­ne
Bel­gra­de and Ser­bia are lo­ca­ted in
the Cen­tral Euro­pean ti­me zo­ne re­gion
– GMT +1, or GMT +2 du­ring Daylight
sa­ving ti­me (Mar - Oct).
Stru­ja i vo­da
Kao i u ve­ći­ni gra­do­va kon­ti­nen­tal­
ne Evro­pe, na­pon stru­je u Be­og­ ra­du je
220V. Utič­ni­ce su stan­dard­ne evrop­ske.
Vo­da iz če­sme mo­že se pi­ti.
Elec­tri­city and Wa­ter
As in most ci­ti­es of Euro­pe, the elec­
tri­city vol­ta­ge in Bel­gra­de is 220V. Elec­
tri­cal outlets are stan­dard con­ti­nen­tal
Euro­pean. Tap wa­ter in Bel­gra­de is sa­fe
to drink.
Par­king
Po­sto­je tri par­king zo­ne u cen­tru gra­du: cr­ve­na zo­na (par­ki­ra­nje do sat vre­
me­na), žu­ta zo­na (do dva sa­ta) i ze­le­na
zo­na (do tri sa­ta). Par­king se mo­že pla­
ti­ti is­pu­nja­va­njem par­king-ku­po­na ko­ji
se mo­gu ku­pi­ti na ki­o­sci­ma, ili sla­njem
SMS po­ru­ke sa bro­jem re­gi­stra­ci­je na
9111 za Zo­nu 1, 9112 za Zo­nu 2 i 9113
za Zo­nu 3. Za par­ki­ra­nje u grad­skim ga­
ra­ža­ma ne­ma vre­men­skog ogra­ni­če­nja.
Car parks
The­re are three par­king zo­nes in
the Old Town: the red zo­ne (one-ho­ur
par­king li­mit), yel­low (two-ho­
ur) and
green (three-ho­ur). You can pay by fil­
ling out a par­king co­u­pon ava­i­la­ble at
ki­osks or by sen­ding an SMS with the
num­ber of your li­cen­se pla­te to 9111
for Zo­ne 1, 9112 for Zo­ne 2 and 9113
for Zo­ne 3. For par­king in a par­king ga­
ra­ge, no ti­me li­mit ap­pli­es.
FOR THE START • 11
Ba­ra­je­vo
Po­vr­ši­na: 21.312 ha
Sta­nov­ni­štvo: 27.110
Op­šti­na Ba­ra­je­vo, „ze­le­no sr­ce Be­o-­
gra­da“, ima kul­tur­no-isto­rij­sko na­sle­
đe, po­nu­du u iz­let­nič­kom i sport­skore­kre­a­tiv­nom tu­ri­zmu, zdra­vu hra­nu i
le­ko­vi­to aro­ma­tič­no bi­lje. Ov­de se bri­
žlji­vo ne­gu­je tra­di­ci­ja, lju­di su po­sve­će­
ni to­me da od za­bo­ra­va sa­ču­va­ju spo­
men obe­lež­ja, sta­re dok­sa­te, me­ha­ne,
vo­­de­ni­ce...
Na­do­mak Be­o­gra­da, na 27 km, po­red
Ibar­ske ma­gi­stra­le, na­la­zi se Vra­nić. Ta­mo­šnja Cr­kva brv­na­ra, po­sve­će­na Mla­
den­ci­ma (40 se­va­stij­skih mu­če­ni­ka),
vred­no je zda­nje, gra­đe­no ru­kom na­rod­­nih ne­i­ma­ra 1823. go­di­ne.
Po­kraj nje je ti­pič­na šu­ma­dij­ska Ma­­ti­ća ku­ća. Da­ti­ra iz XVI­II ve­ka, a nje­nu
auten­tič­nost do­pu­nja­va­ju broj­ni et­no­
graf­ski pred­me­ti. Kao sli­ka jed­ne epo­he
i na­rod­nog gra­di­telj­stva, u por­ti Cr­kve
Sve­tog Ili­je mo­gu se raz­gle­da­ti ko­še­vi,
mle­ka­ri, ma­ga­za i va­jat, sa pred­me­ti­ma
svoj­stve­nim za njih. Cr­kve­na ri­zni­ca sa­
dr­ži ve­ko­vi­ma ču­va­no isto­rij­sko i cr­kve­
no-umet­nič­ko bla­go. Pred­nja­če vred­ne
Barajevo
Surface area: 21,312 ha
Population: 27,110
Barajevo Municipality, the “Green
Heart of Belgrade”, has cultural and
historical heritage, offer in excursion
and sports-recreational tourism, healthy food and medicinal aromatic herbs.
Tradition is carefully nurtured here,
people are dedicated to preserving monuments from oblivion, old stare porches, inns, watermills...
Not far from Belgrade, only 27 km
away, near Ibarska Magistrala, there
is Vranić. The local Wooden Church,
dedicated to Sfintisori (40 holy martyrs
of Sebaste), is an important building,
erected by folk architects in 1823.
Next to it is a typical Šumadija Ma­
ti­ća House. It dates back to the 18th
cen­tury, and its authenticity is complemented by numerous ethnographic objects. As an image of an era and national architecture, in the yard of St. Ilija’s
Church one can see sheds, dairy pantries and storages, with objects typical
for them. The church treasury contains
historical, church and artistic treasures
BARAJEVO • 13
iko­ne: Bo­go­ro­di­ca sa Hri­stom na pre­
sto­­lu, Če­tr­de­set mu­če­ni­ka, Sve­ti Ni­ko­la,
Sve­ti Đor­đe, Ras­pe­će Hri­sto­vo...
U sa­mom cen­tru Ve­li­kog Bor­ka, kod
ku­će kne­za Si­me Mar­ko­vi­ća, na Ve­li­
ku Go­spo­ji­nu 1805. odr­ža­na je Na­rod­na
skup­šti­na usta­nič­ke Sr­bi­je, pod vođ­stvom
vo­žda Ka­ra­đor­đa. Usta­no­vljen je Pra­vi­
telj­stvu­ju­šći so­vjet srp­ski, pr­vi or­gan iz­vr­
šne na­rod­ne vla­sti u no­vo­ve­kov­noj Sr­bi­ji.
U znak po­što­va­nja i oču­va­nja tra­di­ci­je,
stvo­ren je Kom­pleks pr­ve srp­ske vla­de,
sa ve­ćim bro­jem spo­­men obe­lež­ja.
Cr­kva Sve­tog Ar­han­đe­la Mi­ha­i­la u
Be­lji­ni pro­gla­še­na je kul­tur­nim do­brom.
Spo­men obe­lež­je u Li­po­vič­koj šu­mi sa­
sto­ji se od ne­ko­li­ko ce­li­na i gru­pa spo­
me­ni­ka iz raz­li­či­tih vre­men­skih pe­ri­o­da.
Uz pra­va pro­gram­ska re­še­nja i sta­ze kroz
šu­mu, Li­po­vi­ca bi mo­gla po­sta­ti vr­lo pri­
vlač­no iz­le­ti­šte u oko­li­ni Be­o­gra­da.
Sa­bor Sve­tog Ili­je u Vra­ni­ću odr­ža­va
se 2. av­gu­sta sva­ke go­di­ne, ka­da kul­tur­
no-umet­nič­ka dru­štva iz Vra­ni­ća i Ba­ra­
je­va iz­vo­de fol­klor­ne igre, re­ci­ta­le i et­no
pe­sme. Cen­tral­na op­štin­ska ma­ni­fe­sta­ci­
ja „Ba­ra­je­vu u po­ho­de“, ta­ko­đe u av­gu­
stu, obo­ga­ću­je kul­tur­nu ba­šti­nu, knji­žev­
no stva­ra­la­štvo i isto­rij­ski tu­ri­zam.
„Da­ni Kne­za Si­me Mar­ko­vi­ća“ u
Ve­li­kom Bor­ku ne­gu­ju tra­di­ci­ju spor­
ta i kul­tu­re. U okvi­ru ma­ni­fe­sta­ci­je, 28.
av­gu­sta, na dan usta­no­vlje­nja Pra­vi­telj­
stvu­ju­šćeg so­vje­ta srp­skog, vi­so­ki zva­nič­
ni­ci Sr­bi­je po­la­žu cve­će u čast pr­voj srp­skoj vla­di.
„Da­ni Bu­di­mi­ra Bu­ce Jo­va­no­vi­ća,
Mi­li­je i Ili­je Spa­so­je­vi­ća i Ra­do­ja Mi­
tro­vi­ća Ba­ra­jev­ca“ u Gun­ca­ti­ma tra­di­ci­
o­nal­no se odr­ža­va­ju to­kom ju­la, kao pro­
gram vo­kal­no-in­stru­men­tal­ne na­rod­ne
mu­zi­ke. „Spa­so­vi­na“ u Li­so­vi­ću je kul­
tur­no-sport­ska ma­ni­fe­sta­ci­ja sa tra­di­ci­
jom du­gom vi­še od tri­de­set go­di­na.
14 • BARAJEVO
kept for centuries. Dominant are valuable icons: Virgin Mary with Christ on
the throne, Forty Martyrs, St. Nicholas,
ST. George, Crucifixion...
In the very centre of Veliki Borko,
at the house of prince Sima Marković,
on Assumption in 1805, the National
Assembly of the Serbian Uprising took
place, led by Karađorđe. The Administrative Council of Serbia was founded, the
first body of executive people’s authority in the new age Serbia. As a sign of
respect and preservation of tradition, the
Complex of the First Serbian Government was established, with a number of
monuments.
The Church of St. Archangel Michael in Beljina was pronounced a cultural
good. The memorial in Lipovička Woods
consists f several units and a group of
monuments from different time periods. Along with good program solutions
and treks through the forest, Lipovica
could become a very attractive excursion
ground in the vicinity of Belgrade.
St. Ilia Festival in Vranić takes pla­ce on August 2nd every year, when cul­tural and artistic ensembles from Vranić and Barajevo perform folk dances, recitals and ethno songs. The central mu­nicipal event “Barajevo Revisited”, also
in Agusust, enriches the cultural heritage, literature and historical tourism.
“The Days of Prince Sima Mar­ković” in Veliki Borko nurtures tradition of
sport and culture. Within this event, on
August 28, on the day when the Administrative Council of Serbia was founded,
high officials of Serbia lay flowers to the
honor of the first Serbian government.
“The Days of Budimir Buca Jo­va­
nović, Milija and Ilija Spasojević and
Radoje Mitrović Barajevac” in Gun­
cati, have been organized regularly in
BARAJEVO • 15
Le­po­te Li­po­vič­ke šu­me su i u ne­
tak­nu­toj pri­ro­di. Je­ze­ro Du­bo­ki po­
tok, na dva km od Ba­ra­je­va, oivi­če­no
jed­nim de­lom šu­mom, pra­vo je me­sto
za lju­bi­te­lje pri­ro­de, ri­bo­lo­va, šet­nji i
ku­pa­nja u let­njem pe­ri­o­du. Za re­kre­a­
ci­ju tu su sport­ski cen­tri „Lu­si“ i „Čo­la­
ko­vić“ kao i ko­njič­ki klub „Im­puls plus“
u Me­lja­ku.
Gde je­sti: Et­no do­ma­ćin­stvo, re­sto­
ran i ko­na­ci „Zor­ni­ća ku­ća“, „Sr­bi­ja“,
„Kod Bra­ce“, „Era i sin“, „Kod Mom­či­
la“, „Kne­že­vi­na“.
Šta ra­di­ti: To­kom zi­me, ka­da ima
sne­ga, et­no kom­pleks „Zor­ni­ća ku­ća“
or­ga­ni­zu­je ski­ja­nje u se­os­ kom am­bi­jen­
tu. Mo­gu se po­se­ti­ti kul­tur­no-isto­rij­ske
zna­me­ni­to­sti i ma­ni­fe­sta­ci­je Ba­ra­je­va,
kao i je­ze­ro Du­bo­ki po­tok.
July, as a program of vocal and instrumental folk music. “Spasovina” in
Lisović is a cultural-sports event with
a tradition that is more than thirty
years long.
The beauty of Lipovička Woods is
also reflected in the unspoiled nature.
The Duboki Potok Lake, two kilometers from Barajevo, partly surrounded
by forest, is a perfect place for those
who love nature, fishing, walks and
swimming in the summer time. For recreation, there are sports centers “Lus”
and “Čolaković”, as well as Riding Club
“Impuls plus” in Meljak.
Where to eat: Ethno household, re­staurant and residencies “Zornića kuća”, “Serbia”, “Kod Brace”, “Era and Son”,
“Kod Momčila”, “Kneževina”.
Smešten u centru poslovne i trSme
šten
u ncen
tru
poBe­
slov
go­vač­
ke­ zo­
e­ No­
vog­
o­gne
ra­dia,­tru­
go­
ke­ zo­
ne­ No­vlič­
og­
Be­ov­ge­
ra­
da,­ u­
bli­zvi­ač­
ni­cen­
tra­i­od­
no­po­
zan­sa­
bli­zi­ndi­cen­
tra­i­od­
no­po­
e­zan­sa­
aero­
ro­mom,­
Fal­lkič­
en­
ste­i­nver­
ho­tel­
aero­
dro­
mom,­
Fal­ken­ste­i­nver­
ho­
tel­
Bel­gra­
de­nu­
di­700­m²­pr­
o­kla­
snih­
Bel­
g
ra­
d
e­nu­
d
i­700­m²­pr­
v
o­
k
la­
s
nih­
kon­fe­ren­cij­skih­sa­dr­ža­ja­ko­ji­pred­
kon­
e­rjen­
ij­svkih­sa­
r­ža­sja­ko­
ji­pred­
sta­vflja­
u­ csa­
r­še­no­dme­
to­ za­
or­ga­
sta­
v
lja­
j
u­
sa­
v
r­
š
e­
n
o­
me­
s
to­
za­
ga­
ni­za­ci­ju­ svih­ vr­sta­ do­ga­đa­ja.­or­
Bi­
lo­
ni­
ci­ju­
vr­fse­
ta­
do­
a­đi­a­sa­
ja.­
Bi­lco­i­
da­za­su­
va­svih­
še­ kon­
ren­
ci­gje­
stan­
da­
va­še­tvo­
kon­
ci­jpe­a,­naš­iz­
i­ sa­stan­uc­i­
ve­li­su­
ki­ili­za­
re­fne­i­rjen­
eg­ti­
ve­li­nko­is­
i­ili­za­
vo­re­ni­jeg­ti­pa,­naš­iz­
u­
zet­
ku­stan­tim­će­vam­po­
mo­ći­u­
zet­
n
o­is­
k
u­
s
an­tim­će­vam­po­
m
o­
ć
i­u­
or­ga­ni­za­ci­ji­do­ga­đa­ja­za­pam­će­nje.
or­ga­ni­za­ci­ji­do­ga­đa­ja­za­pam­će­nje.
Hotel nudi, između ostalog:
Hotel
nudi, između
ostalog:
- 2 prostorije
za sastanke
-2
za sastanke
4 prostorije
konferencijske
sale, koje se mogu kombinovati
- 4ukonferencijske
sale, koje
se mogu
kombinovati
dve veće prostorije
od 123
m² i 139
m²
u dve
veće
prostorije od 123
m² idnevno
139 m² svetlo
- Sve
sale
su klimatizovane
i imaju
- Sve
sale su klimatizovane
i imaju dnevno svetlo
Konferencijski
foaje
- Konferencijski
Banket dvoranafoaje
od 300 m² sa foajeom od 100 m²
- Banket
dvorana
od 300 sobe,
m² sa 28
foajeom
od 100 m²
134 Standard
i Comfort
Royal sobe,
- 134
Standard
i Comfort
sobe, 28
Royal sobe,
7 Junior
apartmana
i 1 Senior
apartman
7 Junior apartmana i 1 Senior apartman
- A la carte restoran Pink Topaz s internacionalnom
-A
la carte restoran
Pink Topaz s internacionalnom
i lokalnom
kuhinjom
lokalnom
kuhinjom
- iBogati
američki
doručak na bazi švedskog stola
- Bogati
bazi švedskog stola
City Spaamerički
centar idoručak
Businessna
lounge
- City
Spa centar
Hotelsku
garažui Business lounge
- Hotelsku garažu
Informacije i rezervacije:
Informacije i rezervacije:
[email protected]
[email protected]
www.belgrade.falkensteiner.com
www.belgrade.falkensteiner.com
Tel: +381 (0)11 225
0000; Faks: +381 (0)1 225 0001
Tel: +381 (0)11 225 0000; Faks: +381 (0)1 225 0001
Ču­ka­ri­ca
Čukarica
Po­vr­ši­na: 15.650 ha
Sta­nov­ni­štvo: 189.000
Surface area: 15,650 ha
Population: 189,000
Pre­voz:
Ze­le­ni ve­nac – Ču­ka­ri­ca: auto­bu­si
53,56
Ka­ra­bur­ma–Vi­di­ko­vac: auto­bus 23
Že­le­znič­ka sta­ni­ca – Pan­če­vač­ki
most – No­vi Že­le­znik: auto­bus 58
Že­le­znič­ka sta­ni­ca – Pan­če­vač­ki
most – Kne­že­vac: auto­bus 37
Ze­le­ni ve­nac – Ču­ka­rič­ka pa­di­na:
auto­bus 56E
Du­nav sta­ni­ca – Pe­tlo­vo br­do:
mi­ni-bus E2
Zve­zda­ra – Sta­ri Že­le­znik:
auto­bus 55
Omla­din­ski sta­dion – Ba­no­vo br­do:
tram­vaj 12
Že­le­znič­ka sta­ni­ca – Srem­či­ca:
auto­bus 511
Kej oslo­bo­đe­nja – No­vi Že­le­znik:
auto­bus 88
Transportation:
Zeleni venac – Čukarica:
busses no. 53, 56
Karaburma–Vidikovac: bus no. 23
Železnička stanica – The Pančevo
Bridge – Novi Železnik: bus no. 58
Železnička stanica – The Pančevo
Bridge – Kneževac: bus no. 37
Zeleni venac – Čukarička padina:
bus no. 56E
Dunav stanica – Petlovo brdo:
mini-bus E2
Zvezdara – Stari Železnik:
zbus no. 55
Omladinski stadion – Banovo brdo:
tram no. 12
Railway Station – Sremčica: bus
no. 511
Kej oslobođenja – Novi Železnik:
bus no. 88
Op­šti­na Ču­ka­ri­ca do­bi­la je ime po
drum­skoj me­ha­ni Stoj­ka Ču­ka­ra iz
1850. go­di­ne ko­ja se na­la­zi­la u bli­zi­ni
ušća Top­či­der­ske re­ke u Sa­vu. Op­šti­na
je naj­po­zna­ti­ja je po Adi Ci­gan­li­ji, kao i
Čukarica Municipality was named
after a road tavern of Stojko Čukar
from 1850, which was situated near the
confluence of the Topčider River into
Sava. The municipality is best known
ČUKARICA • 19
iz­le­ti­šti­ma Ko­šut­njak i Li­po­vič­ka šu­ma,
gde se oku­plja ve­li­ki broj Be­o­gra­đa­na i
go­sti­ju.
Ada Ci­gan­li­ja je reč­no (po­lu)ostr­vo
na re­ci Sa­vi, okru­že­no na­si­pom, naj­po­
zna­ti­ja eko­lo­ška oaza Be­o­gra­da. Na pla­
ži du­goj se­dam km po­red ku­pa­nja i pli­
va­nja, za­stu­plje­ni su sve vr­ste spor­to­va
na vo­di, od­mor, re­kre­a­ci­ja i uži­va­nje u
pri­ro­du na­do­mak cen­tra gra­da. Uz oba­
lu su na­ni­za­ni de­se­ti­ne re­sto­ra­na, ka­
fea, otvo­re­nih i to­kom da­na i uve­če, u
sva­ko do­ba go­di­ne. Ov­de je, skri­ve­na,
i Ada Sa­fa­ri, „be­o­grad­ska džun­gla“ i
omi­lje­no me­sto pe­ca­ro­ša, gde se mo­gu
pro­ba­ti naj­bo­lji ri­blji spe­ci­ja­li­te­ti.
Park-šu­ma i grad­sko iz­le­ti­šte Ko­
šut­njak pro­sti­re se na 330 ha. Tu su
sport­sko-re­kre­a­tiv­ni cen­tar „Pi­o­nir­ski
grad“ i „Film­ski grad“, let­nja i zim­
ska ski-sta­za, a u pod­nož­ju br­da, ne­
ka­da­šnjem lo­vi­štu po­ro­di­ce Obre­no­vić,
na­la­zi se iz­vor Haj­duč­ka če­sma. U se­ve­ro­za­pad­nom de­lu Ko­šut­nja­ka na­la­zi
20 • ČUKARICA
for Ada Ciganlija, as well as excursion grounds Košutnjak and Lipovička
šuma, where a large number of Belgradians and guests gather.
Ada Ciganlija is a river island (peninsula) on the Sava River, surrounded
by embankment, the best known ecological oasis of Belgrade. On the seven
kilometers long beach, in addition to
bathing and swimming, there are all
kinds of water sports, relaxation, recreation and enjoying in nature near the
city centre. Along the shore there are
dozens of restaurants, cafes, which are
open both during the day and in the
evenings, any time of year. Ada Safari, the “Belgrade Jungle” and favorite
place of fishermen is also hidden here,
and one can taste here the best fish
specialties.
Park-Forest and city excursion grounds Košutnjak stretches over 330
ha. It contains the Sports-Recreational
Centre “Pionirski grad” and “Filmski
se Spo­me­nik srp­skim rat­ni­ci­ma po­gi­nu­lim u od­bra­ni Be­o­gra­da 1915. go­di­
ne, je­din­stven po to­me što ga je po­di­gao
ne­pri­ja­telj, u znak po­što­va­nja. Bi­ser iz­
let­nič­kog i lov­nog tu­ri­zma je Li­po­vič­ka
šu­ma, na obo­du Be­o­gra­da. Lo­ve se sr­na
i sit­na di­vljač, ze­če­vi, fa­za­ni i ja­re­bi­ce.
Uz Ibar­sku ma­gi­stra­lu po­sto­ji ve­li­ki broj
mo­te­la i re­sto­ra­na, po­god­nih za od­mor.
Cr­kva Sve­te Pet­ke po­dig­nu­ta je
2004. u srp­sko-vi­zan­tij­skom sti­lu, sa
ele­men­ti­ma sa­vre­me­ne ar­hi­tek­tu­re. Sa
fa­sa­dom od be­log mer­me­ra, ukra­še­na
je zlat­nim bor­du­ra­ma i ro­ze­ta­ma. Ima
pet ku­po­la, od ko­jih su dve zvo­ni­ci. Cr­
kva Vaz­ne­se­nja Go­spod­njeg u Žar­ko­vu
osmi­šlje­na je po ugle­du na sred­njo­ve­
kov­nu srp­sku mo­rav­sku ško­lu. Spolj­ne
fa­sa­de su mal­te­ri­sa­ne, sa me­sti­mič­no
po­sta­vlje­nim ru­stič­nim ka­me­nim blo­ko­
vi­ma. Za por­tu ove cr­kve ka­žu da je jed­
na od naj­ve­ćih i naj­lep­ših u Be­o­gra­du.
Ču­ka­ri­cu je pro­sla­vi­la Fa­bri­ka še­
će­ra, pr­va u Sr­bi­ji, osno­va­na 1900. go­
di­ne. Kao deo in­du­strij­skog kom­plek­sa,
po­sta­la je je­dan od cen­ta­ra sin­di­kal­ne
ak­tiv­no­sti i oku­plja­nja rad­ni­ka u vre­
me de­lo­va­nja sta­re So­ci­jal­de­mo­krat­ske
par­ti­je Sr­bi­je. Svo­jom ar­hi­tek­tu­rom iz­
grad”, summer and winter ski-slope,
and in the foot of the hill, the former
hunting grounds of the Obrenović
family, there is the spring Hajdučka
česma. In te northeastern part of Košutnjak there is the Monument to Serbian Soldiers killed while defending
Belgrade in 1915, unique because it
was bui8lt by the enemy, as a sign of respect. The pearl of excursion and hunting tourism is Lipovička Woods, on
the rim of Belgrade. The game includes
deer and small animals, rabbits, pheasants and partridges. Along Ibarska
magistrala road there is a large number
of motels and restaurants, suitable for
relaxation.
The Church of St. Petka was built
in 2004, in Serbian-Byzantine style,
with elements of modern architecture.
With a façade made of white marble, it
is decorated with golden borders and
rosettes. It has five domes, two of which
are bell towers. The Church of Ascension of Christ in Žarkovo is modeled in
the style of medieval Serbian Moravska
School. External facades are plastered,
with intermittently mounted rustic
stone blocks. They say that the yard of
ČUKARICA • 21
dva­ja se ma­šin­ska ha­la, gra­đe­na u fu­
go­va­noj ope­ci, sa ka­rak­te­ri­stič­nim bo­
gen-fri­zom is­pod kro­va.
Na Bo­go­ja­vlje­nje sva­ke go­di­ne, na
Adi Ci­gan­li­ji je pli­va­nje za Ča­sni krst.
Nad­me­ta­nju pret­ho­di bo­go­ja­vljen­ska
li­tur­gi­ja u Hra­mu Sve­tog Sa­ve, kao i
sve­ča­na li­ti­ja ka Adi Ci­gan­li­ji.
Fol­klor­ni fe­sti­val „Za­i­graj, za­pe­
vaj“ na­stao je u na­sto­ja­nju da se oču­
va­ju tra­di­ci­o­nal­ne vred­no­sti i na­rod­ni
obi­ča­ji. Oku­plja ve­li­ki broj po­se­ti­la­ca.
Gde od­se­sti: „Best We­stern Ho­tel
Šu­ma­di­ja“, Ho­tel „Pre­sti­ge“, „Bal­kan
this church is one of the biggest and
most beautiful in Belgrade.
Every year, on Epiphany, swimming for the Holy Cross is organized
on Ada Ciganlija. The competition is
preceded by the Epiphany liturgy in
the Temple of St. Sava, as well as ceremonious procession to Ada Ciganlija.
Folklore Festival “Dance, Sing”
was created in the effort to preserve
traditional values and national customs. It has a large number of visitors.
Where to stay: “Best Western Hotel Šumadija”, Hotel “Prestige”, “Bal-
Op­šti­na Čukarica pre­po­ru­ču­je
Municipality Čukarica recommends
Apart­ma­ni „Sin­gi­du­num“
Lo­le Ri­ba­ra 149, (+ 381 11) 25 80 915
www.apart­ma­ni­sin­gi­du­num.com
„Best We­stern Ho­tel Šu­ma­di­ja“
Šu­ma­dij­ski trg 8, (+381 11) 3054 100
www.ho­tel­su­ma­di­ja.com
Ho­tel i re­sto­ran „Mi­haj­lo­vac“
Po­že­ška 31, (+381 11) 3555 458
www.re­sto­ran­mi­haj­lo­vac.rs
Ho­tel „Trim“
Kne­za Vi­še­sla­va 72,
(+381 11) 3540 670
www.trim­ho­tel.rs
„Bal­kan Ho­tel Gar­ni“
Po­že­ška 67a, (+381 11) 36 00 200
www.gar­ni.rs
Ho­tel „Pre­stiž“
Bu­le­var voj­vo­de Mi­ši­ća 24,
(+381 11) 3057 465
www.ho­tel­pre­sti­ge.rs
22 • ČUKARICA
Re­sto­ra­ni / Restaurants
Pi­ce­ri­ja „Be­li­si­mo“
Ki­ro­vlje­va 20, (+381 11) 3549-000
E-mail: ka­ran­fi­lo­vic.vla­dan­@gmail.com
Re­sto­ran „Dru­ga Ku­ća“
Šu­ma­dij­ski Trg 6a,
(+381 11) 357 3745
www.dru­ga­ku­ca.com
Ita­li­jan­ski re­sto­ran „Gra­ci­ja“
Žar­ko­vač­ka 60a, (+381 11) 254 16 97
Re­sto­ran-bar „La­ti­no“
Tur­ge­nje­va 5, (+381 11) 357 33 33
www.bar­la­ti­no.rs Re­sto­ran „Sta­ra tre­šnja“
Pe­tra Le­ko­vi­ća 26, (+381 11) 3540 565
www.sta­ra­tre­snja.com
Re­sto­ran „Pra­va baj­ka“
Kne­za Vi­še­sla­va 88,
(+381 60) 3543 603
Ho­tel gar­ni“, Vi­la „Fa­mily”, Ho­tel „Ora­
šac“, Vi­la „Ne­ven­ka“, „Po­sco re­si­den­ce“,
„Apart­ments Sin­gi­du­num 4 Lux“, „Bed
& Bre­ak­fast Ta­u­rus Apart­ments“, Gar­ni
vi­la „Pa­no­ra­ma“.
Re­sto­ra­ni: „Ču­ka­rič­ki san“, „San­
set“, „Gla­mur Ada“, „De­vet­ka“, „Klub
8+”, „Mi­ka Alas“, „Kra­lji­čin va­gon“,
„Film­ski grad“, „Grb“, „Easy Be­o­grad“,
„Re­ne­san­sa“, „Ma­vi­jan“, „Do­ro­tea–Lju­bi­ca“, „Ve­ri­ge“, Ka­fa­na „Kod Ne­še“, „Et­
na Žar­ko­vo“, „Na­u­ti­čar“, „Sin­gi­du­num“,
„Or­hi­de­ja“, „Bi­ser“, „Gra­zia“, „Srp­ska
Kru­na“, „Baj­ka“.
kan Hotel garni”, Vila “Family”, Hotel “Orašac”, Vila “Nevenka”, “Posco
residence”, “Apartments Singidunum 4
Lux”, “Bed & Breakfast Taurus Apartments”, Garni Vila “Panorama”.
Restaurants: “Čukarički san”, “San­set”, “Glamur Ada”, “Devetka”, “Klub
8+”, “Mika Alas”, “Kraljičin vagon”,
“Filmski grad”, “Grb”, “Easy Beograd”,
“Renesansa”, “Mavijan”, “Dorotea–Ljubica”, “Verige”, Kafana “Kod Neše”,
“Etna Žarkovo”, “Nautičar”, “Singidunum”, “Orhideja”, “Biser”, “Grazia”, “Srpska Kruna”, “Bajka”.
Re­sto­ran „De­vet­ka“
Kne­za Vi­še­sla­va 25, (+381 11) 3559 783
www.re­sto­ran-de­vet­ka.rs
Re­sto­ran „Ma­vi­jan“
Po­ruč­ni­ka Spa­si­ća i Ma­ša­re 21,
(+381 11) 2381 381
www.re­sto­ran­ma­vi­jan.rs
Re­sto­ran „Alek­san­dar klub
– ski sta­za“
Kne­za Vi­še­sla­va 17a,
(+381 11) 354 97 40
alek­san­dar­club.ski­sta­[email protected]­mail.com Re­sto­ran „Ka­fa­ni­ca“
Kne­za Vi­še­sla­va 66a,
(+381 11) 354 33 44
www.ka­fa­ni­cabg.com Re­sto­ran „Golf“
Kne­za Vi­še­sla­va 23, (+381 11) 3540 263
Re­sto­ran „Če­dić“
Vo­do­vod­ska 119, (+381 11) 2503 509
Re­sto­ran „Pink“
So­lun­skih bo­ra­ca 16,
(+381 11) 2502 091
www.pin­kre­sto­ran.co.rs
Re­sto­ran „Kod Ne­še“
Vo­do­vod­ska 13, deo br. 1,
(+381 11) 2507 674
Pi­ce­ri­ja „Et­na“
Tr­go­vač­ka 5, (+381 11) 2396 409
www.et­na.co.rs
Re­sto­ran „Je­ze­ro“
Ada Ci­gan­li­ja bb, (+381 11) 2544 455
www.je­ze­ro­a­da.rs
Re­sto­ran „Opu­šte­no“
Ada Ci­gan­li­ja bb, (+381 11) 354 8 214
re­box­@e­u­net.rs
Re­sto­ran „Gu­šti mo­ra“
Rad­nič­ka 27, (+381 11) 355 12 68
www.gu­sti­mo­ra.com
Re­sto­ran „Kra­lji­čin va­gon“
Obre­no­vač­ki put 2a,
(+381 11) 354 22 88
www.kra­lji­cin­va­gon.rs
Re­sto­ran „Mi­ka Alas“
Sta­ri obre­no­vač­ki put 14,
(+381 11) 254 44 48
mi­ka­a­[email protected]
ČUKARICA • 23
Groc­ka
Grocka
Po­vr­ši­na: 29.200 ha
Sta­nov­ni­štvo: 75.460
Surface area: 29,200 ha
Population: 75.460
Pre­voz: GSB
Ter­mi­nus u Usta­nič­koj:
Groc­ka, Be­ga­lji­ca: li­ni­ja 302
Za­klo­pa­ča: 303
Ri­to­pek: 304
Bo­leč: 305
Le­šta­ne: 306
Vin­ča: 307
Transportation: GSB
Terminus in Ustanička Street:
Grocka, Begaljica: line 302
Zaklopača: 303
Ritopek: 304
Boleč: 305
Leštane: 306
Vinča: 307
Pre­voz: „La­sta“
Ter­mi­nus u Šu­mi­ca­ma, Vo­ji­sla­va
Ili­ća 103
Be­o­grad – Vr­čin – Za­klo­pa­ča –
Groc­ka: auto­bus 354B
Be­o­grad – Vr­čin – Za­klo­pa­ča –
Groc­ka: auto­bus 354
Be­o­grad – Groc­ka: auto­bus 355A
Be­o­grad – Groc­ka: auto­bus 355
Be­o­grad (Ter­mi­nus na Auto­bu­skoj
sta­ni­ci) – Groc­ka: auto­bus 468
Transportation: “Lasta”
Terminus in Šumice, Vojislava Ilića
Street 103
Belgrade – Vrčin – Zaklopača –
Grocka: bus no. 354B
Belgrade – Vrčin – Zaklopača –
Grocka: bus no. 354
Belgrade – Grocka: bus no. 355A
Belgrade – Grocka: bus no. 355
Belgrade (Terminus on the Bus
Station) – Grocka: bus no. 468
Se­ver­ni deo op­šti­ne Groc­ka du­ži­
nom od 24 km je na de­snoj oba­li Du­na­
Northern part of Grocka Municipality runs for 24 kilometers along the
GROCKA • 25
va. Pod bla­gom kli­mom, tu se pro­sti­ru
bre­žulj­ci sa voć­nja­ci­ma i vi­no­gra­di­ma,
ze­le­ne pa­di­ne obli­žnjih Ko­sma­ja i Ava­
le, i vi­še od 7.000 vi­kend ku­ća Be­o­gra­
đa­na. Na­se­lja Vin­ča, Ri­to­pek, Groc­ka
i Bre­sto­vik na­sta­la su na tra­si ne­
ka­da­šnjeg rim­skog pu­ta Sin­gi­
du­num–Vi­mi­na­ci­jum.
Na de­snoj oba­li Du­na­va, 14
km od Be­o­gra­da, na­la­zi se ar­he­o­
lo­ški lo­ka­li­tet Vin­ča — Be­lo br­
do sa osta­ci­ma naj­ve­ćeg pra­i­sto­
rij­skog na­se­lja u Sr­bi­ji i jed­nog
od naj­zna­čaj­ni­jih neo­lit­skih
lo­ka­li­te­ta u Evro­pi. Ar­he­o­lo­
ški na­la­zi iz neo­li­ta (5.500 go­
di­na pre na­še ere), pa sve do
da­nas, uka­zu­ju da se u Vin­či
u kon­ti­nu­i­te­tu ži­vi 7.000 go­
di­na. Vin­čan­ska kul­tu­ra pro­
sti­ra­la se na oko 200.000 km2,
od Kar­pa­ta na se­ve­ru, do re­ke
Bo­sne na za­pa­du, So­fij­skog po­
lja na is­to­ku i Skop­ske ko­tli­ne
na ju­gu, gde po­sto­ji pre­ko 600
ar­he­ol­o­ških na­la­zi­šta. Svet­ska
na­u­ka ih sma­tra naj­ra­ni­jom
evrop­skom ci­vi­li­za­ci­jom, „pr­
vom Evro­pom“. U okvi­ru na­
la­zi­šta u Vin­či po­se­ti­o­ci­ma je
do­stup­na ure­đe­na mu­zej­ska
po­stav­ka.
Iz XVII ve­ka je Ka­men­
dol, se­o­sko na­se­lje sa 1.000
26 • GROCKA
right bank of the Danube. In moderate
climate, there are hills with orchards
and vineyards, green slopes of nearby Kosmaj and Avala, and more than
7,000 summer houses of by people
from Belgrade. The settlements of
Vinča, Ritopek, Grocka and Brestovik were founded on the section of the former Roman road
Singidunum–Viminacijum.
On the right bank of the Danube, 14 km from Belgrade, there is
archaeological site Vinča — Belo
brdo, with remains of the largest
prehistoric settlement in Serbia
and one of the most important
Neolithic sites in Europe. Archaeological findings form the
Neolith (5,500 BC), until today,
indicate continuous human life
in Vinča for 7,000 years. Vinča
Culture used to spread over
200,000 km2, from Carpathians in the north, to the Bosnia
River in the west, Sofia field in
the east and Skopje Valley in the
south, where there are over 600
archaeological sites. The world
science considers them to be
the earliest European civilization, “the first Europe”.
Within the site in Vinča,
visitors can see the well developed museum exhibition.
sta­nov­ni­ka, oču­va­ne šu­mo­vi­te pri­ro­de,
za ko­je su ve­za­ne broj­ne le­gen­de. Okru­
žen šu­mom, Ma­na­stir Ra­ji­no­vac je du­
hov­no sre­di­šte iz XVI ve­ka, da­nas pot­
pu­no ob­no­vljen i ži­vo­pi­sa­nog hra­ma.
Po­red ma­na­sti­ra je i iz­vor po­sve­ćen Sve­
toj Pet­ki, po pre­da­nju ču­do­tvo­ran.
Naj­sta­ri­je je­zgro Groc­ke je Sta­ra
čar­ši­ja, deo ne­ka­da­šnjeg Ca­ri­grad­skog
dru­ma uz ko­ji se for­mi­ra­lo pr­vo na­se­
lje. Ka­rak­ter i na­me­na oču­va­nih ku­ća
sve­do­če da je da­na­šnja glav­na uli­ca bi­
la tr­go­vač­ki cen­tar. Osim du­ća­na, za­
nat­skih ra­di­o­ni­ca i ka­fa­na, u čar­ši­ji su
oču­va­ne ku­će sa kra­ja XVI­II i po­čet­ka
XIX ve­ka, či­ji su vla­sni­ci bi­li imuć­ni
tr­gov­ci i za­na­tli­je. Ran­či­će­va ku­ća,
sa­gra­đe­na kra­jem XVI­II ve­ka, pri­mer
je sta­re gro­čan­ske va­ro­ške ku­će, obje­
kat iz­u­zet­ne ar­hi­tek­ton­ske, kul­tur­ne i
isto­rij­ske vred­no­sti. Da­nas je u nje­mu
gro­čan­ski Cen­tar za kul­tu­ru, u ko­jem
se to­kom go­di­ne or­ga­ni­zu­ju broj­ne ma­
ni­fe­sta­ci­je, iz­lo­žbe, kon­cer­ti, film­ske i
knji­žev­ne ve­če­ri.
U sa­kral­noj ar­hi­tek­tu­ri ovog kra­ja
iz­dva­ja­mo Cr­kvu Sve­te Tro­ji­ce, Cr­kvu
Sve­tih Apo­sto­la Pe­tra i Pa­vla u Vin­či,
Cr­kvu Sve­tih Apo­sto­la Pe­tra i Pa­vla u
Vr­či­nu, Cr­kvu Sve­te Tro­ji­ce, Cr­kvu Sve­
tog Du­ha i Cr­kvu Us­pe­nja Bo­go­ro­di­ce.
Ogled­no do­bro „Rad­mi­lo­vac“, le­
gat po­ro­di­ce Mi­la­na Vu­ki­će­vi­ća, pri­pa­
da Po­ljo­pri­vred­nom fa­kul­te­tu Uni­ver­
Kamendol is a village settlement
from the 17th century, with population of 1.000, preserved forested nature. Numerous legends are tied to this
place. Surrounded by forest, Rajinovac
Monastery is a spiritual centre from
the 16th century, today fully restored
and with a picturesque temple. Next
to the monastery there is also a spring
dedicated to St. Petka, miraculous according to the legend.
The oldest heart of Grocka is the
Old Bazaar, a part of the former Constantinople Road, along which the first
settlement was founded. The character
and names of the preserved houses bear
witness that the modern central street
used to be a trade centre. In addition to
shops, artisan workshops and taverns,
the bazaar holds preserved houses from
the late 18th and early 19th century, the
owners of which were wealthy merchants and artisans. Rančić’s House,
built in the late 18th century, is an example of the old Grocka town house, a
building of exceptional architectural,
cultural and historical value. Today it
houses the Cultural Centre of Grocka,
where numerous events, exhibitions,
concerts, film and literary evenings are
organized all year long.
In the sacral architecture of this
region, we may single out the Church
of Holy Trinity, Church of Holy AposGROCKA • 27
zi­te­ta u Be­o­gra­du, i ob­u­hva­ta „Vi­nar­ski
po­drum“ za pro­iz­vod­nju vi­na i ra­ki­je,
kao i po­drum pi­ća sa de­gu­sta­ci­o­nom
sa­lom, u pri­jat­nom ru­stič­nom am­bi­jen­
tu. U ne­po­sred­noj bli­zi­ni je i isto­i­me­ni
ho­tel, po­go­dan za od­mor.
U Vin­či se na­la­zi In­sti­tut za nu­kle­
ar­ne na­u­ke, a u Bre­sto­vi­ku Ge­o­mag­
net­ski za­vod, či­ji po­da­ci se ko­ri­ste u
na­uč­ne, pri­vred­ne i dru­ge svr­he.
Šta ra­di­ti: Tra­di­ci­o­nal­ne „Gro­čan­­ske sve­ča­no­sti“ i „Zlat­ni ko­tlić Du­
na­va“ ne­gu­ju se­o­ski tu­ri­zam, sta­re za­­­na­te, ruč­ne ra­do­ve, na­ci­o­nal­na je­la, dok
su „Da­ni Du­na­va“ me­đu­na­rod­na ma­
ni­fe­sta­ci­ja po­sve­će­na eko­lo­gi­ji. „Kre­ni
ko­lo“ je me­đu­na­rod­ni fe­sti­val fol­klo­ra, dok fe­sti­val „Sa­bo­ro­va­nje“ pro­mo­
vi­še tra­di­ci­o­nal­no na­rod­no pe­va­nje, uz
uče­šće pe­vač­kih gru­pa i afir­mi­sa­nih
umet­ni­ka.
28 • GROCKA
tles Peter and Paul in Vinča, Church of
Holy Apostles Peter and Paul in Vrčin,
Church of Holy Trinity, Church of the
Holy Spirit and Church of the Assumption of the Holy Virgin.
In Vinča there is also the Institute
for Nuclear Sciences, and in Brestovik
there is the Geomagnetic Institute,
which generates data that is used for
science, economy and other purposes.
What to do: Traditional “Grocka
Ce­remonies” and “Golden Cauldron
of the Danube” nurture rural tourism,
old crafts, handicrafts and national cuisine, while “The Days of the Danube”
are international event dedicated to
ecology. “Kreni kolo” is an international folklore festival, and “Saborovanje”
is a festival promoting traditional folk
singing, with participation of singing
groups and well known artists.
La­za­re­vac
Lazarevac
Po­vr­ši­na: 38.351 ha
Sta­nov­ni­štvo: 62.000
Surface area: 38,351 ha
Population: 62,000
Pre­voz: „La­sta“, „La­stra“
Ter­mi­nus Auto­bu­ska sta­ni­ca (Že­le­znič­
ka 2) i Auto­bu­ska sta­ni­ca „La­sta“
Be­o­grad – La­za­re­vac – Dom zdra­
vlja: 581A
Be­o­grad – La­za­re­vac: 581
Be­o­grad – La­za­re­vac: 581 E
Transportation: “Lasta”, “Lastra”
erminus Bus Station (Železnička 2)
T
and Bus Station “Lasta”
Belgrade – Lazarevac – Healthcare
Centre: 581A
Belgrade – Lazarevac: 581
Belgrade – Lazarevac: 581 E
Op­šti­na La­za­re­vac ču­va bo­ga­to
na­sle­đe Ko­lu­bar­ske bit­ke, am­bi­jent ne­
tak­nu­te pri­ro­de, ali i de­la sa­vre­me­ne
umet­no­sti i in­du­stri­ja­li­za­ci­je.
Vo­đe­na 1914, Ko­lu­bar­ska bit­ka je
jed­na od naj­ve­ćih po­be­da srp­ske voj­ske
nad austro-ugar­
skom u Pr­
vom svet­
skom ra­tu. Zbog voj­no­stra­te­škog zna­
ča­ja, ko­mand­ne i rat­nič­ke ve­šti­ne, pro­
u­ča­va se na voj­nim aka­de­mi­ja­ma ši­rom
sve­ta. Na uz­vi­še­nju iz­nad La­za­rev­ca
1938. po­dig­nu­ta je Cr­kva Sve­tog Ve­
li­ko­mu­če­ni­ka Di­mi­tri­ja, u či­joj krip­ti
Lazarevac Municipality preserves
rich heritage of the Battle of Kolubara,
an environment of unspoiled nature,
but also works of contemporary art and
industrialization.
The Battle of Kolubara, which took
place in 1914, is one of the biggest
victories of Serbian army over AustroHungary in World War One. Because of
its military and strategic significance,
command and military skills, it is studied at military academies around the
world. On the hill over Lazarevac, Church
LAZAREVAC • 31
je po­hra­nje­no vi­še de­se­ti­na hi­lja­da srp­
skih i austro­u­gar­skih voj­ni­ka po­gi­nu­lih
u bi­ci. Ta Spo­men ko­stur­ni­ca je­din­
stven je pri­mer da je­dan na­rod ta­ko sa
svo­jim voj­ni­ci­ma sa­hra­nju­je i ne­pri­ja­
telj­ske. U Ko­lu­bar­skoj bi­ci sla­vu je ste­
klo i Vra­če br­do, gde je po­gi­nuo i Di­
mi­tri­je Tu­co­vić, u či­ju čast je po­dig­nu­to
spo­men obe­lež­je. Po pre­da­nju, br­do je
do­bi­lo ime po sve­tim vra­či­ma Ko­zmi
i Da­mja­nu ko­ji su u ma­na­sti­ru pod­no
br­da pro­ve­li deo ži­vo­ta. U cen­tru La­za­
rev­ca je Spo­me­nik srp­skom rat­ni­ku,
po­dig­nut 1994, na osam­de­se­to­go­di­šnji­
cu Ko­lu­bar­ske bit­ke. Me­đu spo­me­ni­
ci­ma od isto­rij­ske vred­no­sti su i Spo­
me­nik kne­zu Sta­no­ju Mi­ha­i­lo­vi­ću,
jed­noj od pr­vih žr­ta­va Se­če kne­zo­va, i
Spo­men obe­lež­je Uzun-Mir­ku, jed­
nom od ju­na­ka Pr­vog srp­skog ustan­ka.
U cen­tru La­za­rev­ca na­la­zi se Ka­
men­grad, ka­me­ni kom­pleks va­ja­rana­iv­ca Bo­go­sa­va Živ­ko­vi­ća i ar­hi­tek­te
Dra­ga­ne Vuk­mi­ro­vić, u kom se odr­ža­
va­ju kul­tur­ne i fol­klor­ne ma­ni­fe­sta­ci­je.
Kom­pleks ima če­ti­ri ka­pi­je, po­zor­ni­cu
opa­sa­nu zi­dom i upe­ča­tlji­ve et­no ele­
men­te.
U Mo­der­noj ga­le­ri­ji, otvo­re­noj
2002, mo­gu se vi­de­ti ra­do­vi Pe­tra Lu­
bar­de, Pe­tra Om­či­ku­sa, Lju­bi­ce So­kić,
32 • LAZAREVAC
of Holy Martyr Demetrius was built
in 1938, the crypt of which holds remains of tens of thousands of Serbian
and Austro-Hungarian soldiers killed
in the battle. This Memorial Charnel
House is a unique example of a people burying bones of enemies together
with bones of its killed soldiers. Vrače
brdo also gained its fame in the Battle of Kolubara, because it is the place
where Dimitrije Tucović was killed,
and to his honor the memorial was
built. According to legend, the hill was
named after Holy Healers Cosmas
and Damian who spent a part of their
lives in the monastery at the foot of the
hill. In the centre of Lazarevac there
is the Monument to Serbian Soldier,
built in 1994, for the 0th anniversary
of the Battle of Kolubara. Among the
monuments of historical value there
are Monument to Prince Stanoje
Mihailović, ome of the first victims of
the Slaughter of the Knezes, and memorial to Uzun-Mirko, one of the heroes of the First Serbian Uprising.
In the centre of Lazarevac there is
Kamengrad, a stone complex made by
sculptor-naïve artist Bogosav Živković
and architect Dragana Vukmirović,
the venue where cultural and folklore
Oli­ve­re Ki­li­bar­de i dru­gih umet­ni­ka iz
le­ga­ta Le­pe Pe­ro­vić. U se­lu Le­skov­cu,
u do­ma­ćin­stvu Bo­go­sa­va Živ­ko­vi­ća,
atrak­tiv­ni umet­nič­ki Ča­rob­ni vrt po­
se­ti­li su mno­gi slav­ni lju­di, po­red osta­
lih Dži­mi Kar­ter, ne­ka­da­šnji ame­rič­ki
pred­sed­nik.
La­za­re­vač­ke cr­kve brv­na­re su na­
sta­le u vre­me tur­ske oku­pa­ci­je, ka­da
su pra­vo­slav­na bo­go­slu­že­nja bi­la za­
bra­nje­na, pa je na­rod na za­ba­če­nim
me­sti­ma gra­dio cr­kve na­lik ku­ća­ma. U
cr­kvi brv­na­ri u Ba­ro­šev­cu sa­hra­njen je
knez Ni­ko­la Kne­že­vić Sta­no­je­vić, cr­
kva brv­na­ra u Braj­kov­cu je u ži­vo­pi­
snom okru­že­nju sta­rih sta­ba­la, a ona
u Vre­o­ci­ma, po­dig­nu­ta u XVI ve­ku i
spa­lji­va­na vi­še pu­ta, da­nas je za­šti­će­ni
spo­me­nik kul­tu­re.
Je­ze­ro Oča­ga, sa pri­rod­nom iz­vor­­skom vo­dom, je­dan je od naj­a­trak­tiv­ni­
jih sport­sko-re­kre­a­tiv­nih cen­ta­ra Be­o­gra­da, gde se to­kom le­ta od­vi­ja­ju kul­
tur­no-umet­nič­ki pro­gra­mi. U se­lu Tr­
bu­šni­ca na­la­zi se et­no-se­lo „Ba­bi­na
re­ka“, okru­že­no šu­mo­vi­tim br­di­ma i
pla­ni­na­ma, po­to­ci­ma i re­ka­ma, dok je
za re­kre­a­ci­ju u gra­du ide­a­lan Sport­ski
cen­tar „La­za­re­vac“.
Na 50 km od Be­o­gra­da pro­sti­re se
ba­sen „Ko­lu­ba­ra“, naj­ve­ći po­vr­šin­ski
events take place. The complex has fo­
ur gates, a stage encircled with a wall
and striking ethnic elements.
In the Modern Gallery, opened in
2002, one can see paintings of Petar
Lubarda, Petar Omčikus, Ljubica So­
kić, Olivera Kilibarda and other artists
from the legacy of Lepa Perović. In
the village of Leskovac, in the household of Bogosav Živković, attractive
artistic Magic Garden was visited by
many famous people, among others
Jimmy Carter, the former president of
the USA.
Wooden churches of Lazarevac we­re built in the time of Turkish occupation, when Christian Orthodox services
were forbidden, and people were build-
LAZAREVAC • 33
uglje­no­kop na Bal­ka­nu. Sa vi­di­kov­ca
Vo­lu­jak u Me­do­šev­cu mo­že se vi­de­ti
„me­se­čev pej­saž“ uglje­no­ko­pa i pro­
ces pro­iz­vod­nje uglja. U in­du­strij­skom
kru­gu u Vre­o­ci­ma je i ret­ka in­du­strij­
ska par­na lo­ko­mo­ti­va mar­ke „de­ko­vil“.
Ru­dar­ski ba­sen ču­va i zna­čaj­nu ar­he­o­
lo­šku gra­đu.
Na Fe­sti­va­lu vi­na iz­la­žu vi­na­ri iz
ce­le Sr­bi­je. Fe­sti­val hu­mo­ra za de­cu
je je­din­stve­na ma­ni­fe­sta­ci­ja u Sr­bi­ji.
„Da­ni La­za­rev­ca“ su oko Vi­dov­da­na,
a u je­sen su „Ok­to­bar­ske sve­ča­no­sti“
i „Da­ni Ko­lu­bar­ske bit­ke“. U okvi­
ru obe­le­ža­va­nja 100 go­di­na od Ko­lu­
bar­ske bit­ke, re­a­li­zu­ju se ce­lo­dnev­ni
iz­le­ti uz obi­la­zak Spo­men ko­stur­ni­ce,
Ka­men­gra­da, Ča­rob­nog vr­ta i et­no-se­la
„Ba­bi­na re­ka“.
34 • LAZAREVAC
ing house-like churches in remote places. Knez Nikola Knežević Stanojević
was buried in the wooden church in
Baroševac, the wooden church in Brajkovac is in picturesque surroundings
of old trees, and the one in Vreoci, built
in the 16th century, and burned down
many times, is today a protected cultural monument.
The Očaga Lake, with natural
spring water is one of the most attractive sports-recreational centers of Belgrade where, in the summer, cultural
and artistic programs take place. In
the village of Trbušnica there is ethno
village “Babina reka”, surrounded by
forested hills and mountains, creeks
and rivers, while Sports Center “Lazarevac” is perfect for recreation in
the town.
Fifty kilometers from Belgrade the­
re is Basin “Kolubara”, the biggest
surface coal mine in the Balkans. From
the outlook Volujak in Medoševac one
can see the “Moon Landscape” of the
coal mine and the process of coal production. The industrial zone in Vreoci
also includes a rare industrial “Dekovil” steam locomotive. The mining basin also preserves valuable archaeological material.
The Wine Festival gathers wine
ma­kers from all over Serbia. Festival
of Children’s Humor is a unique event
in Serbia. “The Days of Lazarevac”
are in the time of Vidovdan, and “October Ceremonies” and “The Days of
the Battle of Kolubara” are in the fall.
Within the ceremonies for 100th anniversary of the Battle of Kolubara,
day-long excursions are realized with
a visit to the Memorial Charnel House,
Kamengrad, Magic Garden and ethno
village “Babina reka”.
Op­šti­na Lazarevac pre­po­ru­ču­je
Municipality Lazarevac recommends
Re­sto­ra­ni / Restaurants
Ka­fe-ba­ro­vi / Coffee bar
Re­sto­ran-pi­ce­ri­ja „Baj­ka“
Kne­za Sta­no­ja 54, (+381 11) 8122 812
www.baj­ka-la.com
Caf­fe-igra­o­ni­ca „Story“
Sve­tog Di­mi­tri­ja 3,
(+381 65) 812 48 46
www.fa­ce­bo­ok.com/StoryCaf­fe­I­gra­oni­ca
Et­no-se­lo „Ba­bi­na re­ka“
Tr­bu­šni­ca, (+381 11) 8156 183
www.et­no­se­lo­ba­bi­na­re­ka.com
Gril „Lo­vac“
Do­si­te­ja Ob­ra­do­vi­ća 2,
(+381 60) 019 03 76
Re­sto­ran „Ču­de­sna šu­ma“
Lu­ka­vi­ca 160, (+381 62) 491 669
www.re­sto­ran­cu­de­sna­su­ma.rs
Re­sto­ran-po­sla­sti­čar­ni­ca „Me­de­njak“
Ka­ra­đor­đe­va 29, (+381 11) 812 00 91
www.fa­ce­bo­ok.com/po­sla­sti­car­ni­ca.
me­de­njak.9
Caf­fe „Gin­ko plus“
Kra­lja Pe­tra I br. 17,
(+381 11) 812 39 05
ma­li­gin­[email protected]­mail.com
Ka­fe-bar „Če­ti­ri So­be“
Ka­ra­đor­đe­va 9,
(+381 64) 135 33 92
„Dark­wo­od Pub“
Ka­ra­đor­đe­va 45,
(+381 11) 812 29 29
mi­le­[email protected]
Vi­na­ri­je / Wineries
Re­sto­ran „La­za­re­vac“
Đu­re Jak­ši­ća bb, (+381 11) 812 33 23
kol­tur­[email protected]­zam­pro.rs
Vi­na­ri­ja „Mi­lo­je­vić“
Ze­o­ke, (+381 65) 815 88 95
vla­di­mir.pet­ko­[email protected]
Re­sto­ran-po­sla­sti­čar­ni­ca „Zo­ja 13“
Kra­lja Pe­tra 13, (+381 11) 411 30 69
iz­o­[email protected]
Vi­na­ri­ja „Srž – Mi­lo­va­no­vić“
Vu­ka Ka­ra­dži­ća 109,
(+381 69) 129 19 54
mi­lo­va­no­vic.ra­de­@o­pen.te­le­kom.rs
Re­sto­ran „Tom i Dže­ri“
Di­mi­tri­ja Tu­co­vi­ća bb,
(+381 11) 812 30 14
www.re­sto­ran­to­mid­ze­ri.rs
Vi­na­ri­ja „Zor­ča“
Pet­ka bb, (+381 69) 2532-838
Sme­štaj / Accommodation
„City Grill“
Ni­ko­le Vu­ja­či­ća 24,
(+381 11) 812 18 20
citygril­lla­za­re­vac­@gmail.com
Ko­nak „Ro­jal“
Pe­re Erja­ve­ca 7,
(+381 63) 294 541
LAZAREVAC • 35
Mla­de­no­vac
Mladenovac
Po­vr­ši­na: 33.904 ha
Sta­nov­ni­štvo: 57.000
Surface area: 33,904 ha
Population: 57,000
Pre­voz: „La­sta“
Ter­mi­nus Auto­bu­ska sta­ni­ca
(Že­le­znič­ka 2)
Be­o­grad – Mla­de­no­vac, auto­pu­tem:
auto­bus 493A
Be­o­grad – Mla­de­no­vac, pre­ko Se­
na­je, Šep­ši­na, Du­bo­ne: auto­bus 499
Be­o­grad – Mla­de­no­vac, pre­ko Ra­lje:
auto­bus 491
Transportation: “Lasta”
Terminus Bus Station
(Železnička 2)
Belgrade – Mladenovac,
by highway: bus no. 493A
Belgrade – Mladenovac, via Senaja,
Šepšin, Dubona: bus no. 499
Belgrade – Mladenovac, via Ralje:
bus no. 491
Zna­me­ni­to­sti op­šti­ne Mla­de­no­vac
su pla­ni­na Ko­smaj, broj­ni spo­me­ni­ci
kul­tu­re i atrak­tiv­ne ma­ni­fe­sta­ci­je ko­
je sla­ve bo­ga­to isto­rij­sko na­sle­đe ovog
kra­ja.
Pla­ni­na Ko­smaj je 2005. sta­vlje­na
pod za­šti­tu kao pre­deo iz­uz­ et­nih vred­
no­sti. Vi­so­ka 628 me­ta­ra, jed­nim de­lom
je u mla­de­no­vač­kom, dru­gim u so­pot­
skom ata­ru. Ko­smaj­ske šu­me se pro­sti­
ru na 670 ha i obi­lu­ju flo­rom i fa­un
­ om.
Important sites of Mladenovac Mu­­nicipality are the Kosmaj Mountain,
numerous cultural monuments and attractive events that celebrate the rich
historical heritage of this area.
Kosmaj was placed under protection in 2005 as an area of exceptional
values. 628 meters high, one of its parts
is in Mladenovac, and the other in Sopot municipality. The forests of Kosmaj
spread over 670 hectares and they are
MLADENOVAC • 37
Naj­pre­po­zna­tlji­vi­ji sim­bol Ko­sma­ja je
Spo­me­nik po­sve­ćen pa­lim bor­ci­ma u
Dru­gom svet­skom ra­tu.
U pod­nož­ju Ko­sma­ja, u ata­ru se­la
Ko­ra­ći­ce, na­la­zi se Ma­na­stir Pa­vlo­vac,
za­du­žbi­na de­spo­ta Ste­fa­na La­za­re­vi­ća
iz XV ve­ka. Na Cr­kvi­na­ma, me­stu smr­
ti de­spo­ta Ste­fa­na (1427), po­dig­nut je
Spo­men-kom­pleks, ko­ji je 1979. za­
šti­ćen kao kul­tur­no do­bro od iz­u­zet­nog
zna­ča­ja. Spo­me­nik pa­lim rat­ni­ci­ma u
cen­tru Mla­de­nov­ca, de­lo Mi­ha­i­la Mi­
lo­va­no­vi­ća, ta­ko­đe je pro­gla­šen, 1987,
za kul­tur­no do­bro. Spo­men-če­smu Cr­
kve­nac iz­gra­di­li su srp­ski voj­ni­ci 1915.
Mar­ko­vač­ko i Ra­bro­vač­ko je­ze­ro,
bo­ga­ta ša­ra­nom, so­mom, štu­kom, ba­
bu­škom, de­ve­ri­kom i smu­đem, od­lič­na
su za sport­ski ri­bo­lov. Sel­ters ba­nja je
po­zna­ta po le­ko­vi­toj ter­mo­mi­ne­ral­noj
vo­di ot­kri­ve­noj 1898. U nje­nom sa­sta­
vu je i ho­tel „Sel­ters“ sa za­tvo­re­nim ba­
ze­nom, sa­u­nom i dru­gim sa­dr­ža­ji­ma. U
bli­zi­ni Mar­ko­vač­kog je­ze­ra, pod­no Ko­
sma­ja, na­la­zi se i Ko­ra­ćič­ka ba­nja.
Na pro­sto­ru Ko­sma­ja na­đe­ni su
tra­go­vi pra­i­sto­rij­skih na­se­lja. Ov­de su
bo­ra­vi­li i Ri­mlja­ni, u sred­njem ve­ku
38 • MLADENOVAC
abundant with flora and fauna. The
most representative symbol of Kosmaj
is the Monument to the Killed Soldiers
in World War Two.
In the foot of Kosmaj, in the territory of the village of Koraćice, there
is Pavlovac Monastery, founded by
Despot Stefan Lazarević from the 15th
century. On Crkvine, the place of death
of Desport Stefan (1427), the memorial Complex was built, which was
in 1979 protected as cultural good of
exceptional significance. The Monument to the Killed Soldiers in the
centre of Mladenovac, work by Mihailo
Milovanović, was also recognized in
1987 as a cultural good. Crkvenac Memorial Fountain was built by Serbian
soldiers in 1915.
The Markovačko and Rabrovačko
Lake, rich in carp, catfish, pike, Prussian carp, freshwater bream and perch,
are excellent for sports fishing. Selters
Banja Spa Resort is well known for its
medicinal thermal-mineral water discovered in 1898. It includes “Selters”
Hotel with indoor swimming pool, sauna and other amenities. In the vicinity
Ko­smaj je ta­ko­đe bio na gla­su. Na ar­
he­o­lo­škom lo­ka­li­te­tu Ja­bla­ni­ca u se­lu
Me­đu­luž­ju ot­kri­ve­ni su tra­go­vi na­se­lja
iz pe­ri­od
­ a neo­li­ta (3800–3200. go­di­ne
pre na­še ere), a is­ko­pi­ne uka­zu­ju na na­
se­lje­nost u pe­ri­o­du ba­kar­nog, bron­za­
nog i gvo­zde­nog do­ba. Me­đu na­đe­nim
pred­me­ti­ma naj­zna­čaj­ni­je su fi­gu­re
že­na ko­je pred­sta­vlja­ju ido­le hton­skog
kul­ta u re­li­gi­ji ana­dol­sko-bal­kan­skog
kom­plek­sa. Na ar­he­o­lo­škom lo­ka­li­te­tu
Ba­ta­še­vo ot­kri­ven je obje­kat za ko­ji se
sma­tra da je imao ce­re­mo­ni­jal­nu na­
me­nu, a od pred­me­ta naj­zna­čaj­ni­ja je
Ba­ta­šev­ska Ve­ne­ra.
Ku­ća po­ro­di­ce Ba­džak na kra­ju se­
la Jag­nji­lo, po­dig­nu­ta po­čet­kom XIX
ve­ka, ti­pi­čan je pri­mer na­rod­ne ar­hi­
tek­tu­re ovog kra­ja. U Jag­nji­lu je i Cr­
kva Sve­tih Apo­sto­la Pe­tra i Pa­vla,
po­dig­nu­ta 1840. Na­rod­no gra­di­telj­stvo
oli­ča­va­ju i sta­ra me­ha­na „Ko­smaj“, sta­
re ku­će Mi­ha­i­la Ko­va­če­vi­ća, Sta­ni­še
Jo­va­no­vi­ća, i So­bra­ši­ca u por­ti Cr­kve
u Ko­va­čev­cu, sa­gra­đe­na od hra­sto­vog
dr­ve­ta.
„Jag­nji­ja­da“, tro­dnev­na ga­stro­nom­­ska ma­ni­fe­sta­ci­ja u Jag­nji­lu, po­sled­nje
ne­de­lje ma­ja, ču­ve­na je po spe­ci­ja­li­te­
ti­ma od jag­nje­ti­ne. Tom pri­li­kom or­ga­
ni­zu­je se i iz­lo­žba po­ljo-me­ha­ni­za­ci­je,
of the Markovačko Lake, at the foot of
Kosmaj, there is Koraćička Banja Spa
Resort.
Traces of prehistoric settlements
have been found in the area of Kosmaj.
Romans used to live here, and Kosmaj
was also famous in the Middle Ages.
On archaeological site Jablanica in
the village of Međulužje, remains of a
settlement from the Neolithic period
(3800–3200 BC) were found, and excavations indicate human settlements in
the period of Copper, Bronze and Iron
Age. Most important of the discovered
findings are statues of women that represent idols of demonic cult in the reli-
MLADENOVAC • 39
ova­ca, me­da, vi­na, lo­vač­kih tro­fe­ja i
oruž­ja. Od 1996. mla­de­no­vač­ki vo­ća­ri i
vi­no­gra­da­ri pro­sla­vlja­ju Sve­tog Tri­fu­na
(14. fe­bru­ar), pri­re­đu­ju­ći iz­lo­žbe vi­na,
či­ta­ju­ći pe­sme i ka­zu­ju­ći na­rod­ne zdra­
vi­ce. Po­znat je i ov­da­šnji Me­đu­na­rod­ni
fe­sti­val fol­klo­ra.
Na do­brom gla­su je re­sto­ran „Da­
šča­ra“, kraj pu­ta Mla­de­no­vac–Be­o­grad.
Šta ra­di­ti: Po­lu­dnev­ni iz­let iz Be­
o­gra­da ob­u­hva­ta obi­la­ske Spo­me­ni­ka
pa­lim rat­ni­ci­ma i če­sme Cr­kve­nac u
Mla­de­nov­cu, ma­na­sti­ra Pa­vlo­vac i Tre­
si­je, pla­ni­ne Ko­smaj. Iz­le­ti do Oplen­ca i
To­po­le ob­u­hva­ta­ju i po­se­tu Spo­me­ni­ku
na me­stu smr­ti de­spo­ta Ste­fa­na i Mar­
ko­vač­kom je­ze­ru. (www.mla­de­no­vac. rs,
www.tom. co. rs)
40 • MLADENOVAC
gion of Anatolian-Balkan Complex. On
archaeological site Bataševo an object
was discovered for which it is believed
to have had ceremonial purpose, and
the most important artifact is the Venus of Bataševo.
House of the Badžak family at the
end of the village of Jagnjilo, built in
the early 19th century, is a typical example of folk architecture of this area.
In Jagnjilo there is also the Church of
Holy Apostles Peter and Paul, built
in 1840. Folk architecture is also characterized by old tavern “Kosmaj”, old
houses of Mihailo Kovačević, Staniša
Jovanović, and Sobrašica in the yard
of the Church in Kovačevcac, made of
oak tree.
“Jagnjijada”, three days long culinary event in Jagnjilo, in the last week
of May, is famous for lamb specialties.
On this occasion they also organize
exhibition of agricultural mechanization, sheep, honey, wine, hunting trophies and weapons. Since 1996, the fruit
and grape growers of Mladenovac celebrate St. Trifun (February 14), by organizing exhibitions of wine, reading
poetry and reciting folk toasts. Also
well known is the local International
Folklore Festival.
Restaurant “Daščara”, near the ro­ad Mladenovac–Belgrade, has good reputation.
What to do: Half a day trip from
Belgrade includes visits to the Monument to the Killed Soldiers and Crkvenac Foundain in Mladenovac, Pavlovac
and Tresije monasteries, Kosmaj. Excursions to Oplenac and Topola also
include a visit to the Monument on the
place where Despot Stefan was killed
and visit to the Markovačko Lake.
(www.mladenovac.rs, www.tom.co.rs )
FEBRUAR/FEBRUARY
27.II - 02.III
SAJAM TURIZMA
TOURISM
27.II - 02.III
BEOWINE I HORECA
BEOWINE AND HORECA
MART/MARCH
08 - 09.
SAJAM MEDA
GOVERNMENTAL BEEKEEPING FAIR
08 - 09.
TICA/CAT SHOW
09.
CACIB
DOG SHOW
14 - 23.
BG CAR SHOW, MOTOPASSION
26 - 30.
NAUTIKA/NAUTICS
APRIL/APRIL
03 - 06.
SAJAM HORTIKULTURE
BEOPLANT FAIR
08 - 12.
SAJAM GRAĐEVINARSTVA (UFI)
BUILDING TRADE SEEBBE (UFI)
15 - 17.
FOODREX
25 - 27.
DEČIJI SAJAM/CHILDREN’S FAIR
26 - 27.
SAJAM KOZMETIKE/COSMETICS
MAJ/MAY
12 - 16.
SAJAM TEHNIKE (UFI)
TECHNICS FAIR (UFI)
14 - 16
BELRE
27 - 29.
GEB
SEPTEMBAR/SEPTEMBER
PACKTECH EXPO, CONBAK EXPO
10 - 13.
FRUVEG EXPO, HYG EXPO
10 - 13.
112 EXPO
23 - 26.
CE&HA, WORLD OF LIGHT
25 - 28.
OKTOBAR/OCTOBER
IZLOŽBA SITNIH ŽIVOTINJA
04 - 05.
EXHIBITION OF SMALL ANIMALS
MEDIDENT
09 - 11.
INTERNATIONAL FAIR OF MEDICINE
SAJAM KOZMETIKE/COSMETICS
11 - 12.
ENERGETIKA & ECOFAIR
13 - 16.
ENERGY FAIR & ECOFAIR
GRAFIMA/GRAPHIC FAIR
15 - 18.
BIRO-EXPO/BUREAU EXPO
15 - 18.
DEČIJI SAJAM/CHILDREN’S FAIR
17 - 19.
BEOGRADSKI SAJAM KNJIGA
26.X - 02.XI
BELGRADE BOOK FAIR
UČILA, ZVONCE
26.X - 02.XI
EDUCATIONAL EQUIPMENT, BELL FAIR
NOVEMBAR/NOVEMBER
SALON NAMEŠTAJA (UFI)
10 - 16.
FURNITURE FAIR (UFI)
CACIB/DOG SHOW
23.
BIZNIS BAZA/BUSINESS BASE
26 - 28.
SAJAM LOKALNIH SAMOUPRAVA
26 - 28.
THE FAIR OF LOCAL MANAGMENT
ETNO HRANA/ETHNO FOOD
26 - 29.
EXPO - ZIM
27 - 30.
DECEMBAR/DECEMBER
IWC
07.
NOVOGODIŠNJI VAŠAR
20 - 30.
NEW YEAR’S BAZAAR
No­vi Be­o­grad
New Belgrade
Po­vr­ši­na: 4.096 ha
Sta­nov­ni­štvo: 246.000
Surface area: 4,096 ha
Population: 246,000
Pre­voz: GSP
Usta­nič­ka – Blok 45: tram­vaj 7
Ba­nji­ca – Blok 45: tram­vaj 9
Bor­ča 3 – Blok 45: auto­bus 95
Ka­ra­bur­ma 2 – Po­hor­ska: auto­bus 16
Ze­le­ni ve­nac – Blok 60A: auto­bus 67
Ze­le­ni ve­nac – Aero­drom
„Ni­ko­la Te­sla“: auto­bus 72
Usta­nic­ka – Blok 45: mi­ni­bus E1
Zve­zda­ra – No­vo be­ža­nij­sko
gro­blje: auto­bus 65
Transportation: GSP
Ustanička – Block 45: tram no. 7
Banjica – Block 45: tram no. 9
Borča 3 – Block 45: bus no. 95
Karaburma 2 – Pohorska: bus no. 16
Zeleni venac – Block 60A: bus no. 67
Zeleni venac – Airport “Nikola
Tesla”: bus no. 72
Ustanička – Blok 45: mini bus no. E1
Zvezdara – New Bežanija
Cemetery: bus no. 65
Na­se­lja­va­nje pro­sto­ra da­na­šnje op­
šti­ne No­vi Be­o­grad da­ti­ra iz vre­me­na
tur­ske oku­pa­ci­je. Iz­grad­nju mo­der­nog
No­vog Be­o­gra­da za­po­če­le su omla­din­
ske bri­ga­de 1948. Da­nas je on oli­če­nje
ur­ba­nog ži­vo­ta pre­sto­ni­ce. Sa sta­rim
Be­o­gra­dom spo­jen je mo­sto­vi­ma, a me­
Settlement of the territory of what
is today New Belgrade Municipality
dates from the time of Turkish occupation. Construction of the modern New
Belgrade was started by Youth Brigades
in 1948. Today, it is a symbol of urban life of the capital. It is connected
NEW BELGRADE • 43
đu pre­sto­nič­kim op­šti­na­ma na užem
pod­ruč­ju gra­da iz­dva­ja se naj­ve­ćim bro­jem ze­le­nih po­vr­ši­na.
Pr­vi be­o­grad­ski šo­ping mol, „Del­ta
City”, na­la­zi se ov­de, kao i „Im­mo Outlet Cen­tar“ i „Ušće šo­ping cen­tar“,
naj­ve­ći šo­ping kom­pleks u Sr­bi­ji i re­gi­
o­nu, sa oko 150 pro­dav­ni­ca, re­sto­ra­na,
igra­o­ni­ca, su­per­mar­ke­tom, mul­ti­pleks
bi­o­sko­pom i ku­gla­nom.
„Be­o­grad­ska are­na“, otvo­re­na 2004,
naj­ve­ći je i naj­mo­der­ni­ji kom­pleks za
odr­ža­va­nje svih vr­sta sport­skih, za­bav­
nih, kul­tur­nih i kon­gre­snih do­ga­đa­ja. Sa
po­vr­ši­nom od 48.000 m² i ka­pa­ci­te­tom
od 25.000 po­se­ti­la­ca, „Are­na“ spa­da u
naj­ve­će evrop­ske vi­še­na­men­ske cen­tre.
„Sa­va cen­tar“ je naj­ve­ći kon­gre­sni, kul­
tur­ni i po­slov­ni cen­tar u Sr­bi­ji. Iz­gra­đen
1977, ras­po­la­že sa 18 sa­la ka­pa­ci­te­ta
7.000 me­sta, naj­mo­der­ni­je opre­mlje­nih.
Jed­no od mo­nu­men­tal­nih zda­nja
soc­re­a­li­zma je Pa­la­ta Sa­ve­znog iz­vr­
šnog ve­ća (da­nas Pa­la­ta „Sr­bi­ja“). Po
ar­hi­tek­ton­skom sti­lu iz­dva­ja­ju se i cen­
tar me­sne za­jed­ni­ce „Fon­ta­na“, stam­
44 • NOVI BEOGRAD
with the old Belgrade with bridges, and
among capital municipalities in the
metro city area it is singled out for the
biggest number of green areas.
The first shopping mall in Belgrade,
“Delta City”, is located here, just like
“Immo Outlet Center” and “Ušće
Shop­ping Centre”, the biggest shopping complex in Serbia and the region,
with about 150 shops, restaurants, ga­
me rooms, supermarket, multiplex ci­
nema and bowling range.
“Belgrade Arena”, opened in 2004,
is the biggest and most modern complex
for organizing all types of sports, entertainment, cultural and congress events.
With a surface area of 48,000 m² and capacity for 25,000 visitors, the “Arena”
belongs to the biggest multi-purpose
centers in Europe. “Sava Centre” is the
biggest congress, cultural and business
centre in Serbia, It was built in 1977, it
has 18 rooms with 7,000 seats, with the
most advanced equipment.
One of monumental buildings of
the socialistic regime is the Palace of
be­no-po­slov­ni cen­tar „Ge­neks“ i pi­lo­ni
Mo­sta kra­lja Alek­san­dra I.
Mu­zej sa­vre­me­ne umet­no­sti iz­
gra­đen je 1958. i ču­va ko­lek­ci­ju ju­go­slo­
ven­skog sli­kar­stva, va­jar­stva i gra­fik
­e
XX ve­ka. „Park pri­ja­telj­stva“, na­zi­van
i Park mi­ra, na­stao je 1961. kao obe­lež­je
Pr­ve kon­fe­ren­ci­je še­fo­va dr­ža­va i vla­da
ne­svr­sta­nih ze­ma­lja. Cen­tral­ni mo­tiv
par­ka je Ale­ja mi­ra, u ko­joj je, po­red 26
pla­ta­na, vi­še od sto sta­ba­la ko­je su po­
sa­di­li naj­u­gled­ni­ji dr­žav­ni­ci sve­ta. Od
spo­me­ni­ka kul­tu­re, u No­vom Be­o­gra­
du na­la­ze se Sta­ro saj­mi­šte, Je­vrej­sko
gro­blje, Cr­kva Sve­tog Ge­or­gi­ja i Spo­
men gro­blje na Be­ža­ni­ji.
Hram Sve­tog Ve­li­ko­mu­če­ni­ka Ge­
o­r­gi­ja je gra­đen u ba­rok­nom sti­lu, a krst
na vr­hu de­lo je Nem­ca Fi­li­pa Val­te­ra.
Cr­kva Sve­tog Va­si­li­ja Ostro­škog pr­va
je po­dig­nu­ta u No­vom Be­o­gra­du po­sle
Dru­gog svet­skog ra­ta, po pro­jek­tu ar­hi­
tek­te Mi­haj­la Mi­tro­vi­ća, u ob­li­ku sta­re
hri­šćan­ske ro­ton­de.
Ada Me­đi­ca, jed­na od no­vo­be­o­grad­
skih oaza za od­mor i re­kre­a­ci­ju, sav-
the Federal Executive Council (today
“Serbia” Palace). For their architectural style, local communities “Fontana”, residential-commercial centre
“Geneks” and pylons of the Bridge of
King Aleksandar I also stand out.
The Museum of Contemporary Arts
was built in 1958 and it holds a collection of Yugoslav paintings, sculptures
and graphics from the 20th century.
“Park of Friendship”, also called the
Park of Peace, was founded in 1961 as
a symbol of the First Conference of the
heads of states and governments of nonaligned countries. The central motif of
the park is the Alley of Peace in which,
in addition to 26 plane trees, there are
more than one hundred trees planted
by the most respectable statesmen of
the world. Of the couture monuments,
New Belgrade has Staro sajmište, Jewish Cemetery, Church of St. George and
Memorial Cemetery on Bežanija.
Temple of the Holy Martyr George
was built in Baroque style, and the cross
on the top is work by Fillip Walter from
NEW BELGRADE • 45
s­ ko je ostr­vo du­gač­ko sve­ga 1 km i ši­
ro­ko oko 200 m. Na oba­la­ma na­čič­ka­
nim spla­vo­vi­ma i so­je­ni­ca­ma, okru­že­
nim šu­mom, kao i na ure­đe­noj pla­ži,
to­kom le­ta za­ba­vlja se hi­lja­de lju­di.
Na omi­lje­noj pi­ja­ci No­vo­be­o­gra­đa­na,
u Blo­ku 44, sva­kog vi­ken­da je pra­vi
ba­zar or­gan­ske hra­ne iz ra­znih kra­je­va Sr­bi­je.
„No­vo­be­o­grad­sko le­to“ sva­ke go­
di­ne oku­plja mu­zi­ča­re iz Sr­bi­je i ino­
stran­stva, a „Be­o­grad­ski Be­er Fest“, u
par­ku Ušće, naj­ve­ći je mu­zič­ko-piv­ski
fe­sti­val u ju­go­i­stoč­noj Evro­pi (pro­seč­na
po­se­ta 500.000 lju­di sva­ke go­di­ne).
Gde od­se­sti: „In Ho­tel“, „Hyatt Re­­gency”, „Fal­ken­ste­i­ner Ho­tel“, „Ho­li­day
Inn“, Vil­la „Fo­rest“, Jah­ting klub „Kej“,
Ho­tel „Na­ci­o­nal“, „New Bel­gra­de Apart­ments“, „Be­lA­part“, „Tu­lip Inn“, „Crow­
ne Pla­za Be­o­grad“.
Gde je­sti: Čr­da „Sta­ra ko­li­ba“, „Mar­­shall“, „Va­pi­a­no“, „Bi­ser“, „La­vi­na“,
„Ke­sten“, Sve­ča­na sa­la „Ave­ni­ja“,
„Dren“, „Ušće“, „Z“, „Ma­ri­na­da“, „Sav­
ski ga­le­bo­vi“, „Gal­la“, „Ba­rik“, Brod
„Prin­ci­pal“, „Sta­ro og­nji­ste“, „Fon­ta­
na“, Bi­be mg01“, „Ma­li Lon­don“, „Po­
seydon Hall“, „Amp­ho­ra“, „Ko­šu­ta“,
„Et­na No­vi Be­o­grad“, „Alek­san­dar“,
„Tri­be­ca No­vi Be­o­grad“, „D2“, „Food &
Cof­fe Mall“, „Klub 7“.
Germany. The Church of St. Vasilije
Ostroški was the first church built in
New Belgrade after World War Two.
On the favorite open air market
of the people from New Belgrade, in
Block 44, every weekend there is a real
bazaar of organic food from various
parts of Serbia.
“The Summer of New Belgrade”
every year gathers musicians from Serbia and abroad, and “Belgrade Beer
Fest”, in Ušće Park, is the biggest festival of music and beer in Southeast
Europe (average visit 500,000 people
every year).
Where to stay: “In Hotel”, “Hyatt
Regency”, “Falkensteiner Hotel”, “Holiday Inn”, Villa “Forest”, Yachting Club
“Kej”, Hotel “Nacional”, “New Belgrade
Apartments”, “BelApart”, “Tulip Inn”,
“Crowne Plaza Belgrade”.
Where to eat: Črda “Stara koli­ba”,
“Marshall”, “Vapiano”, “Biser”, “La­vina”, “Kesten”, Svečana sala “Avenija”, “Dren”, “Ušće”, “Z”, “Marinada”,
“Savski galebovi”, “Galla”, “Barik”, Brod
“Principal”, “Staro ognjiste”, “Fontana”,
“Bibe mg01”, “Mali London”, “Poseydon Hall”, “Amphora”, “Košuta”, “Etna
New Belgrade”, “Aleksandar”, “Tribeca
New Belgrade”, “D2”, “Food & Coffe
Mall”, “Klub 7”.
Op­šti­na Novi Beograd pre­po­ru­ču­je
Municipality New Belgrade recommends
Čar­da „Sta­ra ko­li­ba“
Ušće, (+381 11) 311 74 44
www.sta­ra­ko­li­ba.rs
Re­sto­ran „Ma­ri­na­da“
Sav­ski Na­sip,
(+381 11) 215 83 31
Re­sto­ran „Dur­mi­tor“
Omla­din­skih Bri­ga­da 16a,
(+381 11) 260 23 30
Re­sto­ran „Cru­i­se“
Sav­ski Kej bb,
(+381 11) 215 75 30
46 • NOVI BEOGRAD
Obre­no­vac
Obrenovac
Po­vr­ši­na: 40.995 ha
Broj sta­nov­ni­ka: 72.000
Po­lo­žaj: Na ušću re­ke Ko­lu­ba­re u
Sa­­vu, 28 km od Be­o­gra­da.
Surface area: 40,995 ha
Population: 72.000
Position: On the confluence of the
Kolubara into Sava, 28 km from Belgrade.
U Obre­nov­cu se i da­nas mo­že ose­ti­
ti duh XIX ve­ka. Obre­no­vač­ka čar­ši­ja
pred­sta­vlja za­ko­nom za­šti­će­ni kom­
pleks. Glav­na uli­ca, Mi­lo­ša Obre­no­vi­
ća, go­di­ne 1939. ima­la je čak 39 ka­fa­na
i du­ća­ne svih vr­sta za­na­ta. I Va­ro­ško
ku­pa­ti­lo, jed­no od zna­me­nja sta­rog Ob­re­nov­ca, za­dr­ža­lo je auten­ti­čan iz­gled
iz XIX ve­ka.
Mi­lo­šev ko­nak (Dom po­ro­di­ce Mi­
ha­i­lo­vić), jed­na od naj­sta­ri­jih ku­ća, da­
nas kul­tur­no do­bro za­šti­će­no za­ko­nom,
pri­pa­da­la je ugled­nom tr­gov­cu iz XVI­II
ve­ka. U njoj je če­sto bo­ra­vio knjaz Mi­
loš, u njoj je Jo­a­kim Vu­jić pi­sao svo­je
Pu­te­še­stvi­je. Sa­da je u njoj obre­no­vač­ka
bi­bli­o­te­ka. U cen­tru gra­da na­la­zi se Sta­
ri mlin, iz­gra­đen iz­me­đu dva svet­ska
ra­ta, još uvek sa auten­tič­nim en­te­ri­je­
rom. Ti­pi­čan pri­mer grad­ske ar­hi­tek­tu­
re, So­kol­ski dom iz 1932. bio je sre­di­šte
kul­tur­nog i sport­skog ži­vo­ta.
In Obrenovac one can still feel the
spirit of the 19th century. Obrenovac
Bazaar is a legally protected complex.
The main street, Miloša Obrenovića
Street, in 1939 had as many as 39 taverns and shops of all kinds of trades.
The Town Bathroom, also one of the
symbols of the old Obrenovac, has preserved its authentic appearance form
the 19th century.
Miloš’ Residence (Home of the Mi­hailović family), one of the oldest ho­
us­es, today a protected cultural good,
belonged to a respectable merchant
from the 18th century. Knjaz Miloš used
to stay there often, Joakim Vujić wrote
his Journeys there. Today it houses the
Obrenovac library. In the city centre
there is the Old Mill, built between two
world wars, still with its original interior. A typical example of the city archiOBRENOVAC • 49
Ka­fa­na Uzun-Mir­ka Apo­sto­lo­vi­
ća, otvo­re­na po na­re­đe­nju kne­za Mi­
lo­­ša Obre­no­vi­ća, ne­ka­da je go­sti­la na­
mer­ni­ke na pu­tu Obre­no­vac–Be­o­grad.
Pr­ve cr­kve i ma­na­sti­ri po­dig­nu­ti su
ov­de, po le­gen­di, u XII i XI­II ve­ku. Ma­
na­stir Sve­tog Ni­ko­la­ja u Gra­bov­cu, po
pre­da­nju, sa­gra­đen je oko 1280. Na te­
me­lji­ma sta­re, no­va cr­kva iz­gra­đe­na je
kra­jem XIX ve­ka. Za Ma­na­stir Sve­tog
Hri­sti­fo­ra u Ba­ri­ču pret­po­sta­vlja se da
je iz­gra­đen u vre­me de­spo­ta Ste­fa­na
La­za­re­vi­ća. Cr­kva brv­na­ra Vaz­ne­se­
nja Go­spod­njeg u Ora­šcu, iz 1816, na
me­stu je sta­ri­je, po­dig­nu­te pre Pr­vog
srp­skog ustan­ka. U cr­kvi u Ko­na­ti­ca­
ma ču­va­ju se vred­ne sta­re knji­ge, me­
đu ko­ji­ma je naj­zna­čaj­ni­ji Mi­nej pi­san
u Ve­ne­ci­ji u XVI ve­ku. Cr­kva Si­la­ska
Sve­tog Du­ha na apo­sto­le u Obre­nov­
cu ču­va iko­no­stas iz 1724. i u njoj je se­
di­šte pa­ro­hij­skog na­me­sni­štva.
Za­bran je pre­le­pa hra­sto­va šu­ma i
omi­lje­no iz­le­ti­šte Obre­nov­ča­na, sa od­
ma­ra­li­šti­ma, trim sta­za­ma i še­ta­li­štem
ko­je vo­di do oba­le Sa­ve. Tu je i lo­vi­šte
na 60 hek­ta­ra, re­sto­ran na­ci­o­nal­ne ku­
hi­nje „Du­nja Du­nja“, dok se uz reč­nu
pla­žu na­la­zi splav „Ta­bac­co“. „Jo­zi­ća
ko­li­ba“ je ze­le­na oaza kraj Ko­lu­ba­re, u
se­lu Ve­li­ko Po­lje, gde se ga­je autoh­to­
ne i eg­zo­tič­ne bilj­ne vr­ste, me­đu nji­ma
i hra­sto­vi sta­ri sko­ro dva ve­ka, za­šti­će­ni
za­ko­nom.
Du­bo­ko je uz­ga­ja­li­šte i re­zer­vat di­
vlja­či. Na tom vi­di­kov­cu sme­šten je i
isto­i­me­ni et­no-re­sto­ran, sa bun­ga­lo­vi­
ma i na­ci­o­nal­nom ku­hi­njom. Za­bran,
Pe­ri­lo, Vic, Šljun­ka­ra, Za­brež­je, Ulja­ri­
ce, Ten­ta, Mla­dost, Ušće, sa­mo su ne­ka
od me­sta na ko­ja od­la­ze stra­stve­ni ri­bo­
lov­ci ovog kra­ja.
U Obre­nov­cu po­sto­je otvo­re­ni i za­tvo­re­ni ba­ze­ni. Le­ti je ak­tu­el­no ku­pa­50 • OBRENOVAC
tecture, Sokolski dom, from 1932, was
the centre of cultural and sports life.
The Tavern of Uzun-Mirko Apo­
sto­­lović, opened upon the order of
Knez Miloš Obrenović, used to provide
hospitality to travelers on the road Ob­
renovac–Belgrade.
The first churches and monasteries
were built here, according to legend, in
the 12th and 13th century. Monastery
of St. Nicholas in Grabovac, according to legend, was built around 1280.
On the foundations of the old one, a
new church was built in the late 19th
century. It is assumed that the Monastery of St. Hristifor in Barič was built
at the time of Despot Stefan Lazarević.
Wooden Church of the Ascension of
Christ in Orašac, from 1816, is in the
place of an older one, built before the
First Serbian Uprising. The church in
Konatice preserves valuable old books,
the most important being Menaion
written in Venice in the 16th century.
Church of the Descent of the Holy
Spirit on Apostles in Obrenovac preserves the iconostas from 1724, and it
is the seat of parish vicarage.
Zabran is a beautiful oak tree forest and favorite excursion grounds for
people from Obrenovac, with resorts,
trim treks and promenade that lead to
the banks of the Sava. There are also
hunting grounds on 60 hectares and
restaurant of national cuisine “Dunja
Dunja”, and raft “Tabacco” is on the
river beach. “Jozića koliba” is a green
oasis near the Kolubara, in the village of
Veliko Polje, where people grow ende­mic and exotic plant varieties, among
which oak trees almost two centuries
old, protected by the state.
Duboko is the game farm and reserve. On this outlook there is also the
OBRENOVAC • 51
lište Za­brež­je, gde su i ka­jak–ka­nu
klub „Bo­ra Mar­ko­vić“, te­ni­ski te­re­ni i
re­sto­ran.
Ter­mo­e­lek­tra­na „Ni­ko­la Te­sla“
naj­ve­ća je u Sr­bi­ji. Uz pret­hod­nu na­ja­
vu vo­dič­koj slu­žbi, mo­gu­će je po­se­ti­ti
pro­iz­vod­ni po­gon ovog gi­gan­ta i sa­zna­
ti ka­ko se pro­iz­vo­di stru­ja.
Me­đu­na­rod­ni „Da­ni Obre­nov­ca“, le­
ti, ob­u­hva­ta­ju „Fi­ja­ke­ri­ja­du“, „Et­no-ba­
zar“ i „Da­ne vi­o­li­ne“. Pr­vo­maj­ski ura­nak
se de­ce­ni­ja­ma tra­di­ci­o­nal­no odr­ža­va u
Za­bra­nu, kao i Pe­trov­dan­ski va­šar, dok
su me­đu po­se­će­nim ma­ni­fe­sta­ci­ja­ma još
i „Mo­to su­sre­ti“, De­či­ji fe­sti­val fol­klo­ra,
Me­đu­na­rod­na iz­lo­žba pa­sa, Fe­sti­val ra­
ki­je, „Vi­dov­dan­ska re­ga­ta“ na Sa­vi i Me­
đu­na­rod­no pr­ven­stvo u ša­hu.
Gde je­sti: „Du­bo­ko“, „Ba­rum Ba­
rum“,­ „Ko­nak“, „Ma­ra­ton­ci“, Et­no-se­lo
„Za­bran“, „Du­nja Du­nja“, „Ta­bac­co“,
„Zlat­ni ro­štilj“, „Đu­kić“, „Li­me Bar“,
„Irish Pub“, „Stre­lac“, „Sve­ti­o­nik“,
„Trend“, „Sa­ša“.
„Ka­nu avan­tu­re“, po­nu­da ak­tiv­
nog od­mo­ra na Ko­lu­ba­ri, omo­gu­ća­va
iz­najm­lji­va­nje ka­nua ili ka­ja­ka, uz pra­
te­ću opre­mu i ce­lo­dnev­no uži­va­nje.
Mo­gu­ća je i po­se­ta Ba­rič­koj ba­ri, am­
bi­jen­tu na­lik na do­ži­vlja­je Ro­bin­zo­na
Kru­soa (ka­nu­a­van­tu­[email protected]­mail.com).
52 • OBRENOVAC
ethno restaurant with the same name,
with bungalows and national cuisine.
Zabran, Perilo, Vic, Šljunkara, Zabrežje,
Uljarice, Tenta, Mladost, Ušće, are only
some of the places frequented by passionate fishermen from this area.
Obrenovac has both indoor and
outdoor swimming pools. In the summer time, Zabrežje beach is popular,
which includes the kayak-canoe club
“Bora Marković”, tennis courts and a
restaurant.
Thermal Power Plant “Nikola Tesla” is the biggest in Serbia. With prior
booking to the guide service, it is possible to visit the production plant of
this giant and learn about the power
production process.
International “Days of Obrenovac”,
in the summer, include “Fijakerijada”,
“Ethnic Bazaar” and “Days of Violin”. The May First Uprising has been
regularly organized in Zabran, as well
as the St. Peter’s Day Fair, and other
events with many visitors are “Moto
Encounters”, Children’s Folklore Festival, International Dog Exhibition,
Rakia Festival, “Vidovdan Regatta”
on the Sava and International Chess
Championship.
Where to eat: “Duboko”, “Barum
Barum”, “Konak”, “Maratonci”, Ethno
village “Zabran”, “Dunja Dunja”, “Tabacco”, “Zlatni roštilj”, “Đukić”, “Lime
Bar”, “Irish Pub”, “Strelac”, “Svetionik”, “Trend”, “Saša”.
“Canoe Adventures”, offer of attractive holiday on the Kolubara, enables
renting of canoe or kayak, with associated equipment and all-day long fun. It
is also possible to visit Barička bara, an
environment resembling the adventures
of Robinson Crusoe (kanuavanture@
gmail.com).
MENJAČNICA „PANTER“
”PANTER“ EXCHANGE OFFICE
• PANTER I, Bul. kralja Aleksandra 122, 011/245 99 77
• PANTER II, Bul. kralja Aleksandra 356, 011/242 39 59
• PANTER III, Bul. kralja Aleksandra 62, 011/324 92 62
• PANTER IV, Zmaj Jovina 25/Zemun, 011/3167 457
• PANTER V, Blok 70/Tržni centar, 011/3189 222
• PANTER VI, Prvomajska 15A/Zemun, 011/3167 000
• PANTER VII, Medakovićeva 96A, 011/3930 888
• PANTER VIII, Omladinskih brigada 100/IMMO–IDEA, 011/2169 442
• PANTER IX, Bul. kralja Aleksandra 294/IDEA, 011/2411 555
• PANTER X, Bul. Zorana Đinđića 44/lok. 14, 011/311 20 74, 311 86 58
• PANTER XI, Bul. Zorana Đinđića 12D/lok. 30, 011/2147 848
• PANTER XII, Bul. kralja Aleksandra 17, 011/324 66 40
• PANTER XIII, Žorža Klemansoa 35/Luka Beograd, 011/2752 341
• PANTER XIV, Maksima Gorkog 13, 011/344 61 81
• PANTER XV, Usce Shopping Center, 011/2675 000
• PANTER XVI, Kružni put 2B/Leštane, 011/80 36 618
• PANTER XVII, Proleterske solidarnosti 17, 011/311 84 64
• PANTER XVIII, TC Aviv park/Pančevo, 013/333 686
• PANTER XIX, Vojvode Putnika bb/Fashion park Outlet center/Inđija, 022/21 00 139
• PANTER XX, Vojvode Stepe 66, 011/39 10 555
• PANTER XXI, Požeška 70, 011/357 25 02
Pa­li­lu­la
Po­vr­ši­na: 44.661 ha
Sta­nov­ni­štvo: 173.521
Naj­ve­ća op­šti­na u Be­og­ ra­du, spoj
ur­ba­nih i ru­ral­nih ce­li­na. Pro­sti­re se na
obe oba­le Du­na­va, po­ve­za­ne Pan­če­vač­kim mo­stom. Pr­vi put Pa­li­lu­la se po­mi­
nje po­čet­kom XIX ve­ka kao „se­lo sme­
šte­no na če­tvrt sa­ta ho­da od gra­da opa­
sa­nog šan­cem“. Za­pi­si iz 1840. ka­žu da
je na jed­nom di­re­ku bio znak za me­sto
na ko­jem je do­zvo­lje­no „da se za­pa­li lu­
la“, po­što je pu­še­nje u dru­gim de­lo­vi­ma
gra­da bi­lo za­bra­nje­no zbog la­ko za­pa­lji­
vih dr­ve­nih zgra­da, pa ne­ki pret­po­sta­
vlja­ju da oda­tle po­ti­če na­ziv Pa­li­lu­la. Po
dru­gom tu­ma­če­nju, u ovom de­lu gra­da
bi­lo je do­sta grn­ča­ra, či­je su pe­ći ima­le
dim­nja­ke u ob­li­ku lu­la, če­mu ceo kraj
du­gu­je ime.
U pr­vim de­ce­ni­ja­ma XVI­II ve­ka u
Du­goj uli­ci (da­nas Du­ša­no­voj) bi­lo je
pu­no cr­ka­va, cvet­nih ale­ja i ze­le­ni­la.
Po­sle ni­za ra­to­va i ru­še­nja, Pa­li­lu­la u
vre­me kne­za Mi­lo­ša, u tru­du da se od
Palilula
Surface area: 44,661 ha
Population: 173,521
The biggest municipality in Belgra­
de, a blend of urban and rural units. It
spreads over the banks of the Danube,
connected by the Pancevo Bridge. Palilula is first mentioned in the early 19th
century as a “village situated quarter of
an hour by foot from the city encircled
with a moat”. Accounts from 1840 say
that on one post there was a sign for
the place where it was allowed to “light
a pipe”, since smoking was forbidden in
other parts of the city because of easily
flammable wooden buildings, and some
assume that the name Palilula (“light a
pipe”) originates from there. Based on
other accounts, there were many potters in this part of the city, with ovens
that had chimneys shaped as pipes, and
the city was named after that.
In the first decades of 18th century,
in the Long Street (today Dušanova
Street) there were many churches, floPALILULA • 55
Sa­va­ma­le na­či­ni „pra­va va­roš“, po­sta­je
se­lo. Kra­jem XIX ve­ka pa­li­lul­ski kvart
bio je naj­ve­ći u Be­o­gra­du. Od Ta­šmaj­
da­na ka Du­na­vu i Bul­bul­der­skom po­
to­ku, da­na­šnjoj Cvi­ji­će­voj uli­ci, bi­le su
ba­šte, vi­no­gra­di, pa­šnja­ci, mli­no­vi, let­
nji­kov­ci. Pa­li­lu­la je po­ste­pe­no pre­ra­sta­
la u „in­du­strij­sko pred­gra­đe Be­o­gra­da“.
Na bre­žulj­ci­ma da­na­šnjeg Ta­šmaj­
dan­skog par­ka, ne­ka­da­šnjeg ka­me­no­
lo­ma i sta­rog gro­blja, 1830. je ob­ja­vljen
Ha­ti­še­rif, akt ko­jim Stam­bol pri­zna­je
Sr­bi­ji sa­mo­stal­nost i pra­vo na va­roš
be­o­grad­sku. Ta­šmaj­dan­ski park, je­dan
od naj­u­re­đe­ni­jih u gra­du, ima 9.500 m2
sta­za i ze­le­nih po­vr­ši­na, te­re­ta­nu na
otvo­re­nom, de­či­ja igra­li­šta i ša­hov­sko
po­lje za od­ra­sle. Tu je i je­di­na mu­zič­
ka fon­ta­na u gra­du, kao i cvet­na ale­ja
sa 100.000 sad­ni­ca se­zon­skog cve­ća.
Is­pod par­ka su ču­ve­ne pe­ći­ne i la­gu­mi,
„Be­o­grad pod Be­o­gra­dom“.
Jed­no od naj­lep­ših sa­kral­nih zda­
nja Be­o­gra­da je Cr­kva Sve­tog Mar­ka
u Ta­šmaj­dan­skom par­ku. Gra­đe­na je
1932. po pro­jek­tu Pe­tra i Bran­ka Kr­
sti­ća, po ugle­du na ko­sov­sku Gra­ča­
ni­cu, u srp­sko-vi­zan­tij­skom sti­lu. Re­
pre­zen­ta­ti­van je i Sve­to­tro­jič­ni hram
Ru­ske pra­vo­slav­ne cr­kve. Iz­gra­đen
1924, bo­gat re­li­kvi­ja­ma, iko­na­ma i ći­
56 • PALILULA
wer alleys and vegetation. After a series
of wars and demolitions, in the time of
Knez Miloš and in an effort to turn Savamala into a “true town”, Palilula becomes a village. In the late 19th century, the Palilula district was the largest
in Belgrade. From Tašmajdan toward
the Danube and Bulbulderski potok,
what is today Cvijićeva Street, there
used to be gardens, vineyards, pastures, mills, summer houses. Palilula gradually grew into “industrial suburbs
of Belgrade”.
On the hills of what is today Tašmajdan Park, the former quarry and
old cemetery, Hatti-Sheriff was adopted
in 1830, the act in which Istanbul recognized Serbia’s autonomy and the right
over the town of Belgrade. Tašmajdan
Park, one of the best developed in the
city, has 9,500 m2 of paths and green
areas, an open air fitness club, playgrounds for children and a chess field
for adults. It also has the only musical
fountain in the city, as well as a flower
alley with 100,000 seedlings of seasonal
flowers. Underneath the park are the
famous caves and dungeons, “Belgrade
under Belgrade”.
One of the most beautiful sacral
buil­­dings of Belgrade is the Church
of St. Marc in Tašmajdan Park. It was
built in 1932, designed by Petar and
Branko Krstić, modeled after Gračanica
of Kosovo, in Serbian-Byzantine style.
Also representative is the Temple of
the Holy Trinity of the Russian Orthodox Church. Built in 1924, rich in
relics and icons, in 1945 it became the
official compound of the Moscow Patriarchy.
Cultural Institution “Palilula”,
with “Stamenković” stage, is an important place in the cultural map of Bel-
vo­ti­ma, od 1945. po­stao je zva­nič­no
Po­dvor­je Mo­skov­ske pa­tri­jar­ši­je.
Usta­no­va kul­tu­re „Pa­li­lu­la“, sa
sce­nom „Sta­men­ko­vić“, va­žna je tač­ka
na kul­tur­noj ma­pi Be­o­gra­da. Bi­bli­o­
te­ka „Mi­lu­tin Bo­jić“, sa 11 ogra­na­
ka, osim bo­ga­tog knji­žnog fon­da, ima
i za­ni­mlji­ve „ži­ve pro­gra­me“. U op­šti­
ni Pa­li­lu­la su i Ra­dio-te­le­vi­zi­je Sr­bi­je,
Deč­ji kul­tur­ni cen­tar, osam fa­kul­te­
ta Be­o­grad­skog uni­ver­zi­te­ta, po­zo­ri­
šte „Du­ško Ra­do­vić“... Mo­nu­men­tal­
na zgra­da Glav­ne po­šte iz­gra­đe­na je
1938. Ov­da­šnja Uni­ver­zi­tet­ska bi­
bli­o­te­ka jed­na je od naj­ve­ćih na Bal­
ka­nu. Ar­hiv Sr­bi­je, u zgra­di po­dig­
nu­toj 1928, ču­va ne­pro­ce­nji­ve ri­zni­ce
do­ku­me­na­ta iz isto­ri­je Sr­ba i srp­skih
ze­ma­lja.
grade. “Milutin Bojić” Library with
its 11 branches, in addition to a large
number of books, also has interesting “live programs”. Radio-Television
of Serbia, Children’s Cultural centre,
eight faculties of the University of Belgrade and Theatre “Duško Radović”
are also located in Palilula municipality. Monumental building of the Main
Post Office was built in 1938. The local University Library is one of the
largest in the Balkans. Archive of Serbia, in the building erected in 1928,
preserves priceless treasuries of documents from the history of Serbs and
Serbian countries.
In the territory of Palilula there is
also the Cemetery of the Liberators
of Belgrade from World War Two, New
PALILULA • 57
Na te­ri­to­ri­ji Pa­li­lu­le je Gro­blje
oslo­bo­di­o­ci­ma Be­o­gra­da iz Dru­gog
svet­skog ra­ta, No­vo gro­blje (sa Ale­jom
za­slu­žnih gra­đa­na i Ale­jom ve­li­ka­na) i
Je­vrej­sko gro­blje. Na No­vom gro­blju
su po­či­va­li­šta rat­ni­ka iz svet­skih ra­to­
va (srp­sko, fran­cu­sko, ru­sko, ne­mač­ko,
ita­li­jan­sko, austro­u­gar­sko, bu­gar­sko i
en­gle­sko), gde do­la­ze mno­gi po­se­ti­o­ci
Be­o­gra­da. Na No­vom gro­blju je i oko
900 spo­me­nič­kih skulp­tu­ra, de­la vi­še
od 80 is­tak­nu­tih va­ja­ra.
Most Ze­mun–Bor­ča tre­nut­no je je­
dan od naj­ve­ćih pro­je­ka­ta u Sr­bi­ji. Uz
de­snu oba­lu Du­na­va, od Pan­če­vač­kog
mo­sta do na­se­lja Vi­šnji­ca, pro­sti­re se
Ada Hu­ja, je­dan od pri­rod­nih bi­se­ra
srp­ske pre­sto­ni­ce. U bli­zi­ni su Pan­če­
vač­ki rit i Rit, sa iz­van­red­nim opre­
mlje­nim lov­nim te­re­ni­ma. Ima sr­na,
di­vljih svi­nja, ze­če­va, fa­za­na, polj­skih
ja­re­bi­ca, pre­pe­li­ca, li­si­ca, ja­za­va­ca...
Cemetery (with the Alley of Deserving
Citizens and Alley of the Greats) and
Jewish Cemetery. The New Cemetery
contains graves of soldiers from world
wars (Serbian, French, Russian, German, Italian, Austro-Hungarian, Bul­
garian and English), visited by many
people from Belgrade. The New Cemetery also contains about 900 monuments, works of more than 80 renow­
ned sculptors.
The Zemun–Borča Bridge is currently one of the biggest projects in
Serbia. Along the right bank of the
Danube, from the Pančevo Bridge to
the settlement of Višnjica, there is Ada­
Huja, one of the natural pearls of the
Serbian capital. Pančevački rit and
Rit are also nearby, with excellent
hunting grounds. There are deer, wild
boars, rabbits, pheasants, partridges,
quails, foxes, badgers...
BED
AND
BREAKFAST
MOLEROVA 33
Belgrade, Serbia
www.smokvica.rs
www.orao-pizza.co.rs
•
[email protected]
„Orao“ je otvoren 1991. kao restoran itali­
janske kuhinje, sa bogatom ponudom. Ka­
snije je asortiman proširen klasičnom i in­
ternacionalnom kuhinjom, baš kao što se i
niz restorana „Orao“ proširio na više lokacija u Beogradu. Poznat
po vrhunskom kvalitetu, „Orao“ pruža i usluge keteringa, organi­
zacije promocija, proslava i banketa.
Dostava / Delivery:
011 245 80 69,
066 01 37 73
Vreme dostave / Delivery time:
45 minutes!
“Orao” was opened in 1991 as an Italian restaurant, with diverse
offer. The assortment was later expanded by traditional and
international cuisine, and the chain of “Orao” expanded to several
locations in Belgrade. Well known for superb quality, “Orao” also
provides services of catering, organizing promotions, celebrations
and banquets.
Ra­ko­vi­ca
Po­vr­ši­na: 3.036 ha
Sta­nov­ni­štvo: 111.500
U bi­stroj vo­di bi­lo je pu­no ra­ko­va i
ra­ko­vi­ca, pa je po to­me pr­vo na­zva­na sa­
ma re­ka, on­da se­lo na njoj, pod­no Ava­le,
doc­ni­je sred­njo­ve­kov­ni ma­na­stir, pr­
vo je na­zva­na sa­ma re­ka, pa se­lo ko­je
je na­sta­lo duž nje­nog to­ka pod Ava­lom,
za­tim sred­njo­ve­kov­ni ma­na­stir, naj­zad
i ce­lo jed­no ve­li­ko be­o­grad­sko na­se­lje.
U XX ve­ku, sve do de­ve­de­se­tih, op­šti­
na Ra­ko­vi­ca bi­la je po­zna­ta kao in­du­
strij­ska zo­na i glav­ni po­kre­tač raz­vo­ja, na­ro­či­to zna­čaj­na po svo­joj In­du­
stri­ji mo­to­ra „Ra­ko­vi­ca“. Da­nas sve br­
že pre­ra­sta u atrak­tiv­no me­sto za ži­vot
i po­se­tu.
Ve­ći deo op­šti­ne Ra­ko­vi­ca či­ne Mi­
lja­ko­vač­ka i Ko­šut­njač­ka šu­ma. Ko­šut­
njak je kul­tur­no do­bro, spo­me­nik pri­
ro­de i je­di­ni osta­tak autoh­to­ne šum­ske
ve­ge­ta­ci­je ne­da­le­ko od cen­tra gra­da.
Pri­rod­ni je re­zer­vat sre­br­na­ste li­pe,
gra­ba i hra­sta lu­žnja­ka, a po­se­ban ku­
Rakovica
Surface area: 3,036 ha
Population: 111,500
There used to be a lot of crabs in clear
waters, and first the river itself was named after this, then the village founded
on its banks below Avala, later a medieval monastery, and finally an entire
large settlement of Belgrade. In the 20th
century, until the 1990’s, Rakovica
Municipality was known as an industrial zone and the main driver of development, especially significant for its
Motor Industry “Rakovica”. Today it is
growing fast into an attractive place for
life and visit.
Most part of Rakovica municipality
is comprised of Miljakovac and Ko­šut­
njak forests. Košutnjak is a cultural
good, natural monument and all that
is left of autochthonous forest vegetation not far from the city centre. It is
a natural reserve of silver lime tree,
hornbeam and oak-tree, and special
curiosity is a trunk of a ginkgo tree
RAKOVICA • 61
ri­oz­ i­tet je sta­blo dr­ve­ta gin­ko ka­rak­te­
ri­stič­no za pro­stor ju­go­i­stoč­ne Ki­ne. U
dru­goj po­lo­vi­ni XIX ve­ka, Ko­šut­njak je
bio po­zna­to lo­vi­šte, gde su lo­vi­li i srp­ski
knez i stra­ne di­plo­ma­te.
Na jed­noj pa­di­ni Ko­šut­nja­ka, usred
40 hek­ta­ra šu­me i ze­le­ni­la, po­sle Dru­
gog svet­skog ra­ta sa­gra­đen je Pi­o­nir­
ski grad. Ne­ka­da (do 1953) nje­go­vim
pro­plan­ci­ma kru­ži­li su po­pu­lar­ni ma­li
vo­zo­vi „Ći­ra“ i „Spi­ra“. Po­sto­ja­le su tri
sta­ni­ce: „Ko­smaj“, „Su­tje­ska“ i „Ja­stre­
bac“. Kon­duk­te­ri su bi­la de­ca. Da­nas
su u okvi­ru kom­plek­sa sme­šte­ni re­sto­
ran, am­fi­te­a­tar, kru­žna sta­za za vo­žnju
ro­le­ri­ma, atlet­ska i trim sta­za, te­re­ni za
skvoš, ma­li fud­bal i ru­ko­met, uči­on
­ i­ce,
di­sko­te­ka, li­kov­ni ate­ljei i broj­ni dru­gi
sa­dr­ža­ji.
62 • RAKOVICA
which is characteristic for the area of
Southeast China. In the second half of
the 20th century, Košutnjak was well
known hunting grounds, where Serbian knez and foreign diplomats used
to hunt.
On one slope of Košutnjak, in the
mid­dle of 40 hectares of forest and ve­
getation, the Pioneer City was built
af­ter World War Two. Formerly (until
1953) popular little trains called “Ćira”
and “Spira” used to commute along its
slopes. There were three stops: “Kosmaj”, “Sutjeska” and “Jastrebac”. Conductors were children. Today, this complex includes a restaurant, amphitheater, circular path for roller skating, athlete and trim trail, terrains for squash,
football and handball, classrooms, dis­
co, art studios and
numerous other facilities.
Favorite place for
gathering of people
from Belgrade is Hajdučka česma in Ko­
šutnjak, well known
for medicinal water
and legends, and for
one important rockconcert. In its vicinity there is Miloševa
česma, built to the
Omi­lje­no me­sto oku­plja­nja Be­o­gra­
đa­na je Haj­duč­ka če­sma u Ko­šut­nja­
ku, po­zna­ta po lek-vo­di i le­gen­da­ma,
pa i po jed­nom zna­me­ni­tom rok-kon­
cer­tu. U nje­noj bli­zi­ni je Mi­lo­še­va če­
sma, po­dig­nu­ta u čast po­vrat­ka kne­
za Mi­lo­ša Obre­no­vić na srp­ski pre­sto.
Spo­me­ni­kom je obe­le­že­no i me­sto u
pod­nož­ju Ko­šut­nja­ka gde je u aten­ta­
tu 1868. stra­dao knez Mi­ha­i­lo Obre­no­
vić. Kroz Ra­ko­vi­cu pro­ti­če i Top­či­der­ska re­ka.
Po na­rod­nom pre­da­nju, na­sta­nak
Ma­na­sti­ra Ra­ko­vi­ca, sa cr­
kvom po­
sve­će­nom Sve­tim Ar­han­ge­li­ma Mi­ha­i­lu
i Ga­vri­lu, ve­zu­je se za vre­me ne­ma­njić­
kih kra­lje­va Dra­gu­ti­na i Mi­lu­ti­na (sa­
vre­me­na is­tra­ži­va­nja to ne po­tvr­đu­ju).
Naj­sta­ri­ji sa­ču­va­ni pi­sa­ni po­men je u
pu­to­pi­su Fe­lik­sa Pe­tan­či­ća iz 1502. U
po­ve­lji vla­škog voj­vo­de Kon­stan­ti­na
Bran­ko­va­na Be­sa­ra­be sto­ji da je ma­na­
stir sa­zi­dan od stra­ne po­čiv­šeg voj­vo­de
Ra­du­la. Po­što je po­sto­ja­lo vi­še vla­ških
voj­vo­da sa ovim ime­nom, na­ga­đa se da
je to bio Ra­dul I Cr­ni, zet kne­za La­za­ra
Hre­be­lja­no­vi­ća. Cr­kva je pro­jek­to­va­na
kao jed­no­brod­na gra­đe­vi­na, sa ka­rak­
te­ri­sti­ka­ma mo­rav­ske ško­le. U dvo­ri­štu
kraj hra­ma sa­hra­nje­ni su pa­tri­jar­si srp­
ski Di­mi­tri­je i Pa­vle.
Sport­ski cen­tar „Ra­ko­vi­ca“, os­
no­van go­di­ne 2000, ima sport­sku ha­lu
honor of return of knez Miloš Obrenović
to the Serbian throne. The monument
also marks the place at the foot of Ko­
šutnjak where, in the assassination of
1868, knez Mihailo Obrenović was kill­ed. The Topčiderska River flows through
Rakovica.
According to a legend, construction
of Rakovica Monastery, with a church
dedicated to Saint Archangels Michael
and Gabriel, is linked with the times of
the Nemanjić kings Dragutin and Milutin (contemporary research does not
support this). The oldest preserved written account is in travel writing of Feliks
Petančić from 1502. In the charter of
the Vlach duke Konstantin Brankovan
Besaraba it is written that the monastery was built by the late duke Radul.
Since there were several Vlach dukes
with this name, it is assumed that it
was Radul I the Black, son-in-law of
knez Lazar Hrebeljanović. The church
is designed as a single nave building,
with characteristics of the Morava
School. In the yard near the temple
Serbian patriarchs Dimitrije and Pavle
are buried.
Sports Center “Rakovica”, founded in 2000, has a sports hall for futsal
and handball, fitness room, outdoor
multifunctional court, grassed football
court with bleachers and one auxiliary
RAKOVICA • 63
za ma­li fud­bal i ru­ko­met, fit­nes sa­lu sa
te­re­ta­nom, otvo­re­ni mul­ti­funk­ci­o­nal­ni
te­ren, trav­na­ti fud­bal­ski te­ren sa tri­bi­
na­ma i po­moć­ni te­ren na šlja­ci. U Cen­
tru „Ba­la­še­vić“ po­se­ti­o­ci­ma su na ras­
po­la­ga­nju ho­tel, na­ci­o­nal­ni re­sto­ran,
kri­stal­na i kon­fe­ren­cij­ska sa­la, ško­la te­
ni­sa, ba­lon za fud­bal i de­či­ja igra­o­ni­ca.
Vi­še od 10.000 su­gra­đa­na i go­sti­ju
po­se­ti­lo je Me­đu­na­rod­ni kar­ne­val u
Ra­ko­vi­ci. Ve­li­ka kar­ne­val­ska po­vor­ka
(40 gru­pa sa vi­še od hi­lja­du uče­sni­ka)
pro­de­fi­lo­va­la je Uli­com pa­tri­jar­ha Jo­a­
ni­ki­ja na Vi­di­kov­cu.
Šta ra­di­ti: U ja­nu­a­ru se tra­di­ci­o­nal­­no odr­ža­va „Be­li kros“ na sta­di­o­nu Sport­skog cen­tra Ko­šut­njak, je­di­no tak­mi­če­
nje u Sr­bi­ji ko­je ima rang per­mit mi­tin­
ga. U apri­lu se or­ga­ni­zu­je „Pr­vo­ap
­ ril­ski
de­či­ji ma­sken­bal“, na kom uče­stvu­ju
de­ca iz ra­ko­vič­kih ško­la i vr­ti­ća.
Gde je­sti: re­sto­ra­ni „Fon­ta­na“, „Ćo­­šak“, „Ča­ča­nin“, „Ru­bin“.
clay court. In Centre “Balašević” the
visitors have available a hotel, national
restaurant, crystal and conference hall,
tennis school, balloon for football and
children’s game room.
More than 10,000 local people
and guests visited the International
Carnival in Rakovica. Large carnival procession (40 groups with more
than a thousand participants) passed
down Patrijarha Joanikija Street on Vidikovac.
What to do: “White Cross-Country” is organized every January on
the stadium of Košutnjak Sports Center, the only competition in Serbia
that is ranked as permit meeting. In
April, there is “April First Children’s
Masked Ball”, where children from
schools and kindergartens of Rakovica participate.
Where to eat: restaurants “Fonta­
na”, “Ćošak”, “Čačanin”, “Rubin”.
Op­šti­na Rakovica pre­po­ru­ču­je
Municipality Rakovica recommends
Restoran „Čačanin“
Borska 94,
(+381 11) 35 83 372
www.restorancacanin.com
Hotel „Panorama“
Pilota Mihaila Petrovića 33a,
(+381 11) 233 60 72
www.zakpanorama.com
Hotel „Slodes“
Borska 92f, (+381 11) 30 555 19
www.hotelslodes.rs
Hotel „Orašac“
Luke Vojvodića 25n, (+381 11) 256 10 90
www.hotelorasac.co.rs
Restoran „Fontana“
Patrijarha Joanikija 13c,
(+381 11) 233 10 28
„Centar Balašević“
Miška Kranjca 17a, (+381 11) 358 38 09
www.centarbalasevic.rs
Vila „Vertigo“
Kružni put 21i,
(+381 11) 411 30 03,
www.vilavertigo.com
Vila „Family“
Gočka 57b,
(+381 11) 234 90 48,
www.villafamily.rs
64 • RAKOVICA
Sav­ski ve­nac
Savski venac
Po­vr­ši­na: 1.580 ha
Sta­nov­ni­štvo: 49.000
Surface area: 1,580 ha
Population: 49,000
Pre­voz: GSB
Stu­dent­ski trg – Ko­njar­nik:
auto­bus 31
Stu­dent­ski trg - Ba­nji­ca 2:
tro­lej­bus 41
Stu­dent­ski trg - Uči­telj­sko na­se­lje:
tro­lej­bus 21
Stu­dent­ski trg – Kru­še­vač­ka:
tro­lej­bus 22
Zve­zda­ra - Ba­nji­ca 2: tro­lej­bus 40
Glav­na že­le­znič­ka i Glav­na auto­bu­
ska sta­ni­ca, Grad­ska lu­ka, Reč­ni i
drum­ski sa­o­bra­ćaj, ka­pi­ja Be­o­gra­da
Transportation: GSB
Studentski trg – Konjarnik:
autobus 31
Studentski trg - Banjica 2:
trolley no. 41
Studentski trg - Učiteljsko naselje:
trolley no. 21
Studentski trg – Kruševačka:
trolley no. 22
Zvezdara - Banjica 2: trolley no. 40
The Main Railway and Main Bus Sta­tion, City Harbor, Inland and Road
Traffic, the Gate of Belgrade
U op­šti­ni Sav­ski ve­nac raz­vi­la su
se pr­va ur­ba­na grad­ska tki­va van zi­di­
na tvr­đa­ve, iz­me­đu dva reč­na kra­ka.
Uz Sa­vu je na­sta­la Sa­va­ma­la, uz Du­nav
Dor­ćol. Ovaj deo Be­o­gra­da vr­to­gla­vi
raz­voj imao je u XIX ve­ku, u vre­me kne­
za Mi­lo­ša Obre­no­vi­ća. Na Sav­skom ven­
cu su se pr­vi put u Be­o­gra­du po­ja­vi­le
In Savski venac municipality, the
first urban city fibers developed outside
of the walls of the fortress, between two
river arms. Savamala was created along
the Sava, and Dorćol along the Danube.
This part of Belgrade experienced fast
development in thee 19th century, in the
ime of knez Miloš Obrenović. It was in
SAVSKI VENAC • 67
rad­nje i pi­ja­ce, ka­fa­ne i po­zo­ri­šta, pr­ve
tram­vaj­ske li­ni­je. Ov­de se pre­pli­ću svi
glav­ni pu­te­vi kroz Be­o­grad, drum­ski,
reč­ni, že­le­znič­ki. Sko­ro da su ne­za­o­bi­
la­zni Mo­star­ska pe­tlja, Auto­ko­man­
da, Že­le­znič­ka sta­ni­ca i Sla­vi­ja.
Sva­ko­ga da­na u rad­no vre­me broj
sta­nov­ni­ka ove op­šti­ne se udvo­stru­či.
Ov­de su Vla­da Sr­bi­je, Kli­nič­ki cen­tar,
gde se ro­di naj­vi­še be­ba na Bal­ka­nu,
broj­ni fa­kul­te­ti, sport­ske i kul­tur­ne in­
sti­tu­ci­je. Tu su Pa­la­ta prav­de, ne­ka­da­
šnji (mo­žda i bu­du­ći) pri­vred­ni gi­gan­
ti BIP i BIGZ, mno­ge fir­me, do­ma­će i
stra­ne, ve­li­ke i ma­le, ali i broj­ni spo­me­
ni­ci i in­sti­tu­ci­je kul­tu­re (Mi­lo­šev ko­
nak, Mu­zej isto­ri­je Ju­go­sla­vi­je, Be­
o­grad­ska za­dru­ga, Dok­to­ro­va ku­la,
Ma­na­ko­va ku­ća, Ofi­cir­ska za­dru­ga,
Ofi­cir­ski dom, Že­le­znič­ka sta­ni­ca).
„Ze­le­ni ve­nac“, po­pu­lar­na pi­ja­ca,
ime je do­bi­la po ka­fa­ni ko­ja se na­la­zi­la
na me­stu da­na­šnjeg re­sto­ra­na „McDo­
nald’s“. Tu se mo­gu ku­pi­ti naj­sve­ži­ji
se­zon­ski pro­iz­vo­di, si­re­vi i kaj­mak, a
po­red je i okret­ni­ca broj­nih auto­bu­skih
li­ni­ja, Fi­lo­lo­ška gim­na­zi­ja i Tu­ri­stič­kougo­sti­telj­ska ško­la.
Zgra­du Vla­de Sr­bi­je pro­jek­to­vao
ru­ski ar­hi­tek­ta Ni­ko­laj Pe­tro­vič Kra­
snov, u vi­du kva­drat­nog blo­ka ne­pra­vil­
nog ob­li­ka, sa unu­tra­šnjim dvo­ri­štem
68 • SAVSKI VENAC
Savski venac that the first shops and
open air markets, taverns and theaters,
and the first tram lines appeared in
Belgrade. All main roads of Belgrade
are intertwined here, road, inland and
railway traffic. Mostarska petlja, Autokomanda, Railway Station and Sla­
vija are almost unavoidable.
Everyday during the working hours
the population of this municipality doubles. The government of Serbia is here,
Clinical Centre, where most babies in
the Balkans are born, numerous faculties, sports and cultural institutions.
There is the Palace of Justice, former
(and maybe future) business giants BIP
and BIGZ, numerous companies, domestic and foreign, big and small, but
also numerous cultural monuments and
institutions (Miloš’ Residence, Museum of Yugoslav History, Belgrade Cooperative, Doctor’s Tower, Manak’s
House, Officer’s Cooperative, Officer’s House, Railway Station).
“Zeleni venac”, a popular open-air
market, was named after a tavern that
was located in the place of where “McDonald’s” is today. It is the place to buy
fresh seasonal produce, cheese and kajmak, and nearby is the first stop of numerous bus lines, Gymnasium of Philology and Tourism-Hospitality School.
i re­pre­zen­ta­tiv­nim fa­sa­da­ma. Na kru­
žnom uga­on
­ om ri­za­li­tu po­sta­vlje­ne su
sta­tue Plod­no­sti, Za­nat­stva, In­du­stri­je i
Mer­ku­ra, rad va­ja­ra Đor­đa Jo­va­no­vi­ća.
Ju­go­slo­ven­sko dram­sko po­zo­ri­
šte od osni­va­nja (1947) bi­lo je jed­no
od naj­va­žni­jih u ze­mlji. Mu­zej isto­ri­je
Ju­go­sla­vi­je na­stao je 1996. spa­ja­njem
Me­mo­ri­jal­nog cen­tra „Jo­sip Broz Ti­to“
i Mu­ze­ja re­vo­lu­ci­je na­ro­da i na­rod­no­sti
Ju­go­sla­vi­je. Ob­uh
­ va­ta pre­ko 200.000
eks­po­na­ta ko­ji ilu­stru­ju ju­žno­slo­ven­
sku isto­ri­ju to­kom XX ve­ka. Kra­ljev­ski
dvor na De­di­nju iz­gra­đen je od 1924.
do 1929. po na­lo­gu kra­lja Alek­san­dra
I, kao zva­nič­na kra­ljev­ska re­zi­den­ci­ja.
Ba­rok­ni Pla­vi i Zlat­ni sa­lon, re­ne­san­
sne Ve­li­ka i Ma­la bi­bli­o­te­ka i Tr­pe­za­
ri­ja, zbir­ka vred­nih umet­nič­kih pred­
me­ta i vrt­na umet­nost, či­ne dvor­ski
kom­pleks iz­u­zet­nim me­stom. Mo­gu­će
ih je po­se­ti­ti sva­kog vi­ken­da to­kom let­
nje se­zo­ne.
Duh mo­der­nog vre­me­na i tra­di­ci­ja
du­ža od se­dam de­ce­ni­ja uči­ni­li su Be­
o­grad­ski sa­jam naj­ve­ćom in­sti­tu­ci­jom
ove vr­ste u ju­go­i­stoč­noj Evro­pi, ži­žom
pri­vred­nih de­ša­va­nja.
Po­pu­lar­na „Ma­ra­ka­na“, dom fud­
ba­le­ra „Zve­zde“, naj­ve­ći je srp­ski sta­
dion (da­nas ka­pa­ci­te­ta 55.000 gle­da­
la­ca). Ov­de je od­i­gra­no fi­na­le Ku­pa
The building of the Government
of Serbia was designed by Russian
architect Nikolaj Petrovič Krasnov, in
the form of a square block in irregular
shape, with interior yard and representative facades. On the circular corner
overhang there are statues of Fertility,
Trade, Industry and Mercury, made by
sculptor Đorđe Jovanović.
Since its establishment (1947), Yugoslav Drama Theatre was one of the
most important theaters in the country. Museum of Yugoslav History was
founded in 1996 through merger of
memorial Centre “Josip Broz Tito” and
Museums of Revolution of People and
Nationalities of Yugoslavia. It includes
over 200,000 exhibits that illustrate
Southern Slavic history of the 20th century. The Royal Court in Dedinje was
built between 1924 and 1929, upon
the order of King Aleksandar I, as the
official royal residence. Baroque Blue
and Golden salon, Renaissance Big and
Small Library and Dining Room, collection of valuable artwork and garden
art, make the court complex an exceptional place. They can be visited every
weekend during the summer season.
The spirit of modern times and tra­­dition longer than seven decades have made the Belgrade Trade Centre
SAVSKI VENAC • 69
šam­pi­o­na 1973. iz­me­đu „Ajak­sa“ i „Ju­
ven­tu­sa“, ka­da je utak­mi­ci pri­su­stvo­va­
lo 91.564 gle­da­o­ca. Tu je pro­sla­vlje­na
„Zve­zdi­na“ evrop­ska i svet­ska šam­pi­
on­ska ti­tu­la 1991. Sta­dion „Par­ti­za­
the biggest institution of this type in
Southeast Europe, the centre of economic events.
Popular “Marakana”, the home
of football players of “Zvezda”, is the
biggest Serbian stadium (today it can
take 55,000 visitors). In this place,
the Champions League Final between
Ajax and Juventus took place in 1973,
in front of 91,564 viewers. This is the
place where the European and world
championship title of “Zvezda” was
celebrated in 1991. “Partizan” Stadium was called “Stadium of the
JNA” for a long time. Celebrations of
Op­šti­na Savski venac pre­po­ru­ču­je
Municipality Savski venac recommends
Kul­tu­ra, tu­ri­zam / Culture, tourism
Et­no­graf­ski mu­zej / Ma­na­ko­va ku­ća
Ga­vri­la Prin­ci­pa 5,
(+381 11) 303 61 14
www.et­no­graf­ski­mu­zej.rs
Ku­ća kra­lja Pe­tra I
Va­se Pe­la­gi­ća 40, (+381 11) 265 29 86
www.ku­ca­kra­lja­pe­tra.rs
Mu­zej isto­ri­je Ju­go­sla­vi­je
Bo­ti­će­va 6, (+381 11) 367 14 85
www.mij.rs
Mu­zej afrič­ke umet­no­sti
An­dre Ni­ko­li­ća 14,
(+381 11) 2651 654
www.mu­se­u­mo­fa­fri­ca­nart.org
Ne­ma­nji­na 40, (+381 11) 361 53 82
www.vi­sit­sav­ski­ve­nac.com
Sport
Grad­ski cen­tar za fi­zič­ku kul­tu­ru
(Sta­ri DIF)
De­li­grad­ska 27, (+381 11) 265 87 47
www.sta­ri­dif.rs
Te­ni­ski klub „Ge­max“
Ba­njič­ki ve­nac 28b, 011/3061 813
www.ge­max.rs
In­ter­net, mar­ke­ting, di­zajn
Stu­dio „Pel­le­grin“
Ka­ra­đor­đe­va 71, (+381 60) 47 23 474
www.stu­di­o­pel­le­grin.com
Kul­tur­ni cen­tar „Grad“
Bra­će Kr­sma­no­vić 4,
(+381 11) 3282 370
www.grad­be­o­grad.eu
„My Idea“
Lju­ti­ce Bog­da­na 1a/V,
(+381 11) 360 23 80
www.myidea.rs
„Ve­nac do­bre uslu­ge“
Kla­ster tu­ri­stič­ke pri­vre­de op­šti­ne
Sav­ski ve­nac
„Tech Me­dia Ser­vi­ces“
Ne­ma­nji­na 40, (+381 11) 715 15 01
www.ser­bia.com
70 • SAVSKI VENAC
na“ du­go je no­sio ime „Sta­dion JNA“.
Na nje­mu su od 1950-ih do 1987. odr­
ža­va­ni sle­to­vi za Dan mla­do­sti.
Gde je­sti: „Franš“, „Maj­dan“, „Ma­
njež“, „Ca­re­va ću­pri­ja“, „Mi­lo­šev ko­
nak“... Sve su to ka­fa­ne ču­ve­ne po tra­
di­ci­on
­ al­noj hra­ni i do­broj at­mos­fe­ri.
Šta ra­di­ti: Mo­guć­no­sti je ov­de bez­
broj. U Kul­
tur­
nom cen­
tru „Grad“, u
sve po­pu­lar­ni­joj Sa­va­ma­li, naj­ra­di­je se
oku­plja­ju mla­di Be­og­ ra­đa­ni i nji­ho­vi
go­sti. Od ve­li­kog bro­ja ma­ni­fe­sta­ci­ja,
po­me­ni­mo sa­mo Ko­lek­tiv­no ven­ča­nje,
Be­og­ rad­ski sa­jam tu­ri­zma, „Noć otvo­
re­nih ate­ljea“...
the Youth Day were organized there
from the 1950’s until 1987.
Where to eat: “Franš”, “Majdan”,
“Manjež”, “Careva ćuprija”, “Miloš’ Re­
sidence”... All these are taverns famous for traditional food and good atmosphere.
What to do: There are numerous
possibilities here. In Cultural Centre
“Grad”, in the increasingly popular Savamala, young people from Belgrade
and their gusts like to gather. Of the big
number of event we may single out the
collective wedding, Belgrade Tourism
Fair, “Night of Open Studios”...
Agen­ci­ja „No­vi­sta“
Par­ti­zan­ske avi­ja­ci­je 43,
(+381 64) 197 64 26
www.no­vi­sta.rs
Vi­la „Mysti­que“
Va­ja­ra Đo­ke Jo­va­no­vi­ća 16,
(+381 60) 010 88 41
www.vil­lamysti­que.com
Ho­te­li, ho­ste­li, re­sto­ra­ni
Ho­stel „Fa­ir“
Voj­vo­de Mi­ši­ća 37-39,
(+381 11) 369 25 06
www.ho­stel­fa­ir.com
„De­sign Mr. Pre­si­dent Ho­tel“
Ka­ra­đor­đe­va 75, (+381 11) 360 22 22
www.ho­tel­mr­pre­si­dent.com
„Qu­e­ens Asto­ria De­sign Ho­tel“
Mi­lo­va­na Mi­lo­va­no­vi­ća 1,
(+381 11) 360 51 00
www.asto­ria.rs
„Bal­kan Ori­ent Ex­press Ho­tel“
Pri­zren­ska 2, (+381 11) 36 36 000
www.bal­kan­ho­tel.net
Re­sto­ran „She­her Park Ca­fe“
An­dre Ni­ko­li­ća 1-3, (+381 11) 265 15 65
www.she­her.rs
„La­va bar“
Kne­za Mi­lo­ša 77, (+381 11) 361 05 25
www.la­va­bar.rs
Ostalo / Other
Ho­tel „N“
Bi­leć­ka 57, (+381 11) 397 21 83
www.ho­tel-n.rs
Op­šta bol­ni­ca „Bel Me­dic“
Ko­ste Jo­va­no­vi­ća 87, (+381 11) 309 10 00
www.bel­me­dic.com
Ho­tel „Rex“
Sa­ra­jev­ska 37, (+ 381 11) 3611 862
www.ho­tel­rex-bel­gra­de.com
Po­li­kli­ni­ka „Ga­lat­hea“
Ba­je Pi­vlja­ni­na 83, (+381 11) 367 06 23,
www.ga­lat­hea.rs
Vi­la „Je­le­na“
Ge­ne­ra­la Štur­ma 1a,
(+381 11) 30 66 521
www.vi­la-je­le­na.com
Vi­na­ri­ja „Vi­no­vi­ta“
Vin­ski po­drum, Sa­nje Ži­va­no­vić 5,
(+381 11) 245 51 66
www.vi­no­vi­ta.rs
SAVSKI VENAC • 71
So­pot
Sopot
Po­vr­ši­na: 27.075 ha
Sta­nov­ni­štvo: 20.367 Surface area: 27,075 ha
Population: 20,367 Pre­voz: „La­sta“
Auto­bus 450 (Aval­skim pu­tem)
Auto­bus 465 (Auto­pu­tem)
Transportation: “Lasta”
Bus no. 450 (Avala Road)
Bus no. 465 (Highway)
Le­po­te Ko­sma­ja, Tre­šnje, Gu­be­ro­
vač­­ke šu­me, po­pu­lar­no vi­kend-iz­le­ti­šte
Ba­be, ma­na­stir Tre­si­je, ne­ki su od tu­ri­
stič­kih adu­ta op­šti­ne So­pot, uda­lje­ne
sa­mo 45 km od cen­tra Be­o­gra­da. Grad
So­pot, či­ji je za­me­tak po­čet­kom XIX
ve­ka bi­lo se­lo Ro­po­če­vo, ime je do­bio
po sta­roj slo­ven­skoj re­či ko­ja zna­či „iz­
vor, vo­da ko­ja se ob­ru­ša­va“. Kra­lje­vim
uka­zom 1893. pro­gla­šen je za va­ro­ši­cu.
Pla­ni­nu Ko­smaj kra­se pro­plan­ci,
pa­šnja­ci i broj­ni iz­vo­ri, iz­nad ko­jih se
pro­te­že gu­sta li­sto­pad­na i če­ti­nar­ska
šu­ma. Pod­nož­je je pod voć­nja­ci­ma i nji­
va­ma. Obi­lje di­vlja­či i pti­ca osno­va je za
The beauty of Kosmaj, Trešnja, Gu­
berovačka forest, popular weekend resort Babe, Tresije Monastery, are some
of tourist trump cards of Sopot Municipality, which is only 45 km away from
the centre of Belgrade. The town of Sopot, the seed of which in the 19th century was the village of Ropočevo, was
named after an old Slavic word meaning
“spring, falling water”. It was de­clared a
town in king’s decree from 1893.
Kosmaj Mountain is decorated with
valleys, pastures and numerous springs,
above which there is thick deciduous
and coniferous forest. The base is unSOPOT • 73
lov­ni tu­ri­zam. Na sa­mom vr­hu Ko­sma­
ja po­dig­nut je Spo­me­nik pa­lim bor­ci­ma
u Dru­gom svet­skom ra­tu, vi­sok 35 me­
ta­ra, jed­no od pre­po­zna­tlji­vih obe­lež­ja
ovog kra­ja.
Na ob­ron­ci­ma Ko­sma­ja je i Kan­
tri klub-ho­tel „Ba­be“, mo­de­ran kom­
pleks ko­ji go­sti­ma nu­di pro­gra­me za
re­lak­sa­ci­ju i za­ba­vu. Po­go­dan za po­ro­
dič­ni vi­kend, jed­no­dnev­ni iz­let i od­mor
u pri­ro­di, u nje­go­vom sklo­pu su sport­
ski te­re­ni, je­ze­ro za pe­ca­nje, trim sta­za,
pe­šač­ke sta­ze, mi­ni zoo-vrt, kao i er­ge­
la ra­snih ko­nja sa ško­lom ja­ha­nja. Se­lo
Ba­be i ho­tel­ski kom­pleks do­bi­li su ime
po rim­skom pro­ku­ra­to­ru Ba­e­be­ni­u­su
ko­ji je ov­de ži­veo u III ve­ku.
Gu­be­re­vač­ke šu­me kod isto­i­me­
nog se­la, na oko 10 ki­lo­me­ta­ra od So­po­
ta, oaza su sve­ži­ne i mi­ra, po­god­ne za
re­kre­a­tiv­ni, sport­ski i eko­lo­ški tu­ri­zam.
Kod je­ze­ra Tre­šnja če­sto se mo­gu
vi­de­ti iz­let­ni­ci ka­ko spre­ma­ju ro­štilj i
bi­ci­kli­sti. To je ve­štač­ko je­ze­ro du­gač­
ko 150 m, u sred li­sto­pad­no-če­ti­nar­ske
šu­me. Tu se odr­ža­va i ču­ve­ni Va­šar, još
jed­na od ma­ni­fe­sta­ci­ja ko­ja ču­va tra­di­
ci­ju ovog kra­ja.
Iz­nad se­la Ro­ga­ča, na se­ve­ro­za­pad­
noj stra­ni Ko­sma­ja, na­la­zi se Ma­na­stir
Tre­si­je. Po­dig­nut je po­čet­kom XV ve­ka
i po­sve­ćen Sa­bo­ru Sve­tih Ar­han­ge­la. U
por­ti ma­na­sti­ra odr­ža­va se ve­li­ki Sa­bor
fru­la­ša ko­ji oku­plja iz­vo­đa­če na ovom
sta­rom na­rod­nom in­stru­men­tu i lju­bi­
te­lje iz ce­le Sr­bi­je.
Kle­o­pa­tri­na če­sma, za­du­žbi­na kne­­za Alek­san­dra Ka­ra­đor­đe­vi­ća, po­dig­nu­
ta je 1885. u por­ti cr­kve u Ne­ma­ni­ku­ća­
ma. Po pre­da­nju, nje­na vo­da je le­ko­vi­ta.
U bli­zi­ni su i ru­še­vi­ne sred­njo­ve­kov­nog
Ma­na­sti­ra Ka­sta­ljan po­sve­će­nog Sve­
tom Đor­đu, po­dig­nu­tog na te­me­lji­ma
rim­skog Ka­ste­la.
74 • SOPOT
der orchards and farmland. Abundance
of game and birds is the basis for hunting tourism. On the very top of Kosmaj there is rte Monument to the Soldiers Killed in World War Two, 35 meters high, one of recognizable symbols
of this area.
On the slopes of Kosmaj there is
Country Club-Hotel “Babe”, a modern complex that provides programs
for relaxation and entertainment for
its guests. Suitable for a family weekend, one-day excursion and relaxation
in nature, it includes sports courts, a
fishing lake, trim trail, walking trails,
a mini zoo, as well as stable of race
horses with a riding school. The village
of Babe and the hotel complex were
named after Roman procurator Baebenius who lived here in the 3rd century.
Guberevačke forests near the village with the same name, about 10 ki­
lo­meters from Sopot, are an oasis of
freshness and peace, suitable for recreational, sports and ecological tourism.
Near the Trešnja Lake one can of­
ten see people out on a picnic preparing barbecue and riding a bike. It is an
artificial lake, 150 m long, in the middle of a deciduous-coniferous forest.
The famous Fair is organized here, another event that preserves the tradition
of this area.
Above the village of Rogač, on the
northwestern side of Kosmaj, there is
Tresije Monastery. It was built in the
early 15th century, and dedicated to the
Meeting of Holy Archangels. In the yard
of the monastery, great festival of Flute
Players takes place, gathering players
of this old folk instrument and the fans
from all over Serbia.
Cleopatra Fountain, endowment
of knez Aleksandar Karađorđević, was
SOPOT • 75
Bo­ri­ki­ća vo­de­ni­ca, na re­ci Tr­na­vi,
iz­gra­đe­na je 1884, sva od dr­ve­nih gre­
da. Da­nas se u njoj odr­ža­va­ju kul­tur­ni
pro­gra­mi i per­for­man­si či­ji je cilj oču­
va­nje na­rod­ne tra­di­ci­je.
Spo­men-grob­ni­ca voj­vo­de Jan­ka
Ka­ti­ća, jed­nog od naj­bli­žih Ka­ra­đor­đe­vih sa­rad­ni­ka, na­la­zi se u
cr­kvi u Ro­ga­či. Pre­ko pu­ta cr­kve,
na se­o­skom tr­gu, po­dig­nut je i
spo­me­nik, rad va­ja­ra Mi­lan­ka
Mandi­ća.
U ju­lu sva­ke go­di­ne odr­
ža­va se So­pot­ski film­ski
fe­sti­val (So­fest), po­sve­
ćen film­skim umet­ni­ci­ma
i pro­du­cen­ti­ma iz Sr­bi­je.
So­pot ta­da po­sta­je cen­tar
film­ske in­du­stri­je Sr­bi­je. Fe­
sti­val oku­plja re­no­mi­ra­ne
umet­ni­ke i od zna­ča­ja je za
kul­tu­ru srp­ske pre­sto­ni­ce.
„Da­ni Mi­lo­va­na Vida­­
ko­­vi­ća“, tra­di­ci­o­nal­na ma­ni­
fe­sta­ci­ja usta­no­vlje­na 1995,
ču­va se­ća­nje na srp­skog ro­
ma­no­pi­sca iz XIX ve­ka. U
okvi­ru pro­gra­ma „Pod li­pa­
ma ma­na­sti­ra“, na Ivanj­
dan, 7. ju­la, pred­sta­
vlja se iz­da­vač­ka
de­lat­nost so­pot­
skog kra­
ja, a 12.
ju­la or­ga­ni­zu­je se
kul­tur­ni pro­gram
„Pe­trov­dan u
por­ti ne­me­ni­
kuć­ke cr­kve“.
Uče­stvu­ju knji­
žev­ni­ci i aka­de­
mi­ci, pro­fe­so­ri
i glum­
ci, ho­
ro­vi i mu­zič­ki
an­sam­bli.
76 • SOPOT
built in 1885, in the yard of the church
in Nemenikuće. According to legend,
its water has healing properties. Nearby are remains of medieval Kastaljan
Monastery dedicated to St. George,
bu­i­lt on the foundations of Roman
Castel.
Memorial Tomb of Duke Janko
Katić, one of the closest associates of
Karađorđe, is located in the church
in Rogač. Across from the church, on the village square, there is a monument, a work of
sculptor Milanko Mandić.
Every year in July, Sopot
Film Festival (Sofest) takes
place, dedicated to film makers and producers from
Serbia. Sopot then becomes
the centre of film industry
of Serbia. The festival gathers
renowned artists and is significant for the culture of the Serbian capital.
“The Days of Milovan Vi­da­ković”, a traditional event founded in 1995, preserves memory
of the Serbian novelist from the
19th century. Within the program called “Under the Lime
Trees of the Monastery”,
on the Mid­summer Day,
July 7, publishing ind­
ustry of the Sopot region
is being presented, and
on July 12 there is cultural program “St. Peter’s Day in the Yard
of the u Nemenikuće
Church”. Participants
are writers and academics, professors and
artists, choirs and musical ensembles.
Sta­ri grad
Stari grad
Po­vr­ši­na: 688 ha
Sta­nov­ni­štvo: 66.000
Surface area: 688 ha
Population: 66,000
Pre­voz: GSB (www.bu­se­vi.com)
Stu­dent­ski trg – Ko­njar­nik:
auto­bus 31
Stu­dent­ski trg – Ba­nji­ca 2:
tro­lej­bus 41
Stu­dent­ski trg – Uči­telj­sko na­se­lje:
tro­lej­bus 21
Stu­dent­ski trg – Kru­še­vač­ka:
tro­lej­bus 22
Zve­zda­ra – Ba­nji­ca 2: tro­lej­bus 40
Transportation:
GSB (www.busevi.com)
Studentski trg – Konjarnik:
bus no. 31
Studentski trg – Banjica 2:
bus no. 41
Studentski trg – Učiteljsko naselje:
trolley no. 21
Studentski trg – Kruševačka:
trolley no. 22
Zvezdara – Banjica 2: trolley no. 40
Op­šti­na Sta­ri grad od­sli­ka­va pre­ko
dva mi­le­ni­ju­ma du­gu po­vest Be­o­gra­da.
Glav­na pe­šač­ka zo­na, Knez-Mi­ha­i­lo­va
uli­ca, za­ko­nom je za­šti­će­na kao je­dan
od naj­sta­ri­jih i naj­vred­ni­jih spo­me­nič­
kih am­bi­je­na­ta, sa ni­zom re­pre­zen­ta­
tiv­nih zgra­da na­sta­lih kra­jem 1870-ih.
Stari grad Municipality reflects
the history of Belgrade more than two
millenniums long. The main pedestrian
zone, Knez-Mihailova Street, is protected by the state as one of the oldest
and most valuable monumental units,
STARI GRAD • 79
Be­o­grad­ska tvr­đa­va, svo­je­vr­stan
mu­zej pro­šlo­sti, na­sta­ja­la je i ne­sta­ja­la
od I do XVI­II ve­ka. Od rim­skog ka­ste­la,
pre­ko vi­zan­tij­skog i osta­ta­ka sred­njo­
ve­kov­ne pre­sto­ni­ce srp­ske de­spo­to­vi­ne,
sve do austrij­sko-osman­lij­skog utvr­đe­
nja. Či­ne je Gor­nji grad (De­spo­to­va ka­
pi­ja, Sa­hat ku­la, Rim­ski bu­nar, sta­tua
Po­bed­ni­ka), Do­nji grad (Ku­la Ne­boj­ša,
Amam, Ka­pi­ja Kar­la VII) i park Ka­le­
meg­dan. Sa Be­o­grad­ske tvr­đa­ve pru­ža
se uz­bu­dljiv po­gled na Ušće, No­vi Be­o­
grad i Ze­mun. U okvi­ru nje su umet­nič­
ki Pa­vi­ljon „Cvi­je­ta Zu­zo­rić“, zo­o­lo­ški
vrt, ve­li­ki broj spo­me­ni­ka i skulp­tu­ra.
Na Ko­san­či­će­vom ven­cu je Ko­nak
kne­gi­nje Lju­bi­ce, re­zi­den­ci­ja su­pru­
ge kne­za Mi­lo­ša Obre­no­vi­ća, pri­mer
bal­kan­skog gra­di­telj­skog sti­la (da­nas
pri­pa­da Mu­ze­ju gra­da Be­o­gra­da). Po­
se­ti­o­ci Ko­na­ka pet­kom i su­bo­tom mo­
gu sa­zna­ti vi­še o ovom pe­ri­o­du u okvi­
ru pro­gra­ma „Na ka­fi kod kne­gi­nje
Lju­bi­ce“. Po na­lo­gu kne­za Mi­lo­ša, na
me­stu sta­ri­je, po­dig­nu­ta je i Sa­bor­na
cr­kva (Hram Sve­tog Ar­han­ge­la Mi­
ha­i­la). Ču­va iko­ne i zla­tar­ske ra­do­ve
iz pe­ri­o­da od XVII do XX ve­ka. U cr­
kvi su gro­bo­vi kne­že­va Mi­lo­ša i Mi­ha­i­la
80 • STARI GRAD
with a series of representative buildings from the late 1870’s.
The Belgrade Fortress, a unique
historical museum, was being built and
disappearing between the 1st and 18th
century. From Roman Castel, through
Byzantine and the remains of medieval capital of Serbian Despotate, until
Austrian-Ottoman fortification. It is
co­m­prised of the Upper Town (Despot’s Gate, Sahat Tower, Woman Well,
statue of the Victor), Lower Town
(Nebojša Tower, Amam, The Gate of
Carl VII) and Kalemegdan Park. Belgrade Fortress offers an exciting view
of the Confluence, New Belgrade and
Zemun. It holds the Art Pavilion “Cvijeta Zuzorić”, the Zoo, a large number
of monuments and sculptures.
In Kosančićev Venac there is the
Princess Ljubica’s Residence, re­si­dence of the wife of Prince Miloš O­brenović, an example of Baroque architectural style (today it belongs to the
Belgrade City Museum). On Fridays
and Saturdays, visitors of the Residence
can learn more about this period within
the program “Coffee with Princess Ljubica”. Upon the order of Prince Miloš,
in the place of the former one, the Congregational Church (Temple of holy
Archangel Michael) was built. It preserves icons and goldsmith works from
the period between the 17th and 20th
century. The church holds the graves of
princes Miloš and Mihailo Obrenović,
in the yard of the great names in Serbian culture Dositej Obradović and Vuk
Karadžić. In Kralja Petra I Street there
is the “Question Mark”, the oldest preserved tavern in Belgrade. This is where
the first billiard was played in Belgrade
and where the first reading room of Ser­
bian News was located.
Obre­no­vi­ća, u dvo­ri­štu ve­li­ka­na srp­ske
kul­tu­re Do­si­te­ja Ob­ra­do­vi­ća i Vu­ka Ka­
ra­dži­ća. U Uli­ci kra­lja Pe­tra I na­la­zi
se „Znak pi­ta­nja“, naj­sta­ri­ja sa­ču­va­
na be­o­grad­ska ka­fa­na. Tu se igrao pr­vi
bi­li­jar u Be­og­ ra­du i bi­lo pr­vo či­ta­li­šte
Srp­skih no­vi­na.
Na me­stu Stu­dent­skog tr­ga do
XIX ve­ka bi­lo je tur­sko gro­blje, po­tom
(od 1824) Ve­li­ka pi­ja­ca, a od 1927. je
park. Da­nas je to Uni­ver­zi­tet­ski park,
u ko­jem su spo­me­ni­ci bo­ta­ni­ča­ru Jo­
si­fu Pan­či­ću i pro­sve­ti­te­lju Do­si­te­ju
Ob­ra­do­vi­ću. U pa­la­ti Ka­pe­tan-Mi­ši­no
zda­nje, iz 1863, bi­le su va­žne pro­svet­
ne i kul­tur­ne usta­no­ve Kne­že­vi­ne Sr­bi­
je, a da­nas je tu Rek­to­rat Uni­ver­zi­te­ta
u Be­o­gra­du.
Ču­ve­na Ska­dar­li­ja, bo­em­ska če­tvrt
po­re­đe­na sa pa­ri­skim Mon­mar­trom,
na­sta­la je kra­jem XIX ve­ka. Sre­di­šte
umet­nič­ke bo­e­mi­je po­sta­je od 1901,
po­sle ru­še­nja ču­ve­ne ka­fa­ne „Dar­da­ne­
li“ na Tr­gu, ka­da su se umet­ni­ci po­če­li
ov­de oku­plja­ti. U njoj je ži­veo i umro
pe­snik i sli­kar Đu­ra Jak­šić. Da­nas su tu
po­zna­ti re­sto­ra­ni, sa do­brim ku­va­ri­ma
i ras­pe­va­nim tam­bu­ra­ši­ma, uz ko­je se
osta­je do zo­re.
Na Tr­gu Re­pu­bli­ke, kao ce­li­na, na­la­ze se Na­rod­ni mu­zej i Na­rod­no po­
zo­ri­šte. Po pro­jek­tu Kon­stan­ti­na A.
In the place of Students’ Square
there was Turkish cemetery until the
19th century, then (from 1824) Great
Market, and from 1927 it is a park. Today it is the University Park, which
holds monuments to botanist Josif
Pančić and educator Dositej Obradović.
In the palace of Kapetan-Mišino zda­
nje, from 1863, there were important
cultural and educational institutions
of the Principality of Serbia, and today
there is the Rector’s Office of the University in Belgrade.
The famous Skadarlija, bohemian
quarters often compared to Montmartre of Paris, was built in the late 19th
century. It becomes the centre of bohemian art life in 1901, after demolition
of the famous tavern “Dardaneli” on
the Square, when artists began to gather here. This is where poet and painter
Đura Jakšić lived and died. Today there
are famous restaurants here, with good
chefs and tambura bands, where guests
stay until dawn.
On the Republic Square, as a unit,
there are National Museum and National Theatre. Designed by Konstantin
A. Jovanović in 1891, the construction
of what was then the Palace of National
Assembly began in 1907, in the spirit of
academic traditionalism. In front of the
STARI GRAD • 81
Jo­va­no­vi­ća iz 1891, grad­nja da­na­šnjeg
Do­ma Na­rod­ne skup­šti­ne za­po­če­ta
je 1907. u du­hu aka­dem­skog tra­di­ci­o­
na­li­zma. Is­pred zda­nja je i iz­van­red­na
skulp­tor­ska kom­po­zi­ci­ja Igra­li se ko­nji
vra­ni To­me Ro­san­di­ća. Sta­ri dvor, pa­
la­ta di­na­sti­je Obre­no­vić, sa­gra­đen je
za po­tre­be no­vo­for­mi­ra­ne Kra­lje­vi­ne
Sr­bi­je. Me­đu naj­lep­šim je ostva­re­nji­
ma aka­dem­ske ar­hi­tek­tu­re Sr­bi­je XIX
ve­ka. Da­nas je tu Skup­šti­na gra­da Be­
o­gra­da. Na An­dri­će­vom ven­cu, uli­ci u
ko­joj je sta­no­vao je­di­ni srp­ski no­be­lo­
vac (u či­jem sta­nu je da­nas mu­zej­ska
po­stav­ka), na­la­zi se i No­vi dvor. Iz­gra­
đen kao re­zi­den­ci­ja kra­lja Pe­tra I Ka­
ra­đor­đe­vi­ća, u aka­dem­skom ma­ni­ru, sa
ele­men­ti­ma re­ne­san­se i ba­ro­ka, da­nas
je se­di­šte Pred­sed­ni­ka Re­pu­bli­ke i pod
za­šti­tom je dr­ža­ve.
Bo­ta­nič­ka ba­šta je deo Bi­o­lo­škog
fa­kul­te­ta Uni­ver­zi­te­ta u Be­o­gra­du sa
sta­tu­som spo­me­ni­ka pri­ro­de II ka­te­go­
ri­je, ko­ja na otvo­re­nom pro­sto­ru ne­gu­
je oko 300 vr­sta bilj­nih do­ma­ćih, evrop­
skih i eg­zo­tič­nih vr­sta.
82 • STARI GRAD
building there is the exceptional sculpture composition Black Horses at Play by
Toma Rosandić. The Old Palace, palace
of the Obrenović dynasty, was built for
the needs of the newly formed Kingdom
of Serbia. It belongs to the most beautiful examples of academic architecture
of Serbia from the 19th century. Today
there is the Assembly of the City of Belgrade. In Andrićev venac, the street in
which the only Serbian Nobel Prize winner used to live (and whose apartment
today holds a museum exhibition), there
is the New Palace. Built as residence for
King Petar I Karađorđević, in academic
style, with elements of Renaissance and
Baroque, today it is the seat of the President of the Republic and is under state
protection.
Botanic Garden is a part of the Fa­culty of Biology of the University of
Bel­grade, with the status of natural
mo­nument of the second category,
which preserves in the open area about
300 species of domestic, European and
exotic plants.
Sur­čin
Po­vr­ši­na: 28.485 ha
Stanovništvo: 41.500
Sa svo­jim ze­le­nim oaza­ma Boj­čin­ske
i Ja­ko­vač­ke šu­me, rib­nja­ci­ma Beč­men­
ske ba­re i Ži­va­če, am­bi­jen­tom Pro­gar­
ske ade, jed­nog od naj­ve­ćih reč­nih ostr­
va na Sa­vi, na ko­jem je ču­ve­na Tar­zan
pla­ža, op­šti­na Sur­čin je vr­lo pri­vlač­na
za ak­tiv­ni od­mor u pri­ro­di.
Na­u­tič­ko se­lo „Bi­ser“ u Bo­ljev­ci­
ma je kom­pleks od še­sna­est opre­mlje­
nih ku­ći­ca na vo­di, sa ma­ri­nom za čam­
ce, re­sto­ra­nom tra­di­ci­o­nal­ne ku­hi­nje i
reč­nih spe­ci­ja­li­te­ta, te­re­ni­ma za sport
i bi­ci­kli­stič­kom sta­zom. Do spla­va-re­
sto­ra­na „Sav­ska te­ra­sa“ mo­že se do­ći i
kop­ne­nim i vo­de­nim pu­tem, a to je do­
bro me­sto za uži­va­nje u ga­stro­nom­skim
đa­ko­ni­ja­ma i po­gle­du na Sa­vu i Na­ut­ ič­
ko se­lo.
Boj­čin­ska šu­ma je atrak­tiv­no iz­le­ti­
šte, sa re­sto­ra­ni­ma, trim sta­zom, ko­njič­
kim klu­bom, otvo­re­nom po­zor­ni­com i
Surčin
Surface Area: 28,485 ha
Population: 41,500
With its green oases of Bojčinska
and Jakovačka forest, the ponds of
Beč­menska bara and Živača, ambient
of Progarska ada, one of the biggest
river islands on the Sava with its famous Tarzan Beach, Surčin Municipality is very attractive for active holiday
in nature.
Nautical Village “Biser” in Boljevci is a complex made of sixteen furnished houses on water, with a marina
for boats, restaurant of traditional cuisine and river specialties, sports courts
and bicycle trail. The raft-restaurant
“Savska terasa” can be accessed by
land and by river, and this is a good
place to enjoy gastronomic delicacies
and view of the Sava and the Nautical
Village.
Bojčinska Forest is attractive excursion grounds, with restaurants,
SURČIN • 85
li­kov­nom ko­lo­ni­jom. Ko od­lu­či da osta­
ne du­že, ima na ras­po­la­ga­nju kom­pleks
dr­ve­nih ku­ći­ca za od­mor. Čar iz­le­ti­štu
da­ju i ko­le­be, ple­te­ne od pru­ća i pre­kri­
ve­ne sla­mom, kao i let­nja po­zor­ni­ca sa
500 me­sta, na­pra­vlje­na 2009. za ma­ni­
fe­sta­ci­ju „Boj­čin­sko kul­tur­no le­to“.
Rib­njak Beč­men­ska ba­ra, sa tri je­ze­ra, raj je za pe­ca­ro­še. Bo­gat je ša­ra­nom,
ba­bu­škom, štu­kom, smu­đem, amu­rom,
tol­sto­lo­bi­kom i so­mom. Ima ri­blji re­sto­
ran, a od 15. apri­la do 15. ok­to­bra go­sti­
ma je na ras­po­la­ga­nju i ski­ja­nje na vo­di.
Na obo­di­ma Ja­ko­vač­ke šu­me na­la­zi se
auten­tič­ni srem­ski sa­laš Stre­men. Tu
su še­ta­li­šte, park za de­cu, let­nja ba­šta,
et­no-re­sto­ran i ko­njič­ki klub. Vi­na­ri­
ja „Se­ku­lić“ po­zna­ta je po pro­iz­vod­nji
vr­hun­skih vi­na od sor­ti šar­do­nea, so­
vi­njo­na i rajn­skog ri­zlin­ga. Mo­že­te ih
de­gu­sti­ra­ti u et­no-kom­plek­su u sr­cu vi­
no­gra­da. Et­no-ku­ća „Staj­kov“ stal­nom
iz­lo­žbom „Bo­lje­vač­ka ku­ća sa po­čet­ka
XX ve­ka“ pri­ka­zu­je ži­vot i obi­ča­je Sr­ba i
Slo­va­ka, sta­nov­ni­ka Bo­lje­va­ca.
U bli­zi­ni Aero­dro­ma „Ni­ko­la Te­sla“
je Mu­zej va­zdu­ho­plov­stva, osno­van
1957. Sa pre­ko 200 va­zdu­ho­plo­va, 130
avio-mo­to­ra, ra­da­ri­ma, ra­ke­ta­ma, bi­o­
skop­skom sa­lom, vi­še od 20.000 knji­ga
i 200.000 fo­to­gra­fi­ja, svr­sta­va se u de­set
vo­de­ćih in­sti­tu­ci­ja ove vr­ste u sve­tu.
Ma­na­stir Fe­nek sa­gra­đen je u dru­
goj po­lo­vi­ni XV ve­ka, iz­me­đu Ja­ko­va i
Bo­lje­va­ca. Ču­va če­sti­cu mo­šti­ju Sve­te
Pet­ke, ima bu­nar či­ja se vo­da sma­tra
le­ko­vi­tom. Me­đaš ma­na­stir­ske ze­mlje
je Zlat­ni krst, ka­me­ni spo­me­nik vi­sok
dva me­tra. Pre­ma pre­da­nju, do­met tur­
skih to­po­va sa de­sne oba­le Sa­ve bio je
baš do­tle.
Na­rod­no gra­di­telj­stvo vi­di se u sta­
rim ko­to­ba­nja­ma po­ro­di­ca Vu­ka­so­vić i
Ko­va­če­vić. Tr­žni cen­tar „Ita­lian Mall“
86 • SURČIN
trim trail, riding club, outdoor stage
and art colony. Those who decide to
stay longer have available a complex of
wooden houses for rest. Special charm
of this place comes from kolebe, woven
wicker and covered with straw, as well
as summer stage with 500 seats, built
in 2009 for the event “Bojčin Cultural
Summer”.
Pond Bečmenska bara, with three
lakes, is a heaven for fishermen. It is
rich in carp, Prussian carp, pike, perch,
silver carp and catfish. It has a fish restaurant, and from April 15 to October
15, guests can also enjoy water skiing. On the rims of Jakovačka Forest
there is an authentic Stremen Grange,
typical for Srem. It has a promenade,
children’s park, summer garden, ethno
restaurant and riding club. Wine cellar “Sekulić” is well known for the
production of best quality wines such
as Chardonnay, Sauvignon and Rhine
Riesling. You can taste them in ethno
complex in the heart of the vineyard.
Ethno-house “Stajkov” with its permanent exhibition “House of Boljevci
from the early 20th century” illustrates
life and customs of Serbs and Slovaks
who live in Boljevci.
In the vicinity of Airport “Nikola
Tesla” there is Museum of Aviation,
founded in 1957. With over 200 aircrafts, 130 airplane motors, radars, roc­
kets, movie theatre, more than 20,000
books and 200,000 photographs, it is
one of the leading institutions of this
kind in the world.
Fenek Monastery was built in the
second half of the 15th century, between Jakovo and Boljevci. It preserves
relics of Saint Petky and has w a well
with water that is considered to have
healing properties. The border of the
SURČIN • 87
pod­se­ća na pra­vi ita­li­jan­ski gra­dić, po­
go­dan za po­ro­dič­nu ku­po­vi­nu, ali i za
iz­lo­žbe i pred­sta­ve na svo­jim tr­go­vi­ma.
U Ja­ko­vu je Klub „S“, lep tu­ri­stič­ki
kom­pleks, sa luk­su­znim sa­dr­ža­ji­ma, ba­
ze­ni­ma, sport­skim te­re­ni­ma i wel­lness &
spa po­nu­dom. U Do­ba­nov­ci­ma je kom­
pleks ba­ze­na „Qu­e­en“. Ko­njič­ki klub
„Sre­mac“ ima ra­sna gr­la za tak­mi­če­nja
i re­kre­a­tiv­no ja­ha­nje. Pa­int­ball klub
„Du­šan Sil­ni“ pru­ža adre­na­lin­ski do­ži­
vljaj u šu­mi na oba­li Sa­ve.
„Boj­čin­sko kul­tur­no le­to“ ra­zno­
vr­snim pro­gra­mi­ma oku­plja ve­li­ki broj
po­se­ti­la­ca. Ima smo­tru ko­nja „Bi­ser­na
gri­va Do­njeg Sre­ma“, „Da­ne re­ke Sa­
ve“, „Stra­ši­li­ja­du“ (po­sve­će­nu oču­va­
nju fol­klo­ra) i „Sred­nji vek u Na­u­tič­
kom se­lu“...
Sav­ski i Srem­ski iz­let, bro­di­ćem i
mi­ni­bu­som, omo­gu­ća­va­ju obi­la­ske Ma­
na­sti­ra Fe­nek, sa­la­ša Stre­men, et­noku­će „Staj­kov“, Na­u­tič­kog se­la „Bi­ser“,
Boj­čin­ske šu­me i Klu­ba „S“, uz ru­čak u
re­sto­ra­nu „Sav­ska te­ra­sa“.
Gde je­sti: „Sav­ska te­ra­sa“, „Te­a­tar“,
“Qu­e­en“, Klub „S“, „No­va ro­man­ti­ka“,
„Boj­čin­ska ko­le­ba“, „Jo­va­nje“. (www.tu­
ri­zam­sur­cin.com)
88 • SURČIN
monastery land is the Golden Cross, a
stone monument two meters high. According to legend, the range of Turkish cannons from the right bank of the
Sava ended precisely there.
Traditional architecture can be seen
in kotobanje of the Vukasović and­
Kovačević families. Market center “Ita­lian Mall” resembles a real Italian
town, suitable for family shopping, but
also for exhibitions and performances
on its squares. In Jakovo, there is Club
“S”, a beautiful tourist complex, with
luxurious facilities, swimming pools,
sports courts and wellness & spa centre. In Dobanovci there is a complex
of swimming pools “Queen”. Riding
Club “Sremac” has race horses for
com­
petitions and recreational riding.
Paintball Club “Dušan Silni” provides adrenaline rush in the forest on
the bank of the Sava.
With its diverse programs, “Bojčin
Cultural Summer” gathers a large nu­
mber of visitors. It has a procession
of horses “Pearl Mane of the Lower
Srem”, “Day of the Sava River”, “Straš­
ilijada” (dedicated to preservation
of folklore) and “Middle Ages in the
Nau­tical Village”...
The Sava and Srem excursion, with a boat and mini-bus, enable visits to Fenek
Monastery, Stremen grange,
ethno-house “Stajkov”, Nautical Village “Biser”, Bojčinska Forest and Club “S”, with
lunch in restaurant “Savska
terasa”.
Where to eat: “Savska terasa”, “Teatar”, “Queen”, Klub
“S”, “Nova romantika”, “Bojčinska koleba”, “Jovanje”.
(www.turizamsurcin.com)
Vo­ždo­vac
Po­vr­ši­na: 14.800 ha
Sta­nov­ni­štvo: 171.000
Op­šti­na Vo­ždo­vac po­zna­ta je kao
ju­žna ka­pi­ja Be­o­gra­da. Odav­de je Ka­
ra­đor­đe 1806. po­veo usta­ni­ke u pr­vo
oslo­bo­đe­nje Be­o­gra­da od Tu­ra­ka. Zbog
to­ga je ovaj kraj na­zvan naj­pre Vo­ždo­vo
pred­gra­đe, za­tim Vo­ždo­vac.
Na pro­sto­ru Vo­ždov­ca je pla­ni­na
Ava­la, sa naj­vi­šim vr­hom od 511 m,
jed­no od naj­po­pu­lar­ni­jih be­o­grad­skih
od­re­di­šta za bo­ra­vak u pri­ro­di. Na vr­hu
Ava­le, ta­mo gde je u sred­njem ve­ku bio
utvr­đe­ni grad Žr­nov, go­di­ne 1934. po­
dig­nut je Spo­me­nik Ne­zna­nom ju­na­
ku. Za iz­grad­nju ovog mo­nu­men­tal­nog
de­la Iva­na Me­štro­vi­ća, in­spi­ri­sa­nog
grob­ni­com ve­li­kog per­sij­skog vla­da­ra
Voždovac
Surface area: 14,800 ha
Population: 171,000
Voždovac Municipality is known
as the southern gate of Belgrade. From
here, in 1806, Karađorđe led the rebels
to the first liberation of Belgrade from
the Turks. Because o this, the district
was first called Vožd’s Suburbs, and
later Voždovac.
The territory of Voždovac includes
the mountain Avala, with the highest
peak of 511 m, one of the most popular Belgrade destinations for a picnic in
nature. on the top of Avala, where in
the Middle Ages there used to be the
fortified town of Žrnov, the Monument to the Unknown Hero was built
in 1934. For the construction of this
VOŽDOVAC • 91
Ki­ra Ve­li­kog, utro­še­no 8.000 m³ cr­nog
ja­bla­nič­kog mer­me­ra. Na pet us­prav­
nih blo­ko­va gra­ni­ta, sa ka­ri­ja­ti­da­ma
ko­je no­se krov, spo­me­nik sim­bo­li­zu­je
na­ro­de i ba­no­vi­ne Kra­lje­vi­ne Ju­go­sla­
vi­je. Na Ava­li su i Spo­me­nik so­vjet­
skim rat­ni­m veteranima i Aval­ski
to­ranj, sa kog se pru­ža za­di­vlju­ju­ći po­
gled na grad i oko­li­nu.
Od de­set be­o­grad­skih je­ze­ra, u vo­
ždo­vač­koj op­šti­ni su dva: na Tre­šnji i
u ata­ru se­la Rip­nja. Po­da­val­sko je­ze­ro
Tre­šnja okru­že­no je šu­mom, na tri­
de­se­tak ki­lo­me­ta­ra od cen­tra gra­
da, po­red ogra­đe­nog lo­vi­šta. Na
dr­ve­nim od­ma­ra­li­šti­ma i klu­pa­ma
ov­de se mo­gu vi­de­ti broj­ni iz­let­ni­
ci. U pod­nož­ju Ava­le, re­sto­ran
„Kum­ba­ra“ ne­gu­je tra­di­
ci­ju na­ci­o­nal­nih je­la u
spe­ci­fič­nom am­bi­jen­tu,
a po­seb­nu pre­po­ru­ku
za­slu­žu­je i ho­tel i re­
sto­ran „Su­če­vić“.
U Me­mo­ri­jal­nom
par­ku „Ja­jin­ci“ je spo­me­nik žr­tva­ma ne­mač­kih rat­nih zlo­či­
na to­kom oku­pa­ci­je
u Dru­gom svet­skom
ra­tu, de­lo va­ja­ra Vo­ji­na Sto­ji­ća. Tu je 1941–1944. stre­lja­no oko
80.000 Sr­ba, Je­vre­ja i Ro­ma.
U Ku­mo­dra­žu je rod­na
ku­ća voj­vo­de Ste­pe Ste­pa­no­
vi­ća, zna­me­ni­tog srp­skog voj­
sko­vo­đe. Pri­pa­da ti­pu mo­rav­ske
ku­će i ve­li­ke je ar­hi­tek­ton­ske i
et­no­lo­ške vred­no­sti. Pla­ni­nar­
ski dom „Ča­ra­pi­ća brest“
po­dig­nut je 1950. go­di­ne, a
i da­nas je po­go­dan za vi­
še­dnev­ne bo­rav­ke, ve­li­ki
92 • VOŽDOVAC
monumental work of Ivan Meštrović,
inspired by the tomb of great Persian ruler Cyrus the Great, 8,000 m³
of black marble from Jablanica was
used. On five vertical blocks of granite, with caryatides carrying the roof,
the monument symbolizes peoples and
regions of the Kingdom of Yugoslavia.
On Avala there are also the Monument
to Soviet Soldiers and Avala Tower,
from where one can enjoy magnificent
view of the city and the surroundings.
Out of ten Belgrade lakes, two are
located in Voždovac Municipality:
on Trešnja and in the village of
Ripanj. On wooden rest places
and benches here numerous
people enjoy their day out.
In the foot of Avala, restaurant “Kumbara”
nurtures tradition of
national cuisine in a
specific ambient, and
hotel and restaurant
“Sučević” deserves
special recommendation and praise.
In “Jajinci” Memorial Park there
is a monument to
the victims of German war crimes during occupation in World
War Two, a part of the
sculptor Vojin Stojić. between 1941–1944, about
80,000 Serbs, Jews and
Roma people were killed
there.
In Kumodraž there
is the birth house of Duke Stepa Stepanović,
well known Serbian
military leader. It
VOŽDOVAC • 93
broj spor­to­va i iz­le­te. U bli­zi­ni je spo­
me­nik po­sve­ćen voj­vo­di Va­si Ča­ra­pi­ću,
sa iz­re­zba­re­nim pri­zo­ri­ma iz Pr­vog srp­
skog ustan­ka.
Na Ba­nji­ci, iza Ba­njič­ke šu­me, na­
la­ze se Voj­no-me­di­cin­ska aka­de­mi­ja
i Sport­ski cen­tar „Ba­nji­ca“, Sta­dion
FK „Rad“, Po­li­cij­ska aka­de­mi­ja i Cr­
kva Sve­tog Va­si­li­ja Ostro­škog. Cen­tar
za kul­tu­ru i sport „Šu­mi­ce“, u isto­i­me­
nom na­se­lju, ima ra­zno­vr­sne ka­pa­ci­te­
te za re­kre­a­ci­ju i za­ba­vu.
U Cr­kvi Sve­te Tro­ji­ce je iko­no­stas
iz sta­re Sve­to­sav­ske cr­kve. Sme­šte­na
je u adap­ti­ra­nom let­nji­kov­cu voj­vo­de
Bo­jo­vi­ća, što je tre­ba­lo da bu­de pre­la­
zno re­še­nje. Grad­nju ba­njič­ke Cr­kve
Sve­tog Va­si­li­ja Ostro­škog po­kre­nu­li
su sve­šte­ni­ci Cr­kve Sve­tog ca­ra Kon­
stan­ti­na i ca­ri­ce Je­le­ne, a ka­men te­
me­ljac osve­štao je Nje­go­va Sve­tost pa­
tri­jarh srp­ski Pa­vle, go­di­ne 2002.
belongs to the type of a Moravska hou­
se, and has great architectural and
ethnological value. Mountain Lodge
“Čarapića brest” was built in 1950,
and today it is suitable for several days
long stays, a number of sports and excursions. Nearby is the monument de­dicated to duke Vasa Čarapić, with
carved images from the First Serbian
Uprising.
In Banjica, behind the Banjica forest, there are Military-Medical Academy and Sports Centre “Banjica”, Stadium FK “Rad”, Police Academy and
Church of St. Vasilija Ostroški. Centre for Culture and Sports “Šumice”,
in the district with the same name, has
various capacities for recreation and
entertainment.
In the Church of Holy Trinity
there is the iconostas from the old St.
Sava Church. It is located in an adapt-
Op­šti­na Voždovac pre­po­ru­ču­je
Municipality Voždovac recommends
Ho­te­li
Ho­tel „Sr­bi­ja“
Usta­nič­ka 127c,
(+381 11) 30 44 000
www.ho­tel­sr­bi­ja.com
„Best We­stern M Ho­tel Be­o­grad“
Bu­le­var oslo­bo­đe­nja 56a,
(+381 11) 309 04 01
www.ho­tel-m.com
Ho­tel „Ava­la“
Vrh Ava­le,
(+381 11) 390 66 24
www.ho­tel-ava­la.com
94 • VOŽDOVAC
Ho­tel „1000 ru­ža“
Pod Ava­lom, Ge­ne­ra­la Žda­no­va 1,
pri­laz 4
(+381 11) 390 67 79
Ho­tel „Su­če­vić“
Du­go Po­lje 1a, (+381 11) 390 77 77
www.suc­he­vich.com
Vi­la „Ma­ri­ja“
De­bar­ska 12, (+381 011) 644 84 84
www.vi­la­ma­ri­ja.rs
Re­sto­ra­ni
„Sin­đe­lić“
Vo­ji­sla­va Ili­ća 86, (+381 11) 241 22 97
www.re­sto­ran­sin­dje­lic.rs
Sta­ri je obi­čaj da se 1. ma­ja usta­ne
ra­no uju­tru, ode u pri­ro­du i ta­mo pro­
ve­de dan, pa i da se ce­la pret­hod­na noć
pro­ve­de na kam­po­va­nju. Za Pr­vo­maj­
ski ura­nak Be­og­ ra­đa­ni naj­ra­di­je bi­ra­ju
pro­plan­ke Ava­le, me­sta le­pa za ro­šti­lja­
nje i za­ba­vu. To­kom let­njih me­se­ci, vi­
še pu­ta ne­delj­no or­ga­ni­zu­je se obi­la­zak
Ava­le otvo­re­nim auto­bu­som, a vi­ken­
dom po­lu­dnev­ni iz­le­ti.
Gde je­sti: „Mol“, „Su­če­vić“, „Sin­đe­
lić“, „In­dian Pa­la­ce“, „No­vi Hong Kong“,
„Dal­ma­ti­nac“, „Ni­ša­va“, „Mla­den­ci“, „Ša­­bač­ki Sla­ti­nac“, „Man­ce“, „Kod Pap­ka“,
„Du­ša­no­vač­ki cvet“, „Sport“, „Am­ba­­sa­dor“, Piv­ni­ca „Du­ša­no­vac“, „Si­dro“, „Re­vanš“, „Zet­ski dom“, „Ko­vač“, „Vožd“,
„Na­še ka­fan­če“, „Sta­ra Ja­ho­ri­na“, „Ca­fe
Re­sto­ran“, „La­u­trec“, „Re­sa­vac“, „Ozon“,
„Kor­ner“, „Ma­li Por­to“, „Kod Sr­be“,
„Kum­ba­ra“, „Oaza“, „Gaj“, „Ča­ra­pi­ćev
brest“, „Mi­tro­vi­ćev dom“, „Ko­ro­na“.
ed summer house of duke Bojović,
which was supposed to be a temporary
solution. Construction of Church of
St. Vasilija Ostroški in Banjica was
initiated by priests of the Church of
Holy Emperor Constantine and Empress Jelena, and the foundation stone
was consecrate by His Holiness Serbian
Patriarch Pavle, in 2002.
Where to eat: “Mol”, “Sučević”, “Sin­đelić”, “Indian Palace”, “Novi Hong
Kong”, “Dalmatinac”, “Nišava”, “Mladenci”, “Šabački Slatinac”, “Mance”, “Kod
Papka”, “Dušanovački cvet”, “Sport”,
“Ambasador”, Beer House “Du­š­anovac”,
“Sidro”, “Revanš”, “Zetski dom”, “Ko­
vač”, “Vožd”, “Naše kafanče”, “Stara Ja­horina”, “Cafe Restoran”, “Lautrec”, “Resavac”, “Ozon”, “Korner”, “Mali Porto”,
“Kod Srbe”, “Kumbara”, “Oaza”, “Gaj”,
“Čarapićev brest”, “Mitrovićev dom”,
“Korona”.
„Du­ša­no­vač­ki cvet“
Usta­nič­ka 78,
(+381 11) 344 50 65
„Gaj“
Voj­vo­de Ste­pe 571,
(+ 381 11) 394 90 99
www.re­sto­ran­gaj.rs
„Sta­ri bu­nar“
Ozren­ska 12,
(+381 11) 243 24 24
www.re­sto­ran­sta­ri­bu­nar.com
„No­vi Sport“
Voj­vo­de Ste­pe 1,
(+381 11) 246 23 35
www.do­cek­sr­bi­ja.com/re­sto­ran-no­visport
„Kum­ba­ra“
Pod Ava­lom, Ge­ne­ra­la Žda­no­va 36,
(+ 381 11) 390 68 7
www.kum­ba­ra.rs
„Ča­ra­pi­ćev brest“
Ava­la, Fric­ka Lo­he 32,
(+ 381 11) 390 76 78
www.brest.co.rs
„Sta­ri maj­dan“
Ava­la, Fric­ka Lo­he 80,
(+381 65) 6701 331
www.sta­ri­maj­dan.rs
„Og­nji­šte“
To­pli­ce Mi­la­na 15,
(+381 11) 347 06 56
VOŽDOVAC • 95
Vra­čar
Vračar
Po­vr­ši­na: 292 ha
Sta­nov­ni­štvo: 62.000
Surface area: 292 ha
Population: 62,000
Pre­voz: GSB (www.bu­se­vi.com)
Stu­dent­ski trg – Ko­njar­nik:
auto­bus 31
Stu­dent­ski trg – Ba­nji­ca 2:
tro­lej­bus 41
Stu­dent­ski trg – Uči­telj­sko na­se­lje:
tro­lej­bus 21
Stu­dent­ski trg – Kru­še­vač­ka:
tro­lej­bus 22
Zve­zda­ra – Ba­nji­ca 2: tro­lej­bus 40
Transportation:
GSB (www.busevi.com)
Studentski trg – Konjarnik:
bus no. 31
Studentski trg – Banjica 2:
trolley no. 41
Studentski trg – Učiteljsko naselje:
trolley no. 21
Studentski trg – Kruševačka:
trolley no. 22
Zvezdara – Banjica 2: trolley no. 40
Po jed­noj le­gen­di, ime op­šti­ne Vra­
čar po­ti­če od jed­nog ju­na­ka ko­ji je ov­de
ži­veo. Po dru­goj, od vra­ba­ca ko­jih je bi­
lo mno­go na Vra(p)ča­ru. Tur­ski do­ku­
According to a legend, the name of
Vračar Municipality comes from a hero who use to live here. According to
VRAČAR • 97
men­ti po­mi­nju ga 1560. kao hri­šćan­sku
ma­ha­lu sa se­dam­na­est ku­ća, u okvi­ru
va­ro­ši be­o­grad­ske. Da­nas je to naj­gu­šće
na­se­lje­na be­o­grad­ska op­šti­na, ome­đe­
na tri­ma bu­le­va­ri­ma: Kra­lja Alek­san­
dra, Bu­le­va­rom oslo­bo­đe­nja i Ju­žnim
bu­le­va­rom.
Hram Sve­tog Sa­ve, naj­ve­ći na Bal­
ka­nu i je­dan od naj­ve­ćih pra­vo­slav­nih
na sve­tu, na­la­zi se na Vra­čar­skom pla­
tou. Iz­gra­đen u srp­sko-vi­zan­tij­skom sti­
lu, is­klju­či­vo do­bro­volj­nim pri­lo­zi­ma,
je­dan je od glav­nih sim­bo­la Be­o­gra­da.
Sa zlat­nim kr­stom na vr­hu ku­po­le, vi­
so­kim 12 m, ukup­na vi­si­na Hra­ma je 82
m. Po­red Hra­ma, na ko­jem unu­tra­šnji
ra­do­vi još tra­ju, sto­ji ma­nja Sve­to­sav­
ska cr­kva iz 1935. Na ve­li­ke pra­zni­ke,
kao na Bad­nje ve­če i bo­žić­nu li­tur­gi­ju,
ov­de se oku­plja hi­lja­de Be­o­gra­đa­na i
go­sti­ju sa ra­znih stra­na.
Pri dnu Ka­ra­đor­đe­vog par­ka, na­
la­zi se Spo­me­nik po­gi­nu­lim srp­skim
usta­ni­ci­ma, pr­vo be­og­ rad­sko zi­da­no
spo­men-obe­lež­je. Po­red Spo­me­ni­ka
Ka­ra­đor­đu, vo­đi Pr­vog srp­skog ustan­
ka, na­la­zi se Na­rod­na bi­bli­o­te­ka Sr­bi­
je. Pr­vo­bit­no se­di­šte ove va­žne kul­tur­
98 • VRAČAR
another, it comes from sparrows of
which there used to be plenty here in
Vračar. Turkish documents mention
it in 1560 as a Christian suburb with
seventeen houses, within the city of
Belgrade. Today it is the most densely
populated Belgrade municipality, encircled with three boulevards: King
Aleksandar, Bulevar oslobođenja and
Južni bulevar.
The St. Sava Temple, the biggest in
the Balkans and one of the biggest Orthodox temples in the world, is located
on the Vračar Plateau. Built in SerbianByzantine style, exclusively from donations, it is one of the main symbols of
Belgrade. With a golden cross on the
top of the dome, 12 meters high, the
Temple is 82 m high in total. Next to the
Temple, in which interior works are still
under way, there is a smaller Saint Sava
Church from 1935. Na On major holidays, like on Christmas Eve and Christmas liturgy, thousands of Belgradians
and guests from all over gather here.
At the bottom of the Karađorđe
Park, there is the Monument to Killed
Serbian Rebels, the first memorial
ne usta­no­ve bi­lo je na Ko­san­či­će­vom
ven­
cu, ali je ono ci­
lja­
no uni­
šte­
no u
ne­mač­kom bom­bar­do­va­nju Be­o­gra­da
6. apri­la 1941. Da­na­šnje zda­nje po­dig­
nu­to je 1973. i u nje­mu je pre­ko če­ti­ri
mi­li­on
­ a bi­bli­o­teč­kih je­di­ni­ca.
Na Vra­ča­ru su Za­vod za za­šti­tu
spo­me­ni­ka kul­tu­re, Srp­ska knji­žev­­na za­dru­ga i čak če­ti­ri po­zo­ri­šta (Be­o­
grad­sko dram­sko, „Da­dov“, Te­at­ ar „Le­vo“, Po­zo­ri­štan­ce „Puž“). Pa­la­ta „Be­o­
grad“, po­zna­ta kao „Be­o­gra­đan­ka“, vi­
so­ka oko 100 m, tre­ća je me­đu naj­vi­šim
zgra­da­ma u srp­skoj pre­sto­ni­ci.
Jed­na od naj­sta­ri­jih srp­skih kul­tur­
no-na­uč­nih usta­no­va je Pri­rod­njač­ki
mu­zej. Ču­va pri­rod­nu i kul­tur­nu ba­
šti­nu u 120 pri­rod­njač­kih zbir­ki, sa oko
1.500.000 raz­li­či­tih pri­me­ra­ka iz Sr­bi­
je, sa Bal­ka­na i iz ce­log sve­ta. Iz­dva­ja­ju
se mi­ne­ro­lo­ška, pe­tro­lo­ška, zbir­ke fo­
sil­nih i re­cent­nih me­ku­ša­ca, in­se­ka­ta,
pti­ca, si­sa­ra, kao i Ge­ne­ral­ni her­ba­ri­jum
Bal­kan­skog po­lu­o­str­va. Iz­lo­žbe­na ak­tiv­
nost, pro­mo­ci­je i struč­ni sku­po­vi od­vi­
ja­ju se u Ga­le­ri­ji na Ka­le­meg­da­nu.
Mu­zej Ni­ko­le Te­sle, osno­
van 5.
de­cem­bra 1952, ima stal­nu po­stav­ku
building in Belgrade. Next to the Monument to Karađorđe, the leader of
the First Serbian Uprising, there is the
National Library of Serbia. The initial
seat of this important cultural institution was on Kosančićev venac, but it
was deliberately destroyed during the
German bombing of Belgrade, on April
6, 1941. The current building was built
in 1973, and it has over four million library units.
Vračar is also the home to the Institute for the Preservation of Cultural Monuments, Srpska književna
zadruga and as many as four theaters
(Belgrade Dram Theatre, “Dadov”,
Teatar “Levo”, Little Theatre “Puž”).
“Belgrade” Palace, well known as
“Beograđanka”, about 100 m high, is
the third highest building in the Serbian capital.
One of the oldest Serbian culturalscientific institutions is the Natural
Museum. It preserves natural and cultural heritage in 120 scientific collections, with about 1,500,000 different
exhibits from Serbia, from the Balkans
and from al over the world. Most promiVRAČAR • 99
po­sve­će­nu ži­vo­tu i ra­du jed­nog od naj­
ve­ćih na­uč­ni­ka i iz­u­mi­te­lja u po­zna­toj
isto­ri­ji sve­ta, „oca mo­der­nog do­ba“. Tu
se ču­va i sva lič­na ostav­šti­na ge­ni­jal­nog
na­uč­ni­ka, pre­pi­ska, ori­gi­nal­ne fo­to­gra­
fi­je, kao i ur­na sa po­smrt­nim pe­pe­lom
Ni­ko­le Te­sle.
Ka­le­nić pi­ja­ca, usred Vra­ča­ra, jed­
na je od naj­sta­ri­jih i naj­po­pu­lar­ni­jih
u Be­o­gra­du. Preko sajta „Ma­le srp­ske
pro­dav­ni­ce“ mo­že­te kupiti srp­ske su­ve­
ni­re, mu­zi­ku, na­rod­ne no­šnje, na­vi­jač­ka
obe­lež­ja i gar­de­ro­bu. Od ču­ve­nih vra­
čar­skih ka­fa­na i da­nas su tu „So­ko­lac“,
„Tran­da­fi­lo­vić“, „Vlta­va“, „Ka­le­nić“,
„Mla­va“, „Šu­ma­di­ja“, „Ora­šac“ i „Ma­la
Ma­de­ra“. Tim sta­rim bo­em­skim sa­sta­ja­
li­šti­ma pe­sni­ka i no­vi­na­ra pri­do­da­li su
se „Ču­bu­ra“, „Ras“ i „Ču­bur­ska li­pa“...
Od naj­mo­der­ni­jih po­me­ni­mo „Za­
plet“ i „2.0/Di­
ja­g o­n a­l u“,
kao o re­sto­
ran „Đor­đe“.
Gde je­sti:
„Šmi­zle“, „Vi­
no­te­ka“, „Byblos
Tr­pe­za“, „Trač“,
„Ca­sa de Lu­ka“, „So­koj
klub“, „Đor­đe“, „Pa­tria“,
„El Escon­di­te“, „San­to
Do­min­go“, „Wha­te­ver at
the cor­ner“, „Ma­ska“, Kono­ba „Be­van­da“, „Ma­la fabri­
ka uku­sa“, „Lo­vac“, pi­ce­ri­ja „Bo­ta­ko“, Bi­stro „Tran­
da­fi­lo­vić“, po­sla­sti­čar­ni­ca „Pre­sent“, arap­ski „Ša­u­ar­ma bar“...
Gde od­se­sti: Ho­te­li „Park“,
„Crystal“, „Sla­vi­ja“, „Al­le­gra“,
„Tash Inn“, ho­stel „Be­o­gra­
đan­ka“, „Ma­njež Ex­clu­si­ve
Vil­la“, „Apart­man Ele­
gan­ce“...
100 • VRAČAR
nent are mineral and petrologic collection, collections of fossil and recent
mollusks, insects, birds, mammals, as
well as the General Herbarium of the Bal­
kan Peninsula. Exhibition activity, promotions and scientific gatherings take
place in the Gallery on Kalemegdan.
Museum of Nikola Tesla, founded
on December 5, 1952, has permanent
exhibition dedicated to the life and
work of one of the greatest scientists
and inventors in the known history of
the world, the “father of the modern
era”. The museum holds the personal
belongings of the great scientist, correspondence, original photographs, as
well as urn with ashes of Nikola Tesla.
Kalenić Market, in the centre of
Vračar, is one of the oldest and most
popular in Belgrade. In the
“Little Serbian Shop” you can
find Serbian souvenirs, music,
traditional
clothes,
sports fans paraphernalia and clothes.
Of the famous Vračar taverns, “Sokolac”,
“Trandafilović”, “Vltava”, “Ka­lenić”, “Mlava”, “Šumadija”, “Orašac”
and “Mala Madera”
are still there today.
“Čubura”, “Ras” and “Čuburska lipa” are added to
these old bohemian gathering places of poets and
journalists. The most recent are “Zaplet” and
“2.0/Dijagonala”, as
well as restaurant
“Đorđe”.
Op­šti­na Vračar pre­po­ru­ču­je
Municipality Vračar recommends
Pri­rod­njač­ki mu­zej /
Na­tu­ral Hi­story Mu­se­um
Nje­go­še­va 51, (+381 11) 344 21 49
www.nhmbeo.rs
„Bo­ta­ko“
Ne­ve­sinj­ska 6, Šan­ti­će­va 8,
(+381 11) 344 67 70
www.piz­za­bo­ta­ko.rs
Ho­stel „Be­o­gra­đan­ka“
Re­sav­ska 34, (+381 11) 406 26 97
www.ho­stel-be­o­gra­djan­ka.rs
Ca­fe „La Lu­na“
Sve­to­za­ra Mar­ko­vi­ća 34,
(+381 11) 334 52 70
„Crystal Ho­tel Bel­gra­de“
In­ter­na­ci­o­nal­nih bri­ga­da 9,
(+381 11) 715 1000
www.crystal­ho­tel.rs
Po­sla­sti­čar­ni­ca „Pre­sent“
Ne­ve­sinj­ska 23, ( +381 11) 244 24 87
www.pre­sent.rs
Re­sto­ran „Tran­da­fi­lo­vić“
Ma­ken­zi­je­va 73, (+381 11) 240-54-79
www.bi­stro­tran­da­fi­lo­vic.com
Ho­te­li „Sla­vi­ja“
Sve­tog Sa­ve 1-9, (+381 11) 308 48 00
www.sla­vi­ja­ho­tel.com
Re­sto­ran „Đor­đe“
Mo­rav­ska 10, (+381 11) 344 32 68
www.re­sto­ran­djor­dje.rs
„Star Mo­da Ca­fe“
Ne­go­še­va 61, (+381 11) 244-3862
„Ša­u­ar­ma Bar“
Sve­to­za­ra Mar­ko­vi­ća 37,
(+381 11) 3640-142
„Ma­njez Ex­clu­si­ve Vil­la“
Sve­to­za­ra Mar­ko­vi­ća 49,
(+ 381 11) 362 11 11
www.ma­njez.rs
Apart­man „Ele­gan­ce“
Bu­le­var oslo­bo­đe­nja 7,
(+381 60) 339 92 91
www.ren­ta­part­ment­bel­gra­de.rs
Re­sto­ran „Ma­la fa­bri­ka uku­sa“
Ne­boj­ši­na 49a, (+381 11) 243 57 27
www.ma­la­fa­bri­ka­uk
­ u­sa.com
„Ma­la srp­ska pro­dav­ni­ca“
On-li­ne, (+381 11) 3430796
www.ma­la­srp­ska­pro­dav­ni­ca.com
Ho­stel „Tash-Inn“
Bu­le­var kra­lja Alek­san­dra 61,
(+381 11) 323 00 29
www.tash-inn.com
Re­sto­ran „Lo­vac“
Alek­se Ne­na­do­vi­ća 19,
(+381 11) 2436-128
www.re­sto­ran­lo­vac.rs
Vi­no­te­ka „Po­la-po­la“
Nje­go­še­va 40, (+381 11) 308 77 00
Vi­la „Al­le­gra“
Voj­vo­de Dra­go­mi­ra 18b,
(+381 11) 241 56 00
www.vil­la­al­le­gra.rs
Ho­tel „Park“
Nje­go­še­va 2, (+381 11) 414 86 00
www.ho­tel­park­be­o­grad.rs
VRAČAR • 101
Ze­mun
Zemun
Po­vr­ši­na: 15.356 ha
Sta­nov­ni­štvo: 172.000
Surface area: 15.356 ha
Population: 172.000
Pre­voz: GSB (www.bu­se­vi.com)
Ze­le­ni ve­nac – Ze­mun (No­vi Grad):
auto­bus 15
Ba­nji­ca 2 – Ze­mun: auto­bus 78
Kej oslo­bo­đe­nja – Be­ža­nij­sko
gro­blje – Blok 44: auto­bus 82
Cr­ve­ni krst – Ze­mun (Bač­ka):
auto­bus 83
Ze­le­ni ve­nac – No­va Ga­le­ni­ka:
auto­bus 84
Kej oslo­bo­đe­nja – No­vi Že­le­znik:
auto­bus 88
No­vi Be­o­grad (Po­hor­ska) – No­va
Ga­le­ni­ka: auto­bus 612
Ze­le­ni ve­nac – Ze­mun Po­lje:
auto­bus 704, 707
Transportation:
GSB (www.busevi.com)
Zeleni venac – Zemun (Novi Grad):
autobus 15
Banjica 2 – Zemun: bus no. 78
Kej oslobođenja – Bežanija
Cemetery– Block 44: bus no. 82
Crveni krst – Zemun (Bačka):
bus no. 83
Zeleni venac – Nova Galenika:
bus no. 84
Kej oslobođenja – Novi Železnik:
bus no. 88
Novi Beograd (Pohorska) – Nova
Galenika: bus no. 612
Zeleni venac – Zemun Polje:
bus no. 704, 707
Na de­snoj oba­li Du­na­va, u ju­go­
i­stoč­nom de­lu Sre­ma, na­la­zi se op­
šti­na Ze­mun, ne­ka­da za­seb­ni grad, a
sa­da ro­man­tič­ni deo Be­o­gra­da. Svo­jim
kul­tur­no-isto­rij­skim na­sle­đem, ti­pič­
nom voj­vo­đan­skom ar­hi­tek­tu­rom i na­
ro­či­tim šar­mom, Ze­mun je pra­vi „grad
On the right bank of the Danube,
in southeastern part of Srem, there is
Zemun Municipality, formerly a separate city, and today a romantic part of
Belgrade. With its cultural and historic
heritage, typical Vojvodina architecZEMUN • 103
u gra­du“. Nje­go­vi sta­nov­ni­ci bri­žlji­vo
ne­gu­ju taj ot­me­ni duh.
Br­do Gar­doš, sa Ku­lom Si­bi­nja­nin
Jan­ka („Mi­le­ni­jum­skom ku­lom“) i osta­
ci­ma tvr­đa­ve iz XIV ve­ka, jed­na je od
naj­zna­čaj­ni­jih ta­ča­ka Ze­mu­na i Be­o­gra­
da. Po pre­da­nju, upra­vo na ovom me­stu
na­sta­lo je pr­vo na­se­lje ri­ba­ra i ma­lih za­
na­tli­ja, ko­je do­bi­ja svo­je da­na­šnje ga­ba­
ri­te u dru­goj po­lo­vi­ni XVI­II i po­čet­kom
XIX ve­ka. U pod­nož­ju ovog bre­ga nad
Du­na­vom i Do­njom va­ro­ši, po­dig­nu­ta
je Sve­to­ni­ko­la­jev­ska cr­kva, naj­sta­ri­ji
sa­ču­va­ni hram u Be­og­ ra­du. U nje­mu se
ču­va deo mo­šti­ju Sve­tog Apo­sto­la An­
dre­ja Pr­vo­zva­nog, dra­go­ce­na re­li­kvi­ja.
Bo­ga­ta kult­nim i cr­kve­no-umet­nič­kim
pred­me­ti­ma, sta­rim bo­go­slu­žbe­nim
knji­ga­ma i esnaf­skim bar­ja­ci­ma, ova cr­
kva pod za­šti­tom je dr­ža­ve kao zna­čaj­no
kul­tur­no-isto­rij­sko bla­go.
Oba­lom Du­na­va, is­pod Gar­do­ša pa
sve do ru­ba no­vo­be­o­grad­ske op­šti­ne,
pro­te­že se pre­le­pi Ze­mun­ski kej (Kej
oslo­bo­đe­nja). Duž še­ta­li­šta, na oba­li
i na vo­di (na spla­vo­vi­ma), na­ni­za­ni su
klu­bo­vi i re­sto­ra­ni, ka­fei i ba­ro­vi, ma­ri­
ne i igra­li­šta, i je­dan „dr­vo­red ne­za­bo­
rav­nih pla­ta­na“, či­ne­ći ovaj po­tez jed­
nim od naj­a­trak­tiv­ni­jih i naj­po­zna­ti­jih
u Be­o­gra­du.
104 • ZEMUN
ture and special charm, Zemun is the
real “city within the city”. Its inhabitants carefully nurture this noble spirit.
Gardoš Hill, with Sibinjanin Janko Tower (“Millennium Tower”) and
remains of the fortress from the 14th
century, is one of the most important
places in Zemun and Belgrade. According to legend, exactly in this place the
first settlement of fishermen and small
artisans was created, which is getting
its modern dimensions in the second
half of the 18th and in early 19th century. At the foot of this hill and along
the Danube and Lower Town, there
is Church of St. Nicholas, the oldest
preserved temple in Belgrade. It preserves a part of the relics of St. Apostle
Andrej the First Called, a precious relic. Rich in cult and church and artistic
objects, old religious books and guild
banners, this church is under state
protection as a significant cultural and
historic heritage.
The beautiful Zemun Quay (Kej
oslobođenja) stretches along the Danube bank, below Gardoš and all the way
to the edge of the New Belgrade municipality. Along the promenade, on
the bank and on the water (on rafts),
there are clubs and restaurants, cafes
Ve­li­ko i Ma­lo rat­no ostr­vo na Du­
na­vu je­din­stve­na su ge­o­lo­ška i mor­fo­
lo­ška tvo­re­vi­na, na­sta­la od pod­vod­nog
spru­da ko­ji je iz­ro­nio iz re­ke to­kom XVI
ve­ka. Sa Ve­li­kog rat­nog ostr­va Tur­ci su
1521. na­pa­da­li Be­og­ rad­sku tvr­đa­vu.
Ka­ra­đor­đe­vi usta­ni­ci i austro­ug­ ar­ski
voj­ni­ci ta­ko­đe su ga ko­ri­sti­li za voj­ne
po­tre­be, pa otud u nje­go­vom ime­nu ono
rat­no. Na nje­mu se da­nas na­la­ze so­je­ni­
ce za­lju­blje­ni­ka u pri­ro­du, a na gor­njem
špi­cu pla­ža Li­do. Po­red buj­ne ve­ge­ta­ci­
je, na ostr­vu se mo­gu vi­de­ti i dru­ge pri­
rod­ne dra­go­ce­no­sti, po­put ko­lo­ni­ja ret­
kih i ugro­že­nih vr­sta pti­ca, što ga či­ni
pra­vom oazom za nji­ho­vo po­sma­tra­nje
(bird­watching). „Džun­gla u sr­cu Be­
o­gra­da“ i „Šest mo­sto­va na Sa­vi“ su
po­pu­lar­ni avan­tu­ri­stič­ki pro­gra­mi obi­
la­ska gra­da ka­ja­kom.
Ope­ra i te­a­tar „Ma­dle­ni­ja­num“
je pr­va pri­vat­na kom­pa­ni­ja te vr­ste u
ju­go­i­stoč­noj Evro­pi, osno­va­na 1999.
u sta­rom grad­skom je­zgru Ze­mu­na.
Osno­va­no 1972. kao „Pu­tu­ju­ći lut­kar­
ski te­a­tar“, po­zo­ri­šte „Pi­no­kio“ je je­
di­no lut­kar­sko po­zo­ri­šte u Be­o­gra­du.
Na re­per­to­a­ru su pred­sta­ve za­sno­va­ne
na baj­ka­ma, mi­to­vi­ma i le­gen­da­ma.
Ovo po­zo­ri­šte or­ga­ni­za­tor je po­zna­tog
Fe­sti­va­la mo­no­dra­me i pan­to­mi­me.
and bars, marines and playgrounds,
and one “alley of unforgettable plane trees”, making this stretch one of
the most attractive and best known
in Belgrade.
Big and Small War Island on along
the Danube are unique geological and
morphological creations, made from
an underwater cay that surfaced from
the river in the 16th century. From the
Big War Islands, the Turks attacked the
Belgrade Fortress in 1521. Karađorđe’s
rebels and Austro-Hungarian soldiers
also used it for military purposes and
therefore the word “War” in its name.
Today, there are pile dwellings of nature
lovers there, and on the upper point
ZEMUN • 105
Re­sto­ran „Ša­ran“ je na Ke­ju, u Do­
njoj va­ro­ši, vi­še od jed­nog ve­ka. Ču­ven
je po ri­bljoj čor­bi i tra­di­ci­o­nal­noj re­
cep­tu­ri, ali i vr­snim tam­bu­ra­škim or­ke­
stri­ma uz ko­je se osvi­će. U sla­vu ve­li­ke
re­ke i sta­rih ala­sa, sva­kog ju­la se u Ze­
mu­nu or­ga­ni­zu­je „Zlat­ni ko­tlić Du­na­
va“, ma­ni­fe­sta­ci­ja ko­ju Ze­mun­ci ra­do
po­se­ću­ju. „Le­to na Gar­do­šu“ je sva­
ke go­di­ne od 12. ju­la do 1. sep­tem­bra,
sa ra­zno­vr­snim kul­tur­no-umet­nič­kim
pro­gra­mom na let­njoj sce­ni. Atrak­ti­van
am­bi­jent na­gla­ša­va ro­man­tič­nu at­mos­
fe­ru ove ma­ni­fe­sta­ci­je.
Ži­vot po­red Du­na­va na­dah­nu­će je
Ze­mun­ci­ma za ba­vlje­nje spor­to­vi­ma
na vo­di. Ima­ju na­u­tič­ki, je­dri­li­čar­ski i
ka­ja­ka­ški klub „Ze­mun“, kao i ve­slač­ki
klub „Ga­leb“.
106 • ZEMUN
there is the Lido Beach. In addition to
lush vegetation, other natural treasures
could be seen on the island, such as
colonies of rare and endangered species
of birds, which makes it a true oasis
for their observation (bird watching).
“Jungle in the Heart of Belgrade” and
“Six Bridges on the Sava” are popular
adventure programs for touring around
the city on the kayaks.
Opera and Theatre “Madlenijanum” is the first private company of
this kind in Southeast Europe, founded in 1999 in the old city centre of
Zemun. Founded in 1972 as the “Traveling Puppet Theatre”, Theatre “Pinokio” is the only puppet theatre in
Belgrade. Its repertoire includes productions based on fairy tales, myths
and legends. This theatre is the organizer of the famous Festival of Monodrama and Pantomime.
Restaurant “Šaran” has been on
the Quay, in the Lower Town, for more
than a century. It is famous for its fish
stew and traditional recipes, but also
excellent tambura orchestras with
which guests often stay until dawn.
To the honor of the great river and
old fishermen, every July in Zemun
they organize “The Golden Cauldron
of the Danube”, the event gladly frequented by people from Zemun. “Summer on Gardoš” takes place every year
from July 12 to September 1, with diverse cultural and entertainment program on the summer stage. The attractive surroundings emphasize romantic
atmosphere of this event.
Life next to the Danube is an inspiration for the people from Zemun
to practice water sports. They have a
nautical, sailing and kayaking club “Zemun”, as well as rowing club “Galeb”.
Zve­zda­ra
Po­vr­ši­na: 3.165 ha
Sta­nov­ni­štvo: 153.000
Ime op­šti­ne Zve­zda­ra sa­mo po se­bi bu­di ro­man­tič­ne aso­ci­ja­ci­je. Sme­
šte­na na is­to­ku Be­o­gra­da, na bre­žulj­
ka­stom te­re­nu, Zve­zda­ra je ime do­bi­la
po Astro­nom­skoj op­ser­va­to­ri­ji, ko­
ja ima po­se­ban zna­čaj za raz­voj na­u­
ka u Sr­bi­ji. To je jed­na od naj­sta­ri­jih
na­uč­nih usta­no­va u Sr­bi­ji i je­di­ni sa­
mo­stal­ni astro­nom­ski in­sti­tut u biv­šoj
Ju­go­sla­vi­ji. Ob­li­ko­va­na u mo­der­ni­stič­
kom du­hu, sa ele­men­ti­ma aka­dem­skog
isto­ri­ci­zma, zbog svog zna­ča­ja pod za­
šti­tom je Za­vo­da za za­šti­tu spo­me­ni­ka
kul­tu­re. Po svo­joj nad­mor­skoj vi­si­ni od
248,6 m, Op­ser­va­to­ri­ja je naj­vi­ša tač­ka
u Be­o­gra­du.
Zve­zda­ru kra­se dve ve­li­ke šu­me:
Zve­zdar­ska i Ste­pin lug. Od ukup­no
Zvezdara
Surface area: 3,165 ha
Population: 153,000
The name of Zvezdara Municipality in itself invokes romantic associations. Located in East Belgrade, on the
hilly terrain, Zvezdara was named after
the Astronomic Observatory, which
has special significance for development of sciences in Serbia. It is one
of the oldest scientific institutions in
Serbia and the only independent astronomic institute in the former Yugoslavia. Shaped in the spirit of modernism,
with elements of academic historicism,
because of its significance it has been
under protection of the Institute for
the Protection of Cultural Monuments.
Situated on the altitude of 248.6 above the sea level, the Observatory is the
highest point in Belgrade.
ZVEZDARA • 109
145 hek­ta­ra po­vr­ši­ne Zve­zdar­ske šu­me,
21 hek­tar je ure­đen kao park i od­li­čan
za od­mor, re­kre­a­ci­ju i dru­že­nja. Kroz
šu­mu vo­de ne­as­fal­ti­ra­ne sta­ze, a tu su
i ra­zno­vr­sni sa­dr­ža­ji za de­cu i od­ra­sle,
te­re­ni za fud­bal, ko­šar­ku, trim sta­ze,
te­ren za bo­ća­nje, vo­žnju bi­ci­klom i ro­
le­ri­ma. U ne­po­sred­noj bli­zi­ni je Sport­
ski cen­tar „Olimp“, sa otvo­re­nim ba­
ze­ni­ma, okru­žen ze­le­ni­lom, je­dan od
naj­ur­ e­đe­ni­jih be­o­grad­skih cen­ta­ra za
re­kre­a­tiv­no ba­vlje­nje spor­tom.
Bu­le­var kra­lja Alek­san­dra ni­je sa­
mo naj­du­ža već i naj­sta­ri­ja uli­ca u Be­
o­gra­du. Da­ti­ra iz vre­me­na ka­da je sta­ri
Be­o­grad još bio rim­ski ka­strum. Ne­ka­
da­šnji Ca­ri­grad­ski drum, naj­va­žni­ja sa­
o­bra­ćaj­ni­ca ko­ja je spa­ja­la Sin­gi­du­num
i Kon­stan­ti­no­polj, i da­nas je jed­na od
naj­pro­met­ni­jih uli­ca Be­o­gra­da. Uz nju
su na­čič­ka­ni bu­ti­ci, po­sla­sti­čar­ni­ce, ka­
fei i pro­dav­ni­ce, uvek pu­ni lju­di.
Je­dan od sim­bo­la Zve­zda­re je Spo­
me­nik Vu­ku Ka­ra­dži­ću. Sme­šten na
jed­nom od omi­lje­nih sa­sta­ja­li­šta mla­
dih Be­o­gra­đa­na, do­mi­ni­ra par­kom kod
stu­dent­skog do­ma. Is­pod spo­me­ni­ka
je zna­čaj­no de­lo mo­der­ne ar­hi­tek­tu­re
Be­o­gra­da, pod­zem­na že­le­znič­ka sta­ni­
ca „Vu­kov spo­me­nik“. Uz Pa­ši­nu če­
smu i Tre­će­po­zi­vač­ku če­smu, od zve­
110 • ZVEZDARA
Zvezdara has two big forests: Zvezdara Forest and Stepin lug. Of 145
hectares of Zvezdara Forest in total,
21 hectare are developed as a park and
are excellent for relaxation, recreating and socialization. Non-asphalted
trails lead through the forest, and there are also various facilities for children and adults, fields for football and
basketball, trim trails, bowling alley,
bicycle and roller skating paths. In immediate vicinity there is Sports Center “Olimp”, with outdoor swimming
pools, surrounded by vegetation, one
of the best developed centers for recreational sports.
Bulevar kralja Aleksandra is not
only the longest but also the oldest
street in Belgrade. It dates back to the
time when Belgrade was a Roman cas­
trum. The former Constantinople road,
the most important road that connected Singidunum and Constantinople,
is today one of the busiest streets of
Belgrade. It is lined with shops, pastry
shops, cafes and boutiques, always full
of people.
One of the symbols of Zvezdara is
the Monument to Vuk Karadžić. Located in one of the favorite meeting
place for Belgrade youth, it dominates
the park next to the student dormitory.
Below the monument, there is an important work of modern architecture of
Belgrade, underground railway station
“Vuk’s Monument”. Together with
Paša’s Fountain and Trećepozivačka
Fountain, the most monumental of
Zvezdara fountains is “Lira” Fountain, sculpture by Momčilo Krković, on
which water squirts replaces strings of
the instrument.
A part of Zvezdara is named after “Lion”, the tavern that was in
ZVEZDARA • 111
zdar­skih fon­ta­na naj­mo­nu­men­tal­ni­ja
je fon­ta­na „Li­ra“, skulp­tu­ra Mom­či­la
Kr­ko­vi­ća, na ko­joj mla­ze­vi vo­de za­me­
nju­ju ži­ce in­stru­men­ta.
Deo Zve­zda­re no­si na­ziv po ka­fa­ni
„Lion“, ko­ju su, u pe­ri­o­du pre Dru­gog
svet­skog ra­ta, po­se­ći­va­li dr­žav­ni či­nov­
ni­ci, ofi­ci­ri i pro­svet­ni rad­ni­ci, igra­ju­ći
bi­li­jar, šah i do­mi­ne, a vi­ken­dom su se
pri­re­đi­va­le ple­sne ve­če­ri. Po­red po­zna­
tog po­zo­ri­šta „Zve­zda­ra te­a­tar“, tu su
i Usta­no­va kul­tu­re „Vuk Ka­ra­džić“
i „Pan te­a­tar“. Na Me­đu­na­rod­nom
deč­jem fe­sti­va­lu „Po­zo­ri­šte Zve­zda­
ri­šte“ za­stu­plje­ni su svi vi­do­vi po­zo­
ri­šnog stva­ra­la­štva za de­cu i mla­de:
lut­kar­ske, dram­ske i igra­ne for­me. I
„Let­nji po­zo­ri­šni da­ni“ su vr­lo po­zna­
ta ma­ni­fe­sta­ci­ja, sva­ke go­di­ne kra­jem
av­gu­sta.
No­vo gro­blje je naj­sta­ri­je u Be­o­
gra­du, sa Ale­jom ve­li­ka­na u ko­joj su
sa­hra­nje­ni broj­ni ugled­nih lju­di, umet­
ni­ci, pi­sci, na­uč­ni­ci, di­plo­ma­te, dr­žav­
ni­ci. Nji­ho­ve spo­me­ni­ke ra­di­li su ne­ki
od naj­zna­čaj­ni­jih va­ja­ra i sma­tra­ju se
umet­nič­kim de­li­ma ve­li­ke vred­no­sti.
Cr­kva Sve­tog An­te Pa­do­van­skog,
po­dig­nu­ta po­vo­dom 700 go­di­na od
smr­ti ovog sve­ti­te­lja, zna­čaj­no je de­lo
ar­hi­tek­te Jo­že­fa Pleč­ni­ka. Kru­žnog je
ob­li­ka, sa sti­li­zo­va­nim an­tič­kim stu­bo­
vi­ma na ula­zu, or­gu­lja­ma i ol­ta­rom iz­
nad kog je kip Sve­tog An­te, de­lo va­ja­ra
Iva­na Me­štro­vi­ća. Od dru­gih obje­ka­ta
sa­kral­ne ar­hi­tek­tu­re iz­dva­ja­ju se Ka­pe­
la Sve­tog Ni­ko­le na No­vom gro­blju, Cr­
kva Sve­tog La­za­ra i Cr­kva Sve­tog Ili­je.
Gde je­sti: „Sve­ti Ni­ko­la“, „Pa­hu­
lji­ca“, „Ta­bor“, „Zve­zda­ra te­a­tar“, „Za­
plet“, „Por­cel­li­no“, „Ba­stion II“, „Tr­pe­
za“, „No­va Ti­ha noć“, „Sta­ri gur­man“,
Na­ci­o­nal­na ku­ća „Sin­đe­lić“, „Maj­dan“,
„Ma­lo kor­zo“...
112 • ZVEZDARA
the period before World War Two
frequented by state officials, officers
and educators, playing billiard, chess
and domino, and on weekend dance
evenings were organized there. In addition to well known “Zvezdara Theatre”, there is Cultural Institution
“Vuk Karadžić” and “Pan Theatre”.
The International Children’s Festival “Pozorište Zvezdarište” presents
all forms of performance art for children and youth: puppet, drama and
dance forms. “The Summer Theatre Days” are another well known
event, which takes place in late August
every year.
The New Cemetery is the oldest
one in Belgrade, with the Alley of the
Greats which contains tombs of numerous famous people, artists, writers, scientists, diplomats, statesmen.
Their monuments were made by some
of the most important sculptors and
they are considered to be art works of
great value.
Church of St. Anta Padovanski,
built on the occasion of 700thh anniversary of the death of this holy person, is an important work by architect
Jožef Plečnik. It has circular shape,
with stylized antique pillars at the entrance, organs and altar, above which
there is a statue of St. Anta, a work
by sculptor Ivan Meštrović. Other important works of sacral architecture
are Chapel of St. Nicholas at the New
Cemetery, Church of St. Lazar and
Church of St. Ilija.
Where to eat: “Sveti Nikola”, “Pahuljica”, “Tabor”, “Zvezdara Theatre”,
“Zaplet”, “Porcellino”, “Bastion II”,
“Trpeza”, “Nova Tiha noć”, “Stari gurman”, National House “Sinđelić”, “Majdan”, “Malo korzo”...
Turistički informativni centri
Tourist Information Center
Knez Mihailova 5 (city center)
Monday-Saturday 09–21h, Sunday 10–15h
Tel. 011 2635–622 and 2635–343
[email protected]
Railway Station / Železnička stanica
Monday-Saturday 7.00–13.30h; closed on Sundays
Tel. 011 361–2732
[email protected]
Airport / Aerodrom
Monday-Sunday 09–21.30h
Tel. 011 209–7828
Seasonal tourist information center on the
Sava Port / Sezonski turistički informativni
centar na Savskom pristaništu
(from April 1 to October 1)
Monday-Sunday 08–19h
Ko je rođen u zgradi Predsedništva Srbije, zašto Pobednik nije na Terazijama, gde
počiva car Dušan – odgovore na ova i mnoga druga pitanja saznaćete putem aplikacije „Beograd priča“ Telekoma Srbija. „Beograd priča“ je jedinstvena aplikacija
za pametne telefone zasnovana na konceptu „proširene stvarnosti“ (augmented reality), koji nudi jednostavno i zabavno razgledanje prestonice.
Besplatna aplikacija, Vaš vodič kroz prestonicu, omogućava Vam da „pogledom“
kroz kameru telefona odredite smer kretanja i prepoznate objekat ili lokaciju koju
želite da posetite. Uz pomoć starih fotografija, teksta i audio zapisa, prošetajte
Beogradom kroz vekove i upoznajte njegove najveće kulturno-istorijske znamenitosti, spomenike, institucije, verske objekte…
Aplikaciju „Beograd priča“ možete preuzeti sa Google Play ili App Store-a.
Podržava modele telefona koji imaju 2.3 „Gingerbread“ i modele novije generacije,
kao i iOS 5.0 i modele novije generacije.
Who was born in The President’s Palace? Why isn’t “The Victor“ monument located
at Terazije square? Where was Emperor Dusan buried? Find out the answers to
these questions and more with “Belgrade Talking“ application from Telekom
Serbia. “Belgrade Talking“ is a unique smartphone app based on an “augmented
reality“ concept, which offers an enjoyable and fun form of sightseeing.
This free app, your perfect tour guide through capital of Serbia, makes it possible
for you to determine which direction to take and recognize the facility or location
you wish to visit using your phone camera. With the help of old photographs, texts
and audio recordings, make a tour of Belgrade through its centuries old history
and discover its greatest cultural and historical sites, monuments, institutions and
religious facilities.
The “Belgrade Talking“ application is available for download from Google Play
or App Store. It supports phones with Android 2.3 (Gingerbread) and the newer
generation models, as well as iOS 5.0 and the newer generation models.
Servisne informacije
Service information
Važni telefoni /
Important Phones
Policija / Police – 192
Vatrogasci / Fire-fighters – 193
Hitna pomoć / Ambulance – 194
Tačno vreme / Time – 195
AMSS pomoć na putu
/ AMSS road assistance – 1987
Mobilna telefonija / Mobile phones
MTS, tel. 064 789,
www.mts.telekom.rs
Telenor, tel. 063 98 63,
www.telenor.co.rs
Vip mobile, tel. 060 12 34,
www.vipmobile.rs
Putovanja / Travels
Aerodrom / Airport
Nikola Tesla Airport
tel. (+381) 11 209 44 44,
www.beg.aero
Autobusi / Buses
Centralna autobuska stanica
/ Central Bus Station
Železnička 4, tel.
(+381) 11 262 71 46,
međugradski saobraćaj / local routes:
263 62 99,
međunarodni saobraćaj / international
routes: www.bas.rs
Autobuska stanica Lasta
/ „Lasta“ Bus Station
Železnička 2, tel.
(+381) 11 334 85 55,
www.lasta.rs
Vozovi / Trains
118 • SERVISNE INFORMACIJE
Centralna železnička stanica
/ Central Railway Station
Savski trg 2, tel. (+381) 11 360 28 99.
www.serbianrailways.com.
Osobe sa invaliditetom
/ Disabled travellers
Pešački prelazi na glavnim gradskim
raskrsnicama imaju spuštene trotoare,
a veće raskrsnice u gradu su opremljene sistemom zvučne signalizacije.
Pedestrian crossings on the main city
arteries have sloped kerbs and large intersections in the centre are equipped
with sound signalling systems.
Parking servis
Korisnički servis: Kraljice Marije br. 7,
Mileševska br. 51
Tel: 3035-400,
[email protected],
wap: www.parking-servis.co.rs/mobile
Muzeji / Museums
Narodni muzej / National Museum
Address: Republic Square 1a
Open: Tue, Wed, Fri 10-17h,
Thu, Sat 12-20h, Sun 10-14h,
closed on Mondays
tel: +381 11 33 06 048
www.narodnimuzej.rs
Muzej primenjene umetnosti
/ Museum of Applied Art
Address: Vuka Karadžića 18
Open: Tue and Sat 11-19h,
Wed, Thu, Fridays 12-19h,
Sun 10-14h, closed on Mon
tel: +381 11 26 26 494
www.mpu.rs
Muzej Vuka i Dositeja
/ Museum of Vuk and Dositej
Address: Gospodar Jevremova 21
Open: Tue, Wed, Fri 10-17h,
Thu 12-20h, Sun 10-14h,
closed on Mon
tel: +381 11 26 25 161
www.narodnimuzej.rs
Galerija fresaka
/ Gallery of Frescoes
Address: Cara Uroša 20
Open: Tue, Wed, Fri, Sat 10-17h,
Thu 12-20h, Sun 10-14h,
closed on Mon
tel: +381 11 26 21 491
www.narodnimuzej.rs
Kuća legata / Heritage House
Address: Knez Mihailova 46
Open: 10-20h,
closed on Mon
tel: +381 11 33 44 583,
www.kucalegata.org
Muzej Srpske pravoslavne crkve
/ Museum of the Serbian
Orthodox Church
Address: Kneza Sime Markovića 5
Open: weekdays 9-16h
tel: +381 11 30 25 136
www.spc.rs
Etnografski muzej
/ Ethnographic Museum
Address: Students’ Square 13
Open: Tue-Sat 10-17h,
Sun 9-14 h, closed on Mon
tel: +381 11 32 81 888
www.etnografskimuzej.rs
Manakova kuća
/ Manak’s House
Address: Kraljevića Marka 10
Open: Tue-Sat 10-17h,
Sun 09-13h, closed on Mon
tel: +381 11 30 36 114
www.etnografskimuzej.rs
Muzej grada Beograda
/ Museum of the City of Belgrade
Address: Zmaj Jovina 1
(administrative building)
Open: weekdays 9-17h
tel: +381 11 26 30 462
www.mgb.org.rs
Konak kneginje Ljubice
/ Residence of Princess Ljubica
Address: Kneza Sime Markovića 8
Open: Tue, Wed, Fri, Sat 10-17h,
Thu 12-20h, Sun 10-14h,
closed on Mon
tel: +381 11 26 38 264
www.mgb.org.rs
Muzej Paje Jovanovića
/ Museum of Paja Jovanović
Address: Kralja Milana 21/ IV
Open: Thu 10-18h
tel: +381 11 33 40 176
www.mgb.org.rs
Spomen muzej Ive Andrića
/ Memorial Museum of
Ivo Andrić
Address: Andrićev Venac 8
Open: Tuesdays, Wednesdays,
Open: Tue, Wed, Fri, Sat 10-17h,
Thu 12-20h, Sun 10-14h,
closed on Mon
tel: +381 11 32 38 397
www.mgb.org.rs
Muzej Jovana Cvijića
/ Museum of Jovan Cvijić
Address: Jelene Ćetković 5
Open: Thu 12-18h
tel: +381 11 32 23 126
www.mgb.org.rs
Zbirka ikona Sekulić
/ Sekulić Icon Collection
Open: Thu12-18h
tel: +381 11 32 83 504
www.mgb.org.rs
SERVICE INFORMATION • 119
Jevrejski istorijski muzej
/ Jewish History Museum
Address: Kralja Petra 71a/I
Open: Mon-Fri 10-14h
tel:+381 11 26 22 634
www.jimbeograd.org
www.savezscg.org
Muzej Banjčkog logora
/ Museum of the Camp at Banjica
Address: Pavla Jurišića Šturma
33 Open: Thu12-18h
tel: +381 11 36 74 877
www.mgb.org.rs
Arheološki lokalitet Vinča
/ Vinča Archaeological Locale
Address: Belo brdo 17,
Vinča Open: Tue, Wed,
Fri 10-16h, Thu 12-18h,
Sat, Sun 10-18h
tel: +381 11 80 65 334,
www.mgb.org.rs
PTT muzej / PTT Museum
Open: Mon-Fri 10-15h
tel: +381 11 30 64 170
www.pttmuzej.rs
Muzej nauke i tehnike
/ Museum of Science and Technology
Address: Skenderbegova 51
Open: Tue–Sun10-20h
tel: +381 11 30 37 850
www.muzejnt.rs
Muzej savremene umetnosti
/ Museum of Contemporary Art
Address: Ušće 10, Novi Beograd
The museum is closed for
reconstruction
tel: +381 11 31 15 713
www.msub.org.rs
Salon Muzeja savremene umetnosti
/ Salon of the Museum of
Contemporary Art
Address: Pariska 14
120 • SERVISNE INFORMACIJE
Open: 12-20h, closed on Tue
tel: +381 11 26 30 940
www.msub.org.rs
Muzej savremene umetnosti
/ Museum of modern art
Gallery - Legacy of Milica Zoric and
Rodoljub Čolaković
Rodoljuba Čolakovica 2, Belgrade
Open: 12-20h, closed Tue
tel: +381 011 36 76 093
www.msub.org.rs
Galerija Petra Dobrovića
/ Petar Dobrović Gallery
Address: Kralja Petra 36/IV
Open: Fri, Sat, Sun 10-17h.
tel: +381 11 26 22 163
www.msub.org.rs
Muzej „25. Maj“
/ “25th May” Museum
Address: Botićeva 6,
Belgrade Open: 10-20h,
closed on Mon
tel:+381 11 36 71 485
www.mij.rs
Kuća cveća
/ House of Flowers
Address: Botićeva 6, Belgrade
Open: 10-20h, closed on Mon
tel: +381 11 36 71 485
www.mij.rs
Muzej istorije Jugoslavije
/ Museum of Yugoslav History
Address: Botićeva 6, Belgrade
Open: 10-20h, closed on Mon
tel: +381 11 367 14 85
www.mij.rs
Istorijski muzej Srbije
/ Historical Museum of Serbia
Address: Đure Jakšića 9
(administrative building)
Open: weekdays 8.30-16.30h
tel: +381 11 32 87 242
Glob Metropoliten
Tours
Tickets available at Tourist Info Centers & Glob Metropoliten Tours offices
Makenzijeva 26
+381 11 243 08 99
www.travelserbiabelgrade.com
www.metropoliten.com
Andre Nikolića 7 +381 11 266 22 11
24 h info: +381 64 822 66 04
[email protected]
Sightseeing of Belgrade
Novi Sad and Sremski Karlovci
Monday - Saturday, 10:50, 3h tour, 20 €
Departure: in front of hotel Balkan
Wednesday, 14:00 & Saturday, 10:00
half day tour, 35 €
Departure: square Nikola Pasic
Belgrade rolling till sunrise
Friday & Saturday, 22:00, visiting 3 bars, 40 €
Departure: Mikser House, Karadjordjeva 46
Viminacium, Lepenski Vir
and Djerdap
Folklore night in Skadarlija
Saturday, 09:00, full day tour, 55 €
Departure: square Nikola Pasic
Friday, 20:00, dinner included, 35 €
Place: restaurant Mali Vrabac, Skadarlija
Savamala Creative District
Saturday, 12:00, 2h tour, 22 €
Departure: Mikser House, Karadjordjeva 46
Shopping Fever
Fashion Park Outlet Centar Indjija
Wednesday, 17h & Saturday, 12:00
half day tour, 6 €
Departure place: square Nikola Pasic
Viminacium and Pozarevac
Sunday, 10:00, half day tour, 38 €
Departure: square Nikola Pasic
Oplenac and Topola
Thursday, 14:00 & Sunday, 10:00
half day tour, 28 €
Departure: square Nikola Pasic
First World War Walking Tour
Sunday, 10:00, 4h tour, lunch included, 35 €
Departure place: in front of Hotel Slavija
ALSO, WE CAN ORGANIZE FOLLOWING TOURS:
Wine Tour
Through Serbia Landscapes
8 days / 7 nights, 999 €
Adorable Serbia
Belgrade - Vojvodina - Zlatibor
6 days / 5 nights, 480 €
Belgrade City Break
3* hotel and airticket, 282 €
Grand Tour Serbia
10 days / 9 nights, 1290 €
4 Countries in 9 Days
(Serbia, Bosnia, Montenegro,Croatia), 1290 €
www.imus.org.rs
Gallery at Nikola Pasic Square 11
Open: 12-19h, closed on Mon
www.imus.org.rs
Stari muzej / Old Museum
Address: Botićeva 6,
Belgrade Open: 10-20h, closed on Mon
tel:+381 11 36 71485
www.mij.rs
Konak kneza Miloša
/ Residence of Prince Miloš
Address: Rakovički put 2
Open: 10-17h (Apr-Oct),
11-16h (Oct-Apr), closed on Mon
tel: +381 11 26 60 422
www.imus.org.rs
Muzej pozorišne umetnosti
/ Museum of Theatre Arts
Address: Gospodar Jevremova 19
Open: Mon-Fri 9-15h, Sat 9-14h
tel: +381 11 26 26 630,
www.mpus.org.rs
Pedagoški muzej
/ Museum of Pedagogy
Address: Uzun Mirkova 14
Open: Tue-Sat 11-18h,
Sun 11-16h, closed on Mon
tel: +381 11 26 25 621
www.pedagoskimuzej.org.rs
Muzej vazduhoplovstva
/ Museum of Aviation
Address: “Nikola Tesla” airport,
Surčin Open: 09-18:30h
(summer), 09-16h (winter)
tel: +381 11 26 70 992
www.muzejvazduhoplovstva.org.rs
www.aeronauticalmuseum.com
Muzej jugoslovenske kinoteke
/ Museum of the Yugoslav
Film Archive
Address: Kosovska 11
Open: prior to film projections
122 • SERVISNE INFORMACIJE
tel: +381 11 32 48 250
www.kinoteka.org.rs
Muzej Zepter / Zepter Museum
Address: Knez Mihailova 42
Open: Tue, Wed, Fri, Sun 10–20h,
Thu, Sat 12–22h,
closed on Mon
tel: +381 11 32 83 339
www.zeptermuseum.rs
Galerija prirodnjačkog muzeja
/ Gallery of the Museum of
Natural History
Address: Mali Kalemegdan 5
Open: 10-21h (summer), 10-17h
(winter), closed on Mon
tel: +381 11 32 84 317
www.nhmbeo.rs
Muzej Nikole Tesle
/ Nikola Tesla Museum
Address: Krunska 51
Open: Tue-Fri 10-18h,
Sat, Sun 10-15h
tel: +381 11 24 33 886
www.tesla-museum.org
Železnički muzej
/ Railway Museum
Address: Nemanjina 6
Open: 9-15h, Sat,
Sun - visits by appointment
tel: +381 11 36 10 334
www.zeleznicesrbije.com
Muzej afričke umetnosti
/ Museum of African Art
Address: Andre Nikolića 14
Open: 10-18h
tel: +381 11 26 51 654
www.museumofafricanart.org
Muzej automobila
/ Museum of Automobiles
Address: Majke Jevrosime 30
Open: Mon-Fri 11-19h
tel: +381 11 30 34 625
www.beograd.rs
Vojni muzej
/ Military Museum
Address: Belgrade Fortress bb
Open: 10-17h,
closed on Mon
tel: +381 11 33 43 441
www.muzej.mod.gov.rs
Muzej Narodnog pozorišta
/ Museum of the National Theater
Address: Dositejeva 2
Open: Mon-Fri 10.30-19h,
Sat 15-19h, closed on Sun
tel: +381 11 328 44 73
www.narodnopozoriste.rs
Muzej romske kulture
/ Roma Museum
Address: Husinskih rudara 31a
Open: Mon-Fri 10-19h,
Sat, Sun 12-20h
tel: +381 69 228 00 75
www.romamuseum.rs
Kula Nebojša / Nebojša Tower
Address: Bulevar vojvode Bojovića
Open: 10-20 (Jun– Sep), 10-18
(Oct–May), closed on Mon
www.kulanebojsa.rs
Romska umetnička galerija
/ Roma Art Gallery
Address: Ruzveltova 43
Open: Mon-Fri 10-19h,
Sat, Sun 12-20h
tel: +381 69 22 80 075
www.romamuseum.rs
Arhiv Srbije
/ Archive of Serbia
Address: Karnegijeva 2
Open: reading room
Mon-Fri 09-19h
tel: +381 11 33 70 781
www.archives.org.rs
Istorijski arhiv Beograda
/ Historical Archive of Belgrade
Address: Palmira Toljatija 1
Open: Mon-Fri 08-16h
tel: +381 11 26 06 336
www.arhiv-beograda.org
Arhiv Srbije i Crne Gore
/ Archive of Serbia and
Montenegro
Address: Vase Pelagića 33
Open: reading room
Mon-Fri 09-15h
tel: +381 11 36 90 252
www.arhivyu.rs
Smeštaj /
Accommodation
Hoteli / Hotels
NOVI BEOGRAD
Hyatt Regency Belgrade 5*,
www.belgrade.hyatt.regency.com
Crowne plaza 4*,
www.crowneplaza.com
Holiday Inn 4*, www.holiday-inn.com
Hotel Inn Beograd 4*,
www.inhotel-belgrade.rs
Falkensteiner 4*,
www.belgrade.falkensteiner.com
Tulip Inn Putnik 3*,
www.tulipinnbelgrade.com
Nacional 2*, www.nacional-bgd.com
Contact garni 2*, www.contact.rs
PALILULA
President 5*,
www.president-belgrade.rs
Zira 4*, www.zirahotels.com
Elegance 3*, www.elegance.rs
Boutique Tash garni 3*,
www.hoteltash.com
ZVEZDARA
Metropol Palace 5*,
www.metropolpalace.com
Radmilovac 2*,
www.hotelradmilovac.com
SERVICE INFORMATION • 123
STARI GRAD
Square Nine 5*,
www.squarenine.rs
Balkan 4*, www.balkanhotel.net
Belgrade Art Hotel 4*,
www.belgradearthotel.com
Garni Hotel Evropa 4*,
www.hotelevropa.rs
Life Design 4*,
www.lifedesign.hotel.rs
Majestic 4*, www.majestic.rs
Moskva 4*, www.hotelmoskva.rs
Palace 4*, www.palacehotel.rs
Townhouse 27 garni 4*,
www.townhouse27.com
Nevski 4*, www.hotelnevski.com
Aleksandar Palace garni 4*,
www.hotel-aleksandar-beograd.rs
Garni Hotel Srbija 4*,
www.hotelsrbijagarni.com
Kasina 3*, www.stari-grad.rs
Le Petit Piaf 3*, www.petitpiaf.com
Union 3*,
www.hotelunionbelgrade.com
Excelsior 3*, www.hotelexcelsior.rs
Beograd 2*, www.zelturist.rs
Royal 2*, www.hotelroyal.rs
VRAČAR
Crystal garni 4*, www.crystalhotel.rs
Park 3*, www.hotelparkbeograd.rs
Slavija III 3*, www.slavijahotel.com
Dom prosvetnih radnika Jugoslavije 1*
Slavija I 1*, www.slavijahotel.com
Helvetia 4*,
www.helvetiabelgrade.com
VOŽDOVAC
Best Western M 4*, www.hotel-m.com
Sučević Garni 4*, www.sucevich.com
Srbija 3*, www.hotelsrbija.com
1000 ruža 3*, www.1000ruza.com
Hotel N 2*, www.hotel-n.rs
ČUKARICA
Best Western Šumadija 4*,
www.hotelsumadija.com
Balkan Garni 3*, www.garni.rs
124 • SERVISNE INFORMACIJE
ZEMUN
Garni Zeder 4*, www.hotelzeder.com
Euro Garni 4*, www.euro-garnihotel.rs
Zlatnik 4*, www.hotelzlatnik.com
Skala 3*, www.hotelskala.rs
Oasis 3*, www.oasis-beograd.com
Lav 2*, www.hotellav.co.rs
Semlin B&B Garni 2*,
www.semlinbb.com
SAVSKI VENAC
Mr. President Garni 4*,
www.hotelmrpresident.com
Prestige 4*, www.hotelprestige.rs
Queen Astoria 4*,
www.astoriabelgrade.com
Prag 4*, www.hotelprag.rs
Belgrade City hotel 4*,
www.bgcityhotel.com
Helvetia 4*, www.helvetiabelgrade.com
Rex 3*, www.hotelrex-belgrade.com
Bristol 2*, www.vudedinje.com
RAKOVICA
Orašac 3*, www.hotelorasac.co.rs
Slodes 3*, www.hotelslodes.rs
Trim 2*, www.trimhotel.rs
Villa Family 2*, www.villafamily.rs
SOPOT
Country Club Babe 3*,
www.country-club-hotelbabe.com
BARAJEVO
Kneževina Garni 3*,
www.knezevina.com
Menjačnice /
Exchange Office
Catena 1
Južni bulevar 84
tel: +381 11 78 39 331
Catena 2
Kosovska 30
tel: +381 11 33 44 097
Tradicija duga pola veka
Terazije 3, +381 11 32 22 134, [email protected]
Kosovska 49, +381 11 32 23 352, [email protected]
Agencija Mladost-turist je član međunarodne
organizacije IATA, udruženja srpskih agencija YUTA,
bavi se inicijativnim i receptivnim turizmom i nudi širok
spektar usluga u oblasti poslovnog turizma.
Best Western hotel M je savremen hotel sa 4
zvezdice i prvi licencirani kongresni hotel u Beogradu.
Smešten pored Banjickog parka, udaljen je
20 minuta vožnje od međunarodnog aerodroma
’’Nikola Tesla’’ i 10 minuta od centra grada.
Best Western hotel M je idealno mesto za
organizovanje kongresa, konferencija, seminara,
simpozijuma, izložbi, prezentacija, banketa i proslava.
* 180 soba i apartmana
* 10 konferencijskih sala, kapaciteta 20-500 mesta
* 3 restorana i letnja terasa
* audio –vizuelna oprema
* turistička agencija specijalizovana za kongresni
turizam
Tradition that lasts a century
Mladost-Tourist Agency is a member of the
international organization IATA and the association
of Serbian agencies YUTA. The agency engages
in the initiative and receptive tourism, providing
a wide range of services in the field of
business tourism.
Best Western Hotel M is a modern four star
hotel and the first licensed congress hotel in
Belgrade. Located next to the beautiful Banjica
Park, only 10 minutes from the city center and 20
minutes from the international airport Nikola Tesla.
Hotel M is ideal for business guests, tourists,
athletes, and travelers alike.
* 180 rooms and suites
* 10 fully equipped multifunctional conference
rooms capacity for 20-500 participants
* Audio-visual equipment
* 3 Restaurants and summer garden
* Travel Agency specialised for the
congress tourism ( MICE)
Belgrade, Serbia
Bulevar oslobođenja 56a
Tel: + 381 11 30 90 401
+ 381 11 30 95 505
e-mail: [email protected]
www.hotel-m.com
INTRODUCING AIR SERBIA
At Air Serbia, Serbia’s national airline, we are committed to ensuring that our guests experience
At Air Serbia, Serbia’s national airline, we are committed to ensuring that our guests experience
the most comfortable journey possible, no matter which class they fly. We currently serve
the most comfortable journey possible, no matter which class they fly. We currently serve
over 30 Euro-Mediterranean destinations directly from our hub at Belgrade’s Nikola Tesla
over 30 Euro-Mediterranean destinations directly from our hub at Belgrade’s Nikola Tesla
International Airport, with more exciting destinations launching soon.
International Airport, with more exciting destinations launching soon.
Onboard, we are proud to offer uniquely Serbian cuisine in both our Business and Economy
Onboard, we are proud to offer uniquely Serbian cuisine in both our Business and Economy
Class cabins, using the freshest local ingredients. Our hospitality and service standards are
Class cabins, using the freshest local ingredients. Our hospitality and service standards are
a testament to the best that Serbia has to offer.
a testament to the best that Serbia has to offer.
We look forward to welcoming you on board.
We look forward to welcoming you on board.
OFFICES
OFFICES
AUSTRIA VIENNA
AUSTRIA VIENNA 2/7
KRUGERSTRASSE
TEL:
+43 1 512 3657/512
3658
KRUGERSTRASSE
2/7
E-MAIL:
TEL: [email protected]
1 512 3657/512 3658
TERMINAL
I,
VIENNA
INTERNATIONAL
E-MAIL: [email protected]
AIRPORT,
TERMINAL I, VIENNA INTERNATIONAL
1300
FLUGHAFEN VIEN OSTERREICH
AIRPORT,
TEL/FAX:
+43 1 700
735OSTERREICH
231
1300 FLUGHAFEN
VIEN
E-MAIL:
TEL/FAX:[email protected]
+43 1 700 735 231
E-MAIL: [email protected]
GERMANY STUTTGART
GERMANY STUTTGART
ROTEBUHLPLATZ
2, 70173 STUTTGART
TEL:+
49 711 2262,4080
/ 226
4081
ROTEBUHLPLATZ
70173
STUTTGART
FAX:+
49 711
711 226
226 4080
4083 / 226 4081
TEL:+ 49
E-MAIL:
[email protected]
FAX:+ 49 711 226 4083
E-MAIL: [email protected]
BELGIUM BRUSSELS
BELGIUM
BRUSSELSBRUSSELS
AIRPORT, PO 11, 1930 ZAVENTEM
TEL:
+ 32AIRPORT,
2 759 7236
BRUSSELS
PO 11, 1930 ZAVENTEM
+
32
2
TEL: + 32 2759
7597841
7236
FAX:++32
3222759
5147841
5019
E-MAIL:
FAX: + [email protected]
2 514 5019
E-MAIL: [email protected]
GERMANY BERLIN
GERMANYTEGEL
BERLIN
AIRPORT
BAUTEIL B/4 , O.G.13405
TEL:
+ 49TEGEL
30 2132
003, B/4 , O.G.13405
AIRPORT
BAUTEIL
+
217, 003,
+ 49 30 2137 362
TEL:49+30492132
30 2132
FAX:
30 41015
+ 49+30492132
217, +022
49 30 2137 362
E-MAIL:
[email protected]
FAX: + 49 30 41015 022
E-MAIL: [email protected]
BOSNIA & HERCEGOVINA BANJALUKA
BOSNIA
& HERCEGOVINA
BANJALUKA
KRALJA PETRA
I KARAĐORĐEVIĆA
109
78000
KRALJABANJALUKA
PETRA I KARAĐORĐEVIĆA 109
TEL:
+ BANJALUKA
387 51 228 460
78000
FAX:
+ 387
387 51
51 228
228 460
461
TEL: +
E-MAIL:
[email protected]
FAX: + 387
51 228 461
E-MAIL: [email protected]
GERMANY DÜSSELDORF
GERMANYDUSSELDORF
DÜSSELDORF
AIRPORT
INTERNATIONAL
TERMINAL B
AIRPORT DUSSELDORF
ZENTRALGEBAUDE,
ROOM 3343,
INTERNATIONAL TERMINAL
B 40474
TEL:
+
49
211
370
+ 49
21140474
372 738
ZENTRALGEBAUDE,685,
ROOM
3343,
FAX:
+
49
211
371
781
TEL: + 49 211 370 685, + 49 211 372 738
E-MAIL:
FAX: + [email protected]
211 371 781
E-MAIL: [email protected]
BOSNIA & HERZEGOVINA SARAJEVO
BOSNIA &BERETKI
HERZEGOVINA
SARAJEVO
ZELENIH
6, 71000SA
TEL:
+387BERETKI
33 2236,082
ZELENIH
71000SA
FAX:+387
TEL: +387 33
33 223
223 083
082
E-MAIL:
[email protected]
FAX:+387
33 223 083
[email protected]
E-MAIL: [email protected]
KURTA [email protected]
SCHORKA 36
TEL:
+ 387
33 28936265
KURTA
SCHORKA
FAX:+387
TEL: + 38733
33766
289840
265
FAX:+387 33 766 840
CYPRUS LARNACA
CYPRUSDESK
LARNACA
SALES
– A/P OFFICE
JAT
AIRWAYS
DESK, LOUIS
SALES
DESK –SALES
A/P OFFICE
AVIATION
JAT AIRWAYS SALES DESK, LOUIS
ALL
TICKETING AGENTS – SUPERVISOR: MRS.
AVIATION
OLIVIA
SAVVIDOU
ALL TICKETING
AGENTS – SUPERVISOR: MRS.
JAT
AIRWAYS
SALES DESK, LOUIS AVIATION
OLIVIA
SAVVIDOU
NEW
TERMINAL
BUILDING
LARNACA
JAT AIRWAYS
SALES
DESK, LOUIS
AVIATION
AIRPORT
NEW TERMINAL BUILDING LARNACA
TEL:
+
357
24
008610
AIRPORT
FAX:
TEL: ++ 357
357 24
24 008636
008610
E-MAIL:
[email protected]
FAX: + 357
24 008636
E-MAIL: [email protected]
DENMARK COPENHAGEN
DENMARK
LUFTHAVENCOPENHAGEN
KASTRUP, TERMINAL 3, 2770
KASTRUP
LUFTHAVEN KASTRUP, TERMINAL 3, 2770
TEL:
+
45
33
KASTRUP 22 3 141, + 45 33 22 3 541
FAX:
+ 45
45 33
33 22
22 33 141,
171 + 45 33 22 3 541
TEL: +
E-MAIL:[email protected]
FAX: + 45 33 22 3 171
E-MAIL:[email protected]
FRANCE PARIS
FRANCE
PARIS
AEROPORT
PARIS CDG- AEROGARE 2
D.P. 36353, PARIS
95746CDGROISSY
CDG CEDEX
AEROPORT
AEROGARE
2
TEL:36353,
01 742595746
5051ROISSY
/52/ 53CDG CEDEX
D.P.
TEL:
01
4864
1198
TEL: 01 7425 5051 /52/ 53
FAX: 01
01 4864
4862 1198
1629
TEL:
E-MAIL:
[email protected]
FAX:
01 4862
1629
E-MAIL: [email protected]
GERMANY FRANKFURT
GERMANY
FRANKFURT
GEBÄUDE 201,
POSTFACH 201A/139
60549
FRANKFURT
AIRPORT
GEBÄUDE
201, POSTFACH
201A/139
INTERNATIONAL
TERMINAL
60549 FRANKFURT
AIRPORT1
HALL
C, COUNTERTERMINAL
701
INTERNATIONAL
1
TEL:
69 690 265
HALL+C,49COUNTER
701850 , + 49 69 20 956
FAX:
+
49
69
690
59
730
TEL: + 49 69 690 265 850 , + 49 69 20 956
E-MAIL:[email protected]
FAX: + 49 69 690 59 730
E-MAIL:[email protected]
GREECE THESSALONIKI
GREECEDESK
THESSALONIKI
SALES
- A/P OFFICE
CONTACT
JAT-AIRWAYS
SALES DESK, GOLDAIR
SALES DESK
A/P OFFICE
DUTY
MANAGER
CONTACT
JAT AIRWAYS SALES DESK, GOLDAIR
ADDRESS:
THESSALONIKI
INTERNATIONAL
DUTY MANAGER
AIRPORT
ADDRESS: THESSALONIKI INTERNATIONAL
JAT
AIRWAYS SALES DESK, GOLDAIR
AIRPORT
PHONE
: + 30SALES
2310 DESK,
489 065
, + 30 2310
JAT AIRWAYS
GOLDAIR
489
068: ,+ 30 2310 489 065 , + 30 2310
PHONE
+
2310
48930068
, 476 411
AERODROM
MACEDONIA,
MTB LEVEL,
+ 30 2310 476
411
ARES
B
1ST
AERODROMFLOOR,
MACEDONIA, MTB LEVEL,
THESSALONIKI,
GREECE
ARES B 1ST FLOOR,
E-MAIL:
[email protected]
THESSALONIKI,
GREECE
E-MAIL: [email protected]
GREECE THESSALONIKI
GREECE
THESSALONIKI
GSA
CONTACT
JAT
GSAAIRWAYS
CONTACTGSA INTERMODAL AS
MRS:
KIKI
KOLATSKOU
JAT AIRWAYS
GSA INTERMODAL AS
ADDRESS
JAT AIRWAYS GSA, INTERMODAL,
MRS: KIKI :KOLATSKOU
AERODROM
MACEDONIA
ADDRESS : JAT
AIRWAYS GSA, INTERMODAL,
TEL:
00 30 2310
383130 , 00 30 2310 383134
AERODROM
MACEDONIA
E-MAIL:
[email protected]
TEL: 00 30 2310 383130 , 00 30 2310, 383134
[email protected]
,
E-MAIL: [email protected]
,
[email protected]
[email protected] ,
[email protected]
GREECE ATHENS
GREECE
ATHENS
GSA
– COTY
OFFICE
GSA
– COTY OFFICE
JAT AIRWAYS
GSA, INTERMODAL SA
MRS.
RANIA PITSIOU,
JAT AIRWAYSSAGSA,
JAT AIRWAYS
GSA, INTERMODAL
INTERMODAL
SA
25, JAT AIRWAYS GSA,
MRS. RANIA PITSIOU,
FILELLINON
10557 ATHENS
INTERMODALSTR.,
SA 25,
TEL:
+30 210STR.,
32 39
052,ATHENS
+30 210 32 39
FILELLINON
10557
054
TEL: +30 210 32 39 052, +30 210 32 39
FAX:
054 +30 210 32 49 152
E-MAIL:[email protected],
FAX: +30 210 32 49 152
[email protected]
E-MAIL:[email protected],
ATHENS
GREECE
[email protected]
ATHENSDESK
GREECE
SALES
- A/P OFFICE
JAT
AIRWAYS
DESK, GOLDAIR
SALES
DESK - SALES
A/P OFFICE
MRS.
MARIA VLACHOU,
ATHENS
JAT AIRWAYS
SALES DESK,
GOLDAIR
INTERNATIONAL
AIRPORT,
MRS. MARIA VLACHOU,
ATHENS
JAT
AIRWAYS
SALES
DESK,
INTERNATIONAL AIRPORT, GOLDAIR, MTB
LEVEL
1,
JAT AIRWAYS
SALES DESK, GOLDAIR, MTB
OFFICE
LEVEL 1,2/H08 SPATA, 19019
GREECE
OFFICE 2/H08 SPATA, 19019
TEL:+30
GREECE 210 353 0393, +30 210 353
0377
TEL:+30 210 353 0393, +30 210 353
FAX:
0377+30 210 33 2922
E-MAIL:
FAX: [email protected]
210 33 2922
E-MAIL: [email protected]
ITALY ROME
ITALY ROME
AIRPORT
LEONARDO DA VINCI FIUMICINO,
VIA
GENERALE
FELICEDA
SANTINI
TOWER
AIRPORT
LEONARDO
VINCI FIUMICINO,
OFFICE
2/6
FLOOR
/606,
00054TOWER
FIUMICINO
VIA GENERALE
FELICE
SANTINI
TEL:
+ 39
42 01/606,
4 58700054 FIUMICINO
OFFICE
2/606FLOOR
MOB:
4M
TEL: ++39390633425501994
4 587
FAX:
MOB:++393906334255014
994581
4M
E-MAIL:
FAX: + [email protected]
06 42 014 581
AIRPORT
LEONARDO DA VINCI FIUMICINO,
E-MAIL: [email protected]
TERMINAL
C, 00054 FIUMICINO
AIRPORT LEONARDO
DA VINCI FIUMICINO,
TEL:
+390665958299
TERMINAL
C, 00054 FIUMICINO
MOB:
+ 39 33 55 994 403
TEL: +390665958299
FAX:
MOB:++393906334255014
994587
403
E-MAIL:
FAX: + [email protected]
06 42 014 587
E-MAIL: [email protected]
ITALY MILAN
ITALY
MILAN
AIRCONSULT
AIRPORT MALPENSA, TERMINAL 1
AIRCONSULT
TEL : + 39MALPENSA,
02 74866163
AIRPORT
TERMINAL 1
FAX:: +
TEL
+ 39
39 02
02 58583456
74866163
E-MAIL:
[email protected]
FAX: + 39 02 58583456
E-MAIL: [email protected]
NETHERLANDS AMSTERDAM
NETHERLANDS
AMSTERDAM
WORLD
TRADE CENTER
SCHIPHOL AIRPORT,
DWORLD
TOWERTRADE
- 4TH CENTER
FLOOR, SCHIPHOL
SCHIPHOL BULEVARD
AIRPORT,
213,
D TOWER - 4TH FLOOR, SCHIPHOL BULEVARD
1118
213, BH SCHIPHOL AIRPORT
TEL:
20 670 1815
1118+BH31SCHIPHOL
AIRPORT
FAX:+
TEL: + 31
31 20
20 673
670 7446
1815
E-MAIL:
[email protected]
FAX:+ 31 20 673 7446
SCHIPHOL,
TERMINAL 3 /DESK 23/ROOM
E-MAIL: [email protected]
2266
SCHIPHOL, TERMINAL 3 /DESK 23/ROOM
TEL:
31
20
406
9635
2266
FAX:+
9635
TEL: 31 31
20 20
406406
9635
E-MAIL:
FAX:+ [email protected]
20 406 9635
E-MAIL: [email protected]
NICOSIA
NICOSIA
GSA
- CITY OFFICE, JAT AIRWAYS GSA
AMATHUS
GSA - CITY OFFICE, JAT AIRWAYS GSA
YIOLA PANTELI
AMATHUS
ADDRESS:
JAT AIRWAYS GSA AMATHUS
YIOLA PANTELI
PANTELI
8, NICOSIA
1097 CYPRUS
ADDRESS:KATELARI
JAT AIRWAYS
GSA AMATHUS
PHONE:
357 22 753
500 1097 CYPRUS
PANTELI+KATELARI
8, NICOSIA
FAX:
+357
22 757
711500
PHONE:
+ 357
22 753
E-MAIL:
[email protected]
FAX: +357
22 757 711
E-MAIL: [email protected]
MONTENEGRO TIVAT
MONTENEGRO
AIRPORT
TIVATTIVAT
TEL:
+ 382
32 671 186
AIRPORT
TIVAT
E-MAIL:
[email protected]
TEL: + 382
32 671 186
E-MAIL: [email protected]
MONTENEGRO PODGORICA
MONTENEGRO
NJEGOŠEVA
25,PODGORICA
81000 PODGORICA
TEL:
+ 382 20
350PODGORICA
NJEGOŠEVA
25,665
81000
AIRPORT
GOLUBOVCI
TEL: + 382 20 665 350
TEL:
+ 382GOLUBOVCI
20 653 050, + 382 20 653 051
AIRPORT
E-MAIL:
[email protected],
TEL: + 382
20 653 050, + 382 20 653 051
[email protected]
E-MAIL: [email protected],
[email protected]
MALTA MALTA
MALTA
MALTAGSA SUNMED
JAT
AIRWAYS
274
MAIN STREET
JAT AIRWAYS
GSA SUNMED
MOSTA
,MST
08, MALTA
274 MAIN
STREET
TEL:
+356
2108,
332MALTA
814
MOSTA
,MST
FAX:
+356 21
21 332
419 814
337
TEL: +356
E-MAIL:
[email protected]
FAX: +356 21 419 337
E-MAIL: [email protected]
RUSSIAN FEDERATION MOSCOW
RUSSIANVAL
FEDERATION
MOSCOW
KOROVI
BR. 7, OFFICE
8, 117049
MOSCOW
KOROVI VAL BR. 7, OFFICE 8, 117049
TEL:
+74 95 51 02 545
MOSCOW
FAX:
+74 95
95 51
51 02
02 545
545
TEL: +74
E-MAIL:[email protected]
FAX: +74 95 51 02 545
SHEREMETEYEVO
2, TERMINAL F6
E-MAIL:[email protected]
FLAT
ROOM 628 2, TERMINAL F6
SHEREMETEYEVO
TEL:
7 495628
578 2719
FLAT+ROOM
E-MAIL:
TEL: + [email protected]
495 578 2719
E-MAIL: [email protected]
REPUBLIC OF MACEDONIA SKOPJE
REPUBLICPARTIZANSKI
OF MACEDONIA
SKOPJE17,1000
BULEVAR
ODREDI
SKOPJE
BULEVAR PARTIZANSKI ODREDI 17,1000
TEL:
+ 38 92 3118 306 , + 38 92 3220 149
SKOPJE
AIRPORT
TEL: + 38ALEKSANDAR
92 3118 306 VELIKI
, + 38 92 3220 149
MOB:
+ 390
78 3856 10VELIKI
AIRPORT
ALEKSANDAR
E-MAIL:
MOB: + [email protected],
390 78 3856 10
[email protected]
E-MAIL: [email protected],
[email protected]
SLOVENIA LJUBLJANA
SLOVENIA LJUBLJANA
SLOMSKOVA
1, 1000 LJUBLJANA,
TEL:
+386 11,231
4340
SLOMSKOVA
1000
LJUBLJANA,
FAX:
293
TEL: +386
+386 11 4317
231 4340
E-MAIL:
[email protected]
FAX: +386
1 4317 293
E-MAIL: [email protected]
SWITZERLAND ZÜRICH
SWITZERLAND
ZÜRICH
AIRPORT
ZÜRICH,
TERMINAL 2,
JAT
AIRWAYS
P.O. BOX
8060,ZÜRICH-AIRPORT
AIRPORT
ZÜRICH,
TERMINAL
2,
TEL:
+ 41 43 816
87878060,ZÜRICH-AIRPORT
JAT AIRWAYS
P.O. BOX
FAX:
+
41
43
816
8785
TEL: + 41 43 816 8787
E-MAIL:
FAX: + [email protected]
43 816 8785
E-MAIL:
E-MAIL: [email protected]
[email protected]
E-MAIL: [email protected]
SWEDEN GOTHENBURG
SWEDEN
GOTHENBURG
KRONSHUSGATAN
11, 2ND FLOOR,
NO 226, 41105 GOTHENBURG
KRONSHUSGATAN
11, 2ND FLOOR,
TEL:226,
+ 4641105
31 7018
160
NO
GOTHENBURG
FAX: +
+ 46
46 31
31 7018
7018 160
168
TEL:
E-MAIL:
[email protected]
FAX: + 46 31 7018 168
E-MAIL: [email protected]
ROMANIA TIMISOARA
ROMANIA
EUGENY DETIMISOARA
SAVOYA 7
TEL: + 40DE256
495 747
EUGENY
SAVOYA
7
FAX:
+
40
256
TEL: + 40 256 495
495 749
747
E-MAIL:
FAX:
+ [email protected]
256 495 749
E-MAIL: [email protected]
SWEDEN STOCKHOLM
SWEDEN STOCKHOLM
SVEAVAGEN
24-26/2, 11157 STOCKHOLM
TEL:
+46 824-26/2,
5452 9999
SVEAVAGEN
11157 STOCKHOLM
FAX:
+46
8
TEL: +46 8 5452
5452 9990
9999
E-MAIL:
[email protected]
FAX: +46
8 5452 9990
E-MAIL: [email protected]
UNITED KINGDOM LONDON
UNITED
KINGDOM
LONDON
HEATHROW
AIRPORT
ROOM
4001,NE
EXTENSION,
HEATHROW
AIRPORT
TERMINAL
4, TW6
3FB
ROOM 4001,NE
EXTENSION,
TEL:
+44 208
9763FB
6000
TERMINAL
4, TW6
FAX:
+44
208
976
0008
TEL: +44 208 976 6000
E-MAIL:
FAX: [email protected]
208 976 0008
CHECK INLONDONTO@AIRSERBIA.COM
ZONE C TICKET DESK
E-MAIL:
DEPARTURE
LEVEL,
POD 2,DESK
CHECK IN ZONE
C TICKET
TEL:
+44 208745
DEPARTURE
LEVEL,0899
POD 2,
FAX:
+44 208745
208 97605352
TEL: +44
0899
E-MAIL:
LONDONAP@AIRSERBIA.COM
FAX: +44 208 97605352
E-MAIL: LONDONAP@AIRSERBIA.COM
AUSTRALIA SYDNEY
AUSTRALIA
JAT AIRWAYSSYDNEY
PSA,
8/99
YORK STREET,
JAT AIRWAYS
PSA,
NSW
2000STREET,
SYDNEY CBD
8/99 YORK
TEL:
61 2SYDNEY
9299 95CBD
33, + 61 2 9299 46 77
NSW +2000
TEL:++6161229299
929943956633, + 61 2 9299 46 77
FAX:++61
61229299
927943
3666
88
E-MAIL
: SYDNEYTO@AIRSERBIA.COM
FAX: + 61
2 9279 36 88
E-MAIL : SYDNEYTO@AIRSERBIA.COM
CANADA TORONTO
CANADA
TORONTO
ADDRESS:1
YONGE STREET SUITE 1801
TORONTO ONTARIO
M5E 1W7,
CANADA
ADDRESS:1
YONGE STREET
SUITE
1801
TEL: + 1 416
920 4222
TORONTO
ONTARIO
M5E 1W7, CANADA
E-MAIL:
TORONTOTO@AIRSERBIA.COM
TEL: + 1 416 920 4222
E-MAIL: TORONTOTO@AIRSERBIA.COM
USA CHICAGO
USA CHICAGO
2954
W. IRVING PARK 1D ,
CHICAGO,
ILLINOIS
60618
2954 W. IRVING
PARK
1D ,USA
TEL:
+1 773
9426186,
+1USA
773 293 7511
CHICAGO,
ILLINOIS
60618
FAX:
+1
773
942
6298
TEL: +1 773 9426186, +1 773 293 7511
E-MAIL:CHICAGOTO@AIRSERBIA.COM
FAX: +1 773 942 6298
E-MAIL:CHICAGOTO@AIRSERBIA.COM
ISRAEL TEL AVIV
ISRAEL
TEL AVIV
JAT AIRWAYS
GSA,
OPEN
SKY LTD,GSA,
JAT
AIRWAYS
23
BEN
YAHUDA
OPEN SKY LTD, STREET, TEL AVIV
TEL:BEN
+ 972
5442STREET,
15 258 TEL AVIV
23
YAHUDA
FAX: +
+ 972
972 5442
3795 15
1330
TEL:
258
E-MAIL:
JAT@OPEN-SKY.CO.IL
FAX: + 972 3795 1330
E-MAIL:
TUNISIA JAT@OPEN-SKY.CO.IL
TUNIS
TUNISIA
AIRPORTTUNIS
TUNIS
CARTAGE TUNIS
1st Floor
AIRPORT
TEL:
+
216
808 076
CARTAGE 1st71Floor
FAX: +
+ 216
216 71
71 808
808 076
031
TEL:
E-MAIL:
TUNISIATO@AIRSERBIA.COM
FAX:
+ 216
71 808 031
E-MAIL: TUNISIATO@AIRSERBIA.COM
UAE DUBAI
UAE
DUBAI
AL RAIS
TRAVEL AGENCY,AL RAIS CENTER,
AL RAIS
MANKHOOL
BURRAIS
DUBAI,
P. O.
AL
TRAVELSTREET,
AGENCY,AL
CENTER,
BOXMANKHOOL
24713 STREET, BUR DUBAI, P. O.
AL
TEL:
+971
(0)4
35
20
300
BOX 24713
FAX: +
971 (0)4
(0)4 35
3520
24300
736
TEL:
+971
E-MAIL:
DUBAITO@AIRSERBIA.COM,
FAX:
+ 971
(0)4 35 24 736
JATUAE@AIRSERBIA.COM
E-MAIL:
DUBAITO@AIRSERBIA.COM,
RESERVATION@AIRSERBIA.COM
JATUAE@AIRSERBIA.COM
RESERVATION@AIRSERBIA.COM
BELGRADE SERBIA
BELGRADE SERBIA
BULEVAR KRALJA ALEKSANDRA 17, 11000
BELGRADE,
BULEVAR KRALJA ALEKSANDRA 17, 11000
TEL:
+ 381 11 32 32 372, + 381 11 32 31 042,
BELGRADE,
+ 381
11 32114532005
TEL:
+ 381
32 372, + 381 11 32 31 042,
FAX:
+ 11
38132114532005
32 659
+ 381
E-MAIL:
SEFSMENEPOSLOVNICA1@AIRSERBIA.
FAX: + 381 11 32 32 659
COM
E-MAIL: SEFSMENEPOSLOVNICA1@AIRSERBIA.
COM
BULEVAR UMETNOSTI 16A,11070 NOVI
BEOGRAD
BULEVAR UMETNOSTI 16A,11070 NOVI
TEL:
+ 381 11 21 39 088, + 381 11 20 10 605,
BEOGRAD
+
TEL:381+113812011102160439 088, + 381 11 20 10 605,
FAX:
38120111020604
10 604
+ 381+11
E-MAIL:
BEGPOSLOVNICA2@AIRSERBIA.COM
FAX: + 381
11 20 10 604
E-MAIL: BEGPOSLOVNICA2@AIRSERBIA.COM
AERODROM
"NIKOLA TESLA", SURČIN,
BELGRADE,
AERODROM "NIKOLA TESLA", SURČIN,
TEL:
+ 381 11 20 97 202,
BELGRADE,
FAX:
381 11
11 20
22 97
86 202,
450,
TEL: ++ 381
E-MAIL:
SEFSMENEPOSLOVNICA4@AIRSERBIA.
FAX: + 381
11 22 86 450,
COM
E-MAIL: SEFSMENEPOSLOVNICA4@AIRSERBIA.
COM
NOVI SAD SERBIA
NOVI SAD
21000
NOVISERBIA
SAD, BULEVAR MIHAJLA PUPINA
18
21000 NOVI SAD, BULEVAR MIHAJLA PUPINA
TEL:
18 + 381 21 457 588,+ 381 21 457 585
FAX:
+ 381
381 21
21 457
456 588,+
745 381 21 457 585
TEL: +
E-MAIL:
NOVISADTO@AIRSERBIA.COM
FAX: + 381
21 456 745
E-MAIL: NOVISADTO@AIRSERBIA.COM
NIŠ SERBIA
NIŠ000
SERBIA
18
NIŠ, VOŽDOVA 19
TEL:
+ 381
515 000,19+ 381 18 513 777
18 000
NIŠ,18
VOŽDOVA
FAX:
+ 381
381 18
18 515
514 000,
000 + 381 18 513 777
TEL: +
E-MAIL:
JATINITO@AIRSERBIA.COM
FAX: + 381 18 514 000
E-MAIL: JATINITO@AIRSERBIA.COM
UŽICE SERBIA
UŽICE
31000 SERBIA
UŽICE, TC CITY, DIMITRIJA TUCOVIĆA 64
TEL:
+ UŽICE,
381 31TC513
664,DIMITRIJA
+ 381 31TUCOVIĆA
513 870 64
31000
CITY,
FAX:
+
381 31
31 513
513 664,
870 + 381 31 513 870
TEL: + 381
E-MAIL:
UZICETO@AIRSERBIA.COM
FAX: + 381
31 513 870
E-MAIL: UZICETO@AIRSERBIA.COM
POŽAREVAC SERBIA
POŽAREVAC
SERBIASTARI KORZO 6
12000 POŽAREVAC,
TEL
/ FAX:+
381 12 222
12000
POŽAREVAC,
STARI190
KORZO 6
E-MAIL:
POZAREVACTO@AIRSERBIA.COM
TEL / FAX:+ 381 12 222 190
E-MAIL: POZAREVACTO@AIRSERBIA.COM
VALJEVO SERBIA
VALJEVO
SERBIAPROGRES TRAVEL-JAT AGENT
14000
VALJEVO,
VUKA
16
14000KARAĐŽIĆA
VALJEVO, PROGRES
TRAVEL-JAT AGENT
TEL
+ 381 1416226 813
VUKA/ FAX:
KARAĐŽIĆA
E-MAIL:
TEL / FAX:VALJEVOTO@AIRSERBIA.COM
+ 381 14 226 813
E-MAIL: VALJEVOTO@AIRSERBIA.COM
BELGRADE BUSINESS SCHOOL
Higher Education Institution for Applied Schools
Belgrade, Kraljice Marije 73; Tel. +381 (11) 3042-300; www.bbs.edu.rs
Knowledge. Business. Leaders.
Znanje. Posao. Lideri.
Download

VODIČ KROZ OPŠTINE 2014. GUIDE THROUGH