D
Betriebsanleitung
FGS
D
CZ
H
PL
B
E T R I E B S A N L E I T U N G
SK
FGS 300 bis FGS 1800
Sicherheits-Lichtvorhang
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
1
Betriebsanleitung
Sicherheits-Lichtvorhang FGS
Inhalt/
Obsah/
Tar
talomjegyz
ék/
Spis treści/
Obsah
Inhalt/Obsah/
Obsah/T
artalomjegyz
talomjegyzék/
ék/Spis
treści/Obsah
D
CZ
H
PL
SK
2
Seite: 3 - 26
Strana: 27 - 50
Oldat: 51 - 74
Strona: 75 - 98
Strana: 99 - 122
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
Betriebsanleitung
D
Inhalt
FGS
Inhalt
1
Zu diesem Dokument
1.1 Funktion
1.2 Zielgruppe
1.3 Informationstiefe
1.4 Verwendete Symbolik
5
5
5
6
6
2
Zur Sicherheit
2.1 Verwendungsbereiche des Gerätes
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
des Gerätes
2.3 Allgemeine Sicherheitshinweise und
Schutzmaßnahmen
7
7
3
Produktbeschreibung
3.1 Aufbau des Systems
3.2 Arbeitsweise des Gerätes
3.3 Kaskadierung
3.4 Anzeige und Bedienungselemente
3.4.1 Funktion der LED-Anzeigen
7
8
10
10
11
11
12
12
4
Montage
13
5
6
Elektroinstallation
Inbetriebnahme
6.1 Justage
14
15
15
7
Prüfhinweise
7.1 Prüfungen vor der Erstinbetriebnahme
7.2 Regelmäßige Prüfung der
Schutzeinrichtung durch Sachkundige
7.3 Tägliche Prüfung der Schutzeinrichtung
durch befugte und beauftragte Personen
7.4 Umweltgerechtes Verhalten
Fehlerdiagnose
Wartung
Technische Daten
16
16
17
18
19
20
21
11
Konformitäten
24
12
Checkliste
26
13
Anhang
8
9
10
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
17
123
3
Inhalt
Betriebsanleitung
Sicherheits-Lichtvorhang FGS
Anhang
123
Bildverzeichnis
1
4
2
Zusammenschaltung Hauptsensor (Host) und Folgesensor
(Guest)
Hinweis zur Anbringung eines Lichtvorhangs
3
4
5
6
Hinweisschild am Gehäuse (nach Montage anzubringen)
Befestigungsmöglichkeiten
Gehäuseabmessungen
Anschlussbelegung Steckerausführung
7
Anschlussbelegung PG-Ausführung (Klemmleiste im
Anschlussraum)
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
Betriebsanleitung
Zu diesem Dokument
D
Kapitel 1
FGS
Abkürzungen
FGS
FGSS
Sicherheits-Lichtvorhang: Sendeeinheit
FGS E
Sicherheits-Lichtvorhang: Empfangseinheit
LC U - P
1
Sicherheits-Lichtvorhang
Steuergerät
Zu diesem Dokument
1.1
Funktion
Dieses Dokument leitet zum Betrieb des Sicherheits-Lichtvorhangs FGS an. Es befinden sich darin Informationen zu
•
Montage
•
Elektroinstallation
•
Inbetriebnahme
•
Wartung
1.2
Zielgruppe
Zielgruppe dieses Dokuments sind Personen, die das FGS
installieren, inbetriebnehmen und betreiben.
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
5
Zu diesem Dokument
Kapitel 1
Betriebsanleitung
Sicherheits-Lichtvorhang FGS
1.3
Informationstiefe
Diese Betriebsanleitung enthält Informationen, um das Gerät
zu installieren, in Betrieb zu nehmen und zu betreiben.
Grundsätzlich sind die behördlichen und gesetzlichen Vorschriften einzuhalten; auch über diese Grundvoraussetzungen
kann hier nicht umfassend informiert werden. In Deutschland
sind insbesondere die berufsgenossenschaftlichen Richtlinien
(ZH 1/597 und ZH 1/281) zu beachten.
Weiterführende Informationen zum Bereich Unfallschutz und
opto-elektronische Schutzeinrichtungen sind direkt bei der
SICK AG erhältlich, z. B. Sichere Maschinen (SICK-Leitfaden
zum Einsatz opto-elektronischer Schutzeinrichtungen).
1.4
Verwendete Symbolik
Einige Informationen in dieser Betriebsanleitung sind besonders hervorgehoben, um den schnellen Zugriff auf diese
Informationen zu erleichtern:
Hinweis
Erklärung
Empfehlung
Ein Hinweis informiert über Besonderheiten des Gerätes
Eine Erklärung vermittelt Hintergrundwissen; es fördert das
Verständnis für die technischen Zusammenhänge beim
Betrieb.
Eine Empfehlung hilft, optimal vorzugehen.
Warnhinweis!
ACHTUNG
Warnhinweise immer sorgfältig lesen und gewissenhaft
befolgen.
6
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
Betriebsanleitung
Zur Sicherheit
D
Kapitel 2
FGS
2
Zur Sicherheit
Das Gerät kann seine sicherheitsrelevante Aufgabe nur
erfüllen, wenn es korrekt eingesetzt wird, also „sicher“ – d. h.
fehlersicher – angebracht und angeschlossen wird.
Der Sicherheits-Lichtvorhang FGS erfüllt die sicherheitsspezifischen Anforderungen gemäß Sicherheitskategorie Typ 4 nach
pr EN 50 100.
2.1
Verwendungsbereiche des Gerätes
Sicherheits-Lichtvorhänge FGS sind berührungslos wirkende
Schutzeinrichtungen mit einer Auflösung (typabhängig) von 14
oder 30 mm. Sie dienen zum Personenschutz an Maschinen
und Anlagen.
Geräte mit 14 mm Auflösung eignen sich als Gefahrstellensicherung mit Fingerschutz, Geräte mit 30 mm Auflösung als
Gefahrstellensicherung mit Handschutz oder auch als Gefahrbereichssicherung für geringen Sicherheitsabstand.
2.2
Bestimmungsgemäße Verwendung
des Gerätes
Der Sicherheits-Lichtvorhang FGS dient als opto-elektronische
Schutzeinrichtung zur Detektion von Personen und deren
Gliedmaßen. Objekte ab 14 bzw. 30 mm Durchmesser unterbrechen mindestens einen Lichtstrahl und werden deshalb
erkannt.
Eine opto-elektronische Schutzeinrichtung kann weder vor
herausgeschleuderten Teilen noch vor Strahlung schützen.
Durchsichtige Gegenstände werden nicht erkannt.
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
7
Kapitel 2
Zur Sicherheit
Betriebsanleitung
Sicherheits-Lichtvorhang FGS
Das FGS darf nur im Sinne von 2.1 Verwendungsbereiche des
Gerätes verwendet werden. Bei jeder anderen Verwendung
sowie bei Veränderungen am Gerät – auch im Rahmen von
Montage und Installation – verfällt jeglicher Gewährleistungsanspruch gegenüber der SICK AG.
2.3
Allgemeine
Sicherheitshinweise und
Schutzmaßnahmen
1. Für die Verwendung/Einbau der Berührungslos Wirkenden
Schutzeinrichtung sowie für die Inbetriebnahme und wiederkehrende technische Überprüfungen gelten die nationalen /
internationalen Rechtsvorschriften, insbesondere
ACHTUNG
"
"
die Maschinenrichtlinie 98/37 EG,
die Arbeitsmittelbenutzungsrichtlinie 89/655 EWG,
"
"
die Sicherheitsvorschriften sowie
die Unfallverhütungsvorschriften/Sicherheitsregeln.
Hersteller und Benutzer der Maschine, an der diese Schutzeinrichtungen verwendet werden, sind dafür verantwortlich,
alle geltenden Sicherheitsvorschriften/-regeln mit der für
sie zuständigen Behörde in eigener Verantwortung abzustimmen und einzuhalten.
2 . Darüber hinaus sind die Hinweise, insbesondere Prüfvorschriften (siehe Kapitel Prüfungen) der Technischen
Beschreibung bzw. dieser Betriebsanleitung (wie z. B. zum
Einsatz, Anbau, Installation oder Einbindung in die Maschinensteuerung) unbedingt zu beachten und einzuhalten.
8
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
Betriebsanleitung
Zur Sicherheit
D
Kapitel 2
FGS
3 . Die Prüfungen sind von Sachkundigen bzw. von eigens
hierzu befugten und beauftragten Personen durchzuführen und in jederzeit nachvollziehbarer Weise zu dokumentieren.
4. Diese Betriebsanleitung ist dem Arbeitnehmer (Bediener) der Maschine, an der die Schutzeinrichtung verwendet
wird, zur Verfügung zu stellen. Der Arbeitnehmer ist durch
Sachkundige einzuweisen.
5. Am Ende des deutschen Teils dieser Betriebsanleitung ist
eine Checkliste zur Überprüfung durch den Hersteller und
Ausrüster abgedruckt.
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
9
Kapitel 3
Produktbeschreibung
Betriebsanleitung
Sicherheits-Lichtvorhang FGS
3
P ro d u k t b e s ch r e i b u n g
3.1
Aufbau des Systems
Der Sicherheits-Lichtvorhang FGS besteht aus (Abb.)
Schutzfeldhöhe
150 mm ... 1800 mm
Sendeeinheit FGSS und
Empfangseinheit FGSE
Markierungen für Schutzfeldgrenzen
"
"
Auflösung
14 mm / 30 mm
Schutzfeldbreite
6 m / 18 m
10
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
Betriebsanleitung
Produktbeschreibung
D
Kapitel 3
FGS
3.2
Arbeitsweise des Gerätes
Der Sicherheits-Lichtvorhang FGS besteht aus einer Sendeund einer Empfangseinheit. Zwischen beiden liegt das Schutzfeld – definiert durch die Schutzfeldhöhe und die Schutzfeldbreite.
Ein Eingriff in das Schutzfeld löst einen Schaltbefehl aus, der
die Maschine stillsetzt.
3.3
Kaskadierung
Es können zwei spezielle FGS seriell verbunden werden (Abb.
1, Anhang). Ein externer Schaltungsaufwand ist nicht erforderlich. Beim gemischten Betrieb (Hauptsensor – Host – 14 mm
und Folgesensor – Guest – 30 mm) in Verbindung mit LCU-P
darf der Folgesensor nur als Hintertretschutz verwendet
werden. Der Folgesensor hat im Gegensatz zum Hauptsensor
keine Leuchtmelder. Hauptsensor und Folgesensor können
nicht als Einzelgeräte betrieben werden.
Zu beachten ist dabei:
Hinweis
Flexible Leitungslänge zwischen zwei kaskadierten Geräten:
max. 170 mm, abgeschirmt
Die erforderlichen Komponenten zeigt Abb. 1. Der Hauptsensor
ist zur Kaskadierung mit einer Gerätedose vorbereitet, der
Folgesensor ist anschlussfertig mit Leitung und Leitungsstecker versehen (flexible Leitungslänge 170 mm).
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
11
Kapitel 3
Produktbeschreibung
Betriebsanleitung
Sicherheits-Lichtvorhang FGS
3.4
Anzeigen und
Bedienungselemente
Sende- und Empfangseinheiten sind mit LEDs ausgestattet.
3.4.1
Funktion der LED-Anzeigen
Die LED-Anzeigen der Sende- und Empfangseinheiten befinden sich hinter den Frontscheiben in der Nähe des Gerätesteckers. Sie haben die in der Tabelle genannten Funktionen.
6
1
5
2
4
3
Sende-
gelb
einheit
amber 2
Empfangs- gelb
einheit
1
3
Sender aktiv
Betriebsspannung liegt an
Warten auf Taktgabe (via LCU-P)
amber 4
Verschmutzung
rot
Lichtweg unterbrochen,
5
Testeingang offen
Ausgang inaktiv
grün
6
Lichtweg frei
Ausgang betriebsbereit
12
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
Betriebsanleitung
Montage
D
Kapitel 4
FGS
4
Montage
Bei Anbau des FGS sind die (evtl. länderspezifischen) Vorschriften zu beachten.
Das FGS darf nur an dafür geeigneten Maschinen eingesetzt
werden. Insbesondere ist darauf zu achten, dass folgende
Fehler ausgeschlossen sind (Abb. 2, Anhang):
• Umg reifen
• Übergreifen
• Untergreifen
• Hintertreten
Die Befestigung von Sende- und Empfangseinheit geschieht
mittels starrem oder schwenkbarem Haltewinkel (Bild 4). Die
Befestigung der Halter an Sender- und Empfänger (ggf. mit
Zusatzbaustein) erfolgt über Schiebemuttern in den Profilen.
Die Positionierung ist entsprechend Maßbild (Bild 5) vorzunehmen (Host = Hauptsensor, Guest = Folgesensor).
Die Maßangaben sind in Millimeter (mm).
Wichtige Einbauanforderung
ACHTUNG
Um bei der Verwendung der Schiebemuttern ein Verschieben
des FGS – und damit des Schutzfeldes – zu vermeiden, sind
für die Befestigung zwingend die Maße C und D im Maßbild 5,
Anhang, einzuhalten, bzw. das FGS gegen Verschieben zu
sichern.
Sender und Empfänger müssen gleichsinnig eingebaut
werden, ein um 180° geschwenkter Einbau ist nicht zulässig.
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
13
Elektroinstallation
Kapitel 5
Betriebsanleitung
Sicherheits-Lichtvorhang FGS
5
Elektroinstallation
Die Bilder 6 und 7 im Anhang zeigen das Anschlussschema
von Sende- und Empfangseinheit des FGS.
Hinweis
Die Testeingänge 3 und 4 der Sendeeinheit müssen überbrückt sein, nur so ist die Funktionfähigkeit nach dem Einschalten gewährleistet.
Über weitere Möglichkeiten gibt die Technische Beschreibung
FGS Auskunft.
Die Bedeutung der einzelnen Anschlüsse ist wie folgt:
24 V DC
Betriebsspannung 24 V
0V
Signalmasse
Test
Testkontakt-Anschluss
Schutzleiter
OSSD1
Sicherheitsschaltausgang 1
OSSD2
Sicherheitsschaltausgang 2
Die Testfunktion darf nur zur Überprüfung der angeschlossenen Schaltglieder (Relais bzw. elektronische Steuerungen)
verwendet werden.
14
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
Betriebsanleitung
Inbetriebnahme
D
Kapitel 6
FGS
6
Inbetriebnahme
Das Einschalten des Gerätes geschieht durch Anlegen der
Versorgungsspannung an die Sende- und Empfangseinheit.
Nach ca. 2 s ist das Gerät betriebsbereit. Die Bedeutung der
Leuchtmelder ist in Kapitel 3.4.1 dargestellt.
Detailliertere Information hierzu siehe Technische Beschreibung FGS.
6.1
Justage
Ist das FGS montiert und elektrisch angeschlossen, sind
Sende- und Empfangseinheit zu justieren.
Sende- und Empfangseinheit müssen aufeinander ausgerichtet sein.
Empfehlung
Diese Ausrichtung erfolgt am einfachsten mit Hilfe der
Ausrichthilfe AR 60 (Bestell-Nr. 1 015 741, Adapter:
4 030 282).
Bei der Justage helfen die rote und die grüne Leuchtdiode
des Empfängers:
Sende- und Empfangseinheit in der vertikalen bzw. horizontalen Achse verschwenken, um so den Grünbereich zu ermitteln.
Die korrekte Einstellung liegt in der Mitte dieses grünen
Bereichs. Das jeweilige Gerät ist in der Mitte des grünen
Schwenkbereichs zu fixieren.
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
15
Prüfhinweise
Kapitel 7
Betriebsanleitung
Sicherheits-Lichtvorhang FGS
7
Prüfhinweise
7.1
Prüfungen vor der
Erstinbetriebnahme
" Die Prüfung vor der Erstinbetriebnahme dient dazu, die in
den nationalen/internationalen Vorschriften insbesondere
der Maschinen- oder Arbeitsmittelbenutzerrichtlinie geforderten Sicherheitsanforderungen zu bestätigen (EG- Konformitätserklärung).
" Prüfung der Wirksamkeit der Schutzeinrichtung an der
Maschine in allen an der Maschine einstellbaren Betriebsarten.
" Das Bedienpersonal der mit der Schutzeinrichtung gesicherten Maschine muss vor Aufnahme der Arbeit durch
Sachkundige des Maschinebetreibers eingewiesen werden.
Die Unterweisung obliegt der Verantwortung des Maschinenbetreibers.
Hinweisschild anbringen!
ACHTUNG
Die für den Betrieb wichtigen Sicherheitshinweise sind in Form
von klebbaren Hinweisschildern dem Gerät beigelegt (Abb. 3,
Anhang). Das Schild mit der jeweils korrekten Landessprache
ist an der Maschine am dafür vorgesehenen Ort, vor der
Inbetriebnahme anzubringen. Die Anweisungen sind in jedem
Fall zu befolgen.
16
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
Betriebsanleitung
Prüfhinweise
D
Kapitel 7
FGS
7.2
Regelmäßige Prüfung der
Schutzeinrichtung durch
Sachkundige
" Prüfung entsprechend den nationalen gültigen Vorschriften
in den darin enthaltenen Fristen. Diese Prüfungen dienen
der Aufdeckung von Veränderungen oder Manipulationen
an der Schutzeinrichtung bezogen auf die Erstinbetriebnahme.
" Die Prüfungen sind jedesmal auch dann durchzuführen bei
wesentlichen Änderungen an der Maschine oder Schutzeinrichtung sowie nach Umrüsten oder Instandsetzen im Falle
von Beschädigung an Gehäuse , Frontscheibe, Anschlusskabel usw.
7.3
Empfehlung
Tägliche Prüfung der
Schutzeinrichtung durch befugte
und beauftragte Personen
Die tägliche Prüfung dient dazu, sich zu vergewissern, dass ein
wirksamer Personenschutz besteht.
Z. B. könnte seit der letzten Prüfung der Anbau – durch einen
Gerätewechsel, beispielsweise – geändert sein. Dies könnte
zur Folge haben, dass die Gefahrstelle durch Unter- oder
Übergreifen oder Hintertreten unerkannt und ungeschützt
erreicht wird. In Verbindung mit dem LCU-P (bzw. einer anderen Steuerung) könnte eine für den momentanen Arbeitsablauf gefährliche Ausblendung (Blanking) „gesetzt“ sein. Diese
gilt es zu erkennen.
Dies ist eine wichtige Empfehlung; der Betreiber kann jedoch
auch andere organisatorische Maßnahmen zum Sicherstellen
der korrekten Schutzfunktion treffen.
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
17
Prüfhinweise
Kapitel 7
Betriebsanleitung
Sicherheits-Lichtvorhang FGS
Zur Überprüfung, dass kein unerkanntes Erreichen der Gefahrstelle durch die Öffnung zwischen Schutzfeld (opto-elektronischer Schutzeinrichtung) und mechanischer Abschirmung
(trennender Schutzeinrichtung) möglich ist:
Den Prüfstab mit 14 mm (bzw. 30 mm) Durchmesser langsam
entsprechend dem linken Bild, den Pfeilen folgend, durch die
zu sichernde Zugriffsöffnung führen.
Danach – entsprechend dem rechten Bild – prüfen, ob keine
Gefahr des Über- oder Untergreifens besteht.
Hinweis
Dabei darf nur die rote LED am FGSE leuchten.
7.4
Umweltgerechtes Verhalten
Der Sicherheits-Lichtvorhang FGS ist so konstruiert, dass er
die Umwelt so wenig wie möglich belastet. Er emittiert und
enthält keine umweltschädlichen Substanzen und verbraucht
nur ein Minimum an Energie und Ressourcen.
Unbrauchbare oder irreparable Geräten entsprechend den
jeweils gültigen länderspezifischen Abfallbeseitigungsvorschriften entsorgen.
Das Gehäuse des FGS besteht aus Aludruckguss und läßt sich
nach Entfernen der Kunststoffscheibe wiederverwenden.
18
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
Sendeeinheit
Empfangseinheit
LED aus
LEDs
gelb amber
—
rot
—
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
LED leuchtet
Justage überprüfen
Spannung aus- und wieder einschalten
Empfänger
Systemstörung
LED blinkt
Fehlerdiagnose
SICK-Service in Anspruch nehmen
SICK-Service in Anspruch nehmen
Frontscheibe reinigen,
Justage überprüfen und evtl. korrigieren
Testeingang schließen
Systemstörung Sender
Elektronikkarte austauschen oder
Spannungsversorgung herstellen
SICK-Service in Anspruch nehmen
Testeingang schließen oder beschalten
Spannung aus- und wieder einschalten
Elektronikkarte austauschen oder
Spannungsversorgung herstellen
Prüfung und Behebung
Verschmutzung Sender und/oder
keine Versorgungsspannung
kein Lichtempfang, da
System dejustiert
Testeingang am Sender offen
Sender sendet nicht
Systemstörung Sender
Testeingang offen
Sender sendet nicht nach Anlegen
der Versorgungsspannung:
keine Versorgungsspannung
Ursache
8
Leuchtmelder an
Sendeeinheit
müssen leuchten
Betriebsanleitung
Kapitel 8
D
FGS
Fehlerdiagnose
19
Kapitel 9
Wartung
Betriebsanleitung
Sicherheits-Lichtvorhang FGS
9
Wartung
Das System ist grundsätzlich wartungsfrei. Die Frontscheibe
sollte jedoch bei starker Verschmutzung mit einem sauberen
Pinsel entstaubt, und danach mit einem weichen, feuchten
Tuch gereinigt werden.
Als Reinigungsmittel sind zu empfehlen:
• nicht aggressive Fensterreiniger
• antistatische Kunststoffreiniger
20
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
Betriebsanleitung
D
Technische Daten
Kapitel 10
FGS
10
Technische Daten
Allgemeine Systemdaten
Schutzfeldhöhe (typabhängig)
min.
typ.
max.
300 mm
1800 mm
Schutzfeldbreite
14 mm Auflösung
30 mm Auflösung
0,3 m
0,5 m
6m
18 m
Auflösung (typabhängig)
14 mm
30 mm
Wellenlänge
880 oder 940 nm
Schutzart
IP 65
Schutzklasse
1
Versorgungsspannung U V
19,2 V
24 V
Restwelligkeit 1 )
Spannung bei Netzausfall (20 ms)
18 V
Synchronisation
optisch, ohne separate
Synchronisationsleitung
Einschaltzeit
nach Anlegen von U v
von Sender und Empfänger
28,8 V
2,5 VSS
1,8 s
Sendeeinheit
Testausgang
Testeingang
Eingangswiderstand (HIGH)
Sender inaktiv (Test)
Sender aktiv
Reaktionszeit auf Test
U V – 0,7 V
1,5 kΩ (gegen 0 V)
0V
18,5 V
50 ms
Stromaufnahme
12 V
UV
60 ms
0,56 A
Empfangseinheit
Schaltausgänge (OSSD)
Schaltspannung HIGH aktiv (U eff )
Schaltspannung LOW
Schaltstrom
Leckstrom 3 )
Lastkapazität
Schaltfolge
Lastinduktivität L 4 )
Einschaltverzögerung OSSD 1 zu 2
2 PNP-Halbleiter, kurzschlussfest 2 ),
querschlussüberwacht
UV – 3 V
UV
0V
1V
5 mA
500 mA
2,4 mA
2,2 µF
4/s
2,2 H
250 µs
Spannungsangaben in DC • Bezugspunkt für die Messwerte: Gerätestecker
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
21
Technische Daten
Kapitel 10
Betriebsanleitung
Sicherheits-Lichtvorhang FGS
Testpulsdaten 5 )
Testpulsbreite
Testpulsrate
min.
typ.
max.
220 µs
6,3 ms
240 µs
265 µs
19,6 ms
Zulässiger Leitungswiderstand zwischen
Gerät und Last 6 )
2,5 Ω
Ansprechzeit
15 ms
Einschaltzeiten
nach Lichtwegfreigabe
Kommunikationsleitungen
Leitungslänge (twisted pair)
Leitungsabschluss, intern
Baudrate
Stromaufnahme (ohne Last)
15 ms
4,7 nF
9600 Baud
0,2 A
(FGS 150)
100 ms 7 )
100 m
0,68 A
(FGS 1800)
Betriebsdaten
Anschluss
steckbarer Klemmenanschlussraum
Leitungslänge 8 )
abhängig von Belastung, Netzteil und
Leitungsquerschnitt. Die angegebenen
Daten müssen eingehalten werden.
10 m
60 m 9 )
Leiterquerschnitt
mit Hülse
ohne Hülse
1 mm 2
1,5 mm 2
Betriebsart
Schutz ohne Anlauf- und Wiederanlaufsperre
Sicherheitskategorie
Typ 4
Geprüft nach
pr EN 50 100 Teil 1 und Teil 2
Betriebsumgebungstemperatur
0 °C
+55 °C
Lagertemperatur
–25 °C
+70 °C
Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend)
15 %
95 %
Schwingungsfestigkeit
5 g, 10 ... 55 Hz nach IEC 68-2-6
Schockfestigkeit
10 g, 16 ms nach IEC 68-2-29
Abmessungen
Höhe
Gehäusequerschnitt
Gewicht (System)
22
0,14 mm 2
0,14 mm 2
abhängig von der Schutzfeldhöhe siehe
Maßbilder
52 mm x 55 mm
2,8 kg
13,4 kg
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
Betriebsanleitung
D
Technische Daten
Kapitel 10
FGS
1
) Die Grenzwerte der Spannung dürfen dabei nicht über- bzw. unterschritten werden.
2
) Gilt für Spannungen im Bereich zwischen U V und 0 V
) Im Fehlerfall (Unterbrechung der 0-V-Leitung) verhält sich der
Ausgang wie ein Widerstand > 13 kΩ nach U V. Das nachgeschaltete
Steuerelement muss diesen Zustand als LOW erkennen.
3
) Bei geringer Schaltfolge 1/s ist die max. zulässige Lastinduktivität L
höher.
4
L (H)
20
1
10
0
1
IL 400 mA
2
IL 500 mA
2
0
1,0
2,0
3,0
4,0
1/s
) Die Ausgänge werden im aktiven Zustand zyklisch getestet (kurzes
LOW-Schalten). Bei der Auswahl der nachgeschalteten Steuerelemente
ist darauf zu achten, dass die Testpulse bei den oben angegebenen
Parametern nicht zu einer Abschaltung führen.
5
6
) Der einzelne Leiteraderwiderstand zum nachgeschalteten Steuerelement ist auf diesen Wert zu begrenzen, damit ein Querschluss
zwischen den Ausgängen sicher erkannt wird. (Desweiteren ist die EN
60 204 Elektrische Ausrüstungen von Maschinen, Teil 1: Allgemeine
Anforderungen zu beachten.)
) Dieser Wert gilt bei Unterbrechung des Synchronisationsstrahls (1.
Strahl unter der LED-Anzeige).
7
8
) Mit Abschirmung, auf der Schaltschrankseite anschließen
9
) Empfohlen mit Anschlussraum EMV:
Bestell-Nr. 2 019 586 (FGSS), 2 019 585 (FGSE)
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
23
Kapitel 11
Konformitäten
Betriebsanleitung
Sicherheits-Lichtvorhang FGS
24
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
Betriebsanleitung
Konformitäten
D
Kapitel 11
FGS
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
25
Checkliste
Kapitel 12
Betriebsanleitung
Sicherheits-Lichtvorhang FGS
26
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
Návod k provozu
CZ
Obsah
FGS
Obsah
1
K tomuto dokumentu
1.1 Funkce
1.2 Cílová skupina
1.3 Hloubka informací
1.4 Použitá symbolika
29
29
29
30
30
2
K bezpečnosti
2.1 Oblasti použití zařízení
2.2 Použití zařízení v souladu s určením
2.3 Všeobecné pokyny k bezpečnosti a
ochranná opatření
31
31
31
3
Popis výrobku
3.1 Konstrukce systému
3.2 Způsob činnosti zařízení
3.3 Kaskádní řazení
3.4 Indikátory a ovládací prvky
3.4.1 Funkce indikátorů ze svítivých diod
34
34
35
35
36
36
32
4
Montáž
37
5
Elektrická instalace
38
6
Uvedení do provozu
6.1 Seřízení
39
39
7
Pokyny ke kontrole
40
7.1 Kontroly před prvním uvedením do provozu 40
7.2 Pravidelná kontrola ochranného zařízení
odborníkem
41
7.3 Denní kontrola ochranného zařízení
prováděná oprávněnou a pověřenou
41
osobou
7.4 Ekologické chování
42
Diagnostika závad
43
Údržba
44
Technické údaje
45
48
Prohlášení o shodě
50
Seznam kontrol
Příloha
123
8
9
10
11
12
13
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všechna práva vyhrazena
27
Obsah
Návod k provozu
FGS
Příloha
123
Seznam obrázků
1
Propojení hlavního senzoru (host) a následného senzoru
(guest)
2
3
Pokyn k instalaci světelného závěsu
Informační štítek na pouzdře (umístit po namontování)
4
5
Možnosti upevnění
Rozměry pouzdra
6
7
Obsazení přípojek, verze se zástrčkou
Obsazení přípojek u provedení PG (svorkovnice v
připojovacím prostoru)
28
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všechna práva vyhrazena
Návod k provozu
K tomuto dokumentu
CZ
Kapitola 1
FGS
Zkratky
FGS
1
Bezpečnostní světelný závěs
FGSS
Bezpečnostní světelný závěs: vysílací jednotka
FGSE
Bezpečnostní světelný závěs: přijímací jednotka
LCU-P
Řídicí jednotka
K tomuto dokumentu
1.1
Funkce
Tento dokument obsahuje návod k provozu bezpečnostního
světelného závěsu FGS. Nachází se v něm informace k
• montáži
• elektrické instalaci
• uvedení do provozu
• údržbě
1.2
Cílová skupina
Cílovou skupinou tohoto dokumentu jsou osoby, které FGS
instalují, uvádí do provozu a provozují.
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všechna práva vyhrazena
29
K tomuto dokumentu
Kapitola 1
Návod k provozu
FGS
1.3
Informace
Tento návod k provozu obsahuje informace k instalaci, provozu a
údržbě zařízení.
Zásadně je potřeba dodržet úřední a zákonné předpisy; také o
těchto základních předpokladech se nelze v tomto dokumentu
obsáhle rozepisovat.
Další informace k oblasti ochrany proti úrazu a optoelektronických ochranných zařízení můžete získat přímo u firmy
SICK AG, např. Sichere Maschinen (Bezpečné stroje, příručka
firmy SICK k použití optoelektronických ochranných zařízení).
1 .4
Použitá symbolika
Některé informace v tomto návodu k obsluze jsou zvýrazněny,
aby byl umožněn rychlý přístup k těmto informacím:
Pokyn
Vysvětlení
Doporučení
Pokyn informuje o zvláštnostech zařízení.
Vysvětlení zprostředkovává znalosti pozadí; napomáhá
pochopení technických souvislostí při provozu.
Doporučení napomáhá zvolit optimální postup.
v ání!
Varo
arov
Varování si vždy pečlivě přečtěte a svědomitě dodržujte.
POZOR
30
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všechna práva vyhrazena
Návod k provozu
K bezpečnosti
CZ
Kapitola 2
FGS
2
K bezpečnosti
Zařízení může svůj úkol přispět k bezpečnosti splnit jen tehdy,
je-li správně použito – tedy ”spolehlivě” – tzn. bezchybně
instalováno a připojeno.
Bezpečnostní světelný závěs splňuje bezpečností požadavky dle
bezpečnostní kategorie typu 4 podle ČSN pr EN 50 100.
2.1
Oblasti použití zařízení
Bezpečnostní světelné závěsy FGS jsou bezdotykově působící
ochranná zařízení s rozlišením (v závislosti na typu) 14 nebo
30 mm. Slouží k ochraně obsluhy strojů a zařízení.
Zařízení s rozlišením 14 mm se hodí jako zajištění nebezpečných
míst s ochranou prstů, zařízení s rozlišením 30 mm jako zajištění
nebezpečných míst s ochranou ruky.
2.2
Použití zař
ení v souladu s
zaříz
ízení
íz
určením
Bezpečnostní světelný závěs FGS slouží jako optoelektronické
ochranné zařízení k detekci osob a jejich končetin. Objekty od
14 příp. 30 mm přeruší alespoň jeden světelný paprsek a proto
jsou rozpoznány.
Optoelektronické ochranné zařízení nemůže chránit před
vymrštěnými díly ani před zářením.
Průhledné předměty nejsou rozpoznány.
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všechna práva vyhrazena
31
Kapitola 2
K bezpečnosti
Návod k provozu
FGS
FGS se smí používat jen ve smyslu odstavce 2.1 Oblasti použití
zařízení. Při každém jiném použití a rovněž při provedení změn
na zařízení – také v rámci montáže a instalace – zaniká veškerý
nárok vůči firmě SICK AG na záruku.
2 ..3
3
Všeobecné pokyny
k bezpečnosti a
ochranná opatření
1 . Pro použití a montáž bezdotykově působících ochranných
zařízení a pro uvedení do provozu a opakující se technické
kontroly platí národní a mezinárodní právní předpisy,
obzvlášť
ACHTUNG
POZOR
•
Nařízení vlády č. 170/1997
•
Nařízení vlády č. 378/2001
•
bezpečnostní předpisy a
•
předpisy protiúrazové ochrany a bezpečnostní normy.
Výrobci a uživatelé stroje, u kterého se používají tato
ochranná zařízení, odpovídají za sladění všech platných
bezpečnostních předpisů a norem s odpovídajícím úřadem
a za jejich dodržování.
2 . Kromě toho je nutné bezpodmínečně respektovat a
dodržovat pokyny, obzvlášť zkušební předpisy (viz
kapitola Kontroly) technického popisu příp. tohoto návodu
k provozu (např. použití, namontování, instalace nebo
připojení k řízení stroje).
32
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všechna práva vyhrazena
Návod k provozu
K bezpečnosti
CZ
Kapitola 2
FGS
3. Kontroly musí být prováděny odborníkem příp. pověřenou a
oprávněnou osobou a musí být vždy dokumentovány
způsobem umožňujícím jejich opakování.
4 . Tento návod k provozu musí být poskytnut k dispozici
pracovníkovi (obsluze) stroje, u kterého se toto ochranné
zařízení používá. Pracovník musí být instruován
odborníkem.
5. Na konci české části tohoto návodu k provozu je otištěn
seznam kontrol, které musí provádět uživatel zařízení.
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všechna práva vyhrazena
33
Kapitola 3
Popis výrobku
Návod k provozu
FGS
3
Po p i s v ý r o b k u
3.1
Konstr
ukce systém
u
onstrukce
systému
Bezpečnostní světelný závěs FGS se skládá z (obr.)
• vysílací jednotky FGSS a
Výška ochranného pole
150 mm ... 1800 mm
Značky pro hranice ochranného pole
• přijímací jednotky FGSE
Rozlišení
14 mm / 30 mm
Šířka ochranného pole
6 m / 18 m
34
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všechna práva vyhrazena
Návod k provozu
Popis výrobku
CZ
Kapitel 3
FGS
3.2
Funkce zařízení
Bezpečnostní světelný závěs FGS se skládá z vysílací a přijímací
jednotky. Mezi oběma se nachází ochranné pole - definované
výškou a šířkou ochranného pole.
Zasáhnutí do ochranného pole vyvolá příkaz k zastavení stroje.
3.3
Kaskádní řazení
Dva speciální FGS lze propojit sériově (obr. 1, příloha). Použití
externího zapojení není vyžadováno. Při smíšeném provozu
(hlavní senzor – Host – 14 mm a následný senzor – Guest –
30 mm) ve spojení s LCU-P se smí následný senzor používat
pouze jako ochrana proti přítomnosti osoby v Nebezpečném
prostoru. Následný senzor nemá na rozdíl od hlavního senzoru
Kontrolky. Hlavní senzor a následný senzor se nesmí provozovat
jako samostatná zařízení.
Přitom je potřeba respektovat:
Pokyn
Délka vodiče mezi dvěma kaskádně zapojenými zařízeními:
max. 170 mm, stíněno
Potřebné komponenty ukazuje obrázek 1. Hlavní senzor je pro
kaskádní řazení připraven prostřednictvím Konektoru, následný
senzor je opatřen vodičem zakončeným Konektorem (délka
vodiče 170 mm).
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všechna práva vyhrazena
35
Kapitola 3
Popis výrobku
Návod k provozu
FGS
3.4
Kontrolky a o
vládací pr
vky
ovládací
prvky
Vysílací a přijímací jednotka jsou opatřeny svítivými diodami
(LED) sloužícími jako Kontrolky.
3.4.1
Funkce LED kontrolek
Kontrolky vysílací a přijímací jednotky se nachází za čelním
krytem v blízkosti přístrojového konektoru. Mají funkci popsanou
v tabulce.
6
1
5
2
4
3
Vysílací
oranžová 1
Provozní napětí zapnuto
jednotka
žlutá
2
Vysílač aktivní
Přijímací
žlutá
3
jednotka
Čekání na synchronizaci
(prostřednictvím LCU-P)
oranžová 4
červená
5
Znečištění
Dráha světla přerušena,
Testovací vstup rozpojen
Výstup neaktivní
zelená
6
Dráha světla volná,
Výstup připraven k provozu
36
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všechna práva vyhrazena
Návod k provozu
Montáž
CZ
Kapitola 4
FGS
4
Montáž
Při montáži FGS je potřeba dodržet (pro danou zemi) platné
předpisy.
FGS se smí používat jen na strojích, které jsou pro jeho použití
vhodné. Obzvlášť je třeba dbát na to, aby byly vyloučeny
následující chyby (obr. 2, příloha):
• vniknutí ruky okolo ochranného pole
• vniknutí ruky nad ochranným polem
• vniknutí ruky pod ochranným polem
• nezjištěná přítomnost osoby v nebezpečném prostoru
Upevnění vysílací a přijímací jednotky se provádí pomocí
nehybného nebo výkyvného upevňovacího úhelníku (obrázek 4).
Upevnění držáku k vysílači a přijímači (příp. s přídavným
modulem) se provádí pomocí posuvných matic v profilech.
Umístění je potřeba provést dle kótovaného výkresu
(obrázek 5) (host = hlavní senzor, guest = následný senzor).
Rozměrové údaje jsou v milimetrech (mm).
Důležité požadavky na montáž
POZOR
Aby se při použití posuvných matic zabránilo posunutí FGS –
a tím i ochranného pole – je pro upevnění bezpodmínečně nutné
dodržet rozměry C a D v kótovaném výkresu 5 v příloze nebo
zajistit FGS proti posunutí.
Vysílač a přijímač se musí namontovat ve shodném smyslu,
montáž otočená o 180° není přípustná.
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všechna práva vyhrazena
37
Elektrická instalace
Kapitola 5
Návod k provozu
FGS
5
Elektrická instalace
Na obrázku 6 a 7 v příloze je schéma zapojení vysílací a
přijímací jednotky FGS.
Pokyn
Testovací vstupy 3 a 4 vysílací jednotky musí být přemostěny, jen
tak je zaručena správná funkce po zapnutí.
O dalších možnostech se dozvíte v Technickém popisu FGS.
Význam jednotlivých přípojek je následující:
24 V DC
Provozní napětí 24 V
0V
Signálová kostra
Test
Přípojka pro testovací kontakt
OSSD1
Bezpečnostní spínací výstup 1
OSSD2
Bezpečnostní spínací výstup 2
Ochranný vodič
Testovací funkce se smí používat jen pro kontrolu připojených
spínacích prvků (relé příp. elektronické řídicí jednotky).
38
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všechna práva vyhrazena
Návod k provozu
Uvedení do provozu
CZ
Kapitola 6
FGS
6
Uvedení do provozu
K zapnutí zařízení dojde přivedením napájecího napětí k vysílací
a přijímací jednotce. Po přibližně 2 sekundách je zařízení
připraveno k provozu. Význam Kontrolek je objasněn v kapitole
3.4.1.
Podrobné informace k tomu najdete v Technickém popisu FGS.
6.1
Seřízení
Je-li FGS namontován a elektricky připojen, je nutné seřídit
vysílací a přijímací jednotku.
Vysílací a přijímací jednotka musí být nasměrovány na sebe.
Doporučení
Toto nasměrování lze nejsnadněji provést pomocí pomůcky pro
nasměrování AR 60 (objednací číslo 1 015 741, adaptér:
4 030 282).
Při seřizování pomáhají červená a zelená svítivá dioda
přijímače:
Pootáčením vysílací a přijímací jednotkou ve vertikální příp.
horizontální rovině dosáhnete polohy, kdy se rozsvítí zelená
LED. Správné nastavení je “střed na střed” a zelená LED svítí.
Seřizované zařízení zajistěte utažením šroubů.
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všechna práva vyhrazena
39
Pokyny ke kontrole
Kapitola 7
Návod k provozu
FGS
7
Pokyn
e kkontrole
ontrole
okyny
y kke
7.1
Kontrola před pr
edením
prvním
uvedením
vním uv
do provozu
• Kontrola před prvním uvedením do provozu slouží k potvrzení
požadavků na bezpečnost, které jsou požadovány v
národních/mezinárodních předpisech směrnic pro stroje a
pracovní prostředky (prohlášení o shodě).
• Kontrola účinnosti ochranného zařízení na stroji ve všech
druzích provozu nastavitelných na stroji.
• Obsluha stroje zajištěného ochranným zařízením musí být
před zahájením práce poučena odborným pracovníkem
provozovatele stroje. Za poučení je odpovědný provozovatel
stroje.
Umístěte informační štítek!
POZOR
Pokyny k bezpečnosti důležité pro provoz jsou k zařízení
přiloženy ve formě samolepících informačních štítků (obr. 3,
příloha). Štítek v odpovídajícím jazyku je nutné umístit na stroj na
Viditelné místo před uvedením do provozu. Pokyny je potřeba v
každém případě dodržovat.
40
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všechna práva vyhrazena
Návod k provozu
Pokyny ke kontrole
CZ
Kapitola 7
FGS
7.2
Pravidelná kontrola ochranného
zařízení odborníkem
• Kontrola v souladu s národními předpisy ve lhůtách určených
v těchto předpisech. Tyto kontroly slouží k odhalení změn
nebo manipulace s ochranným zařízením, ke kterým došlo
od prvního uvedení od provozu.
• Tyto kontroly je nutné pokaždé provést také při rozsáhlejších
úpravách stroje nebo ochranného zařízení a rovněž po
výměně nebo opravě v případě poškození pouzdra, čelního
krytu, připojovacích kabelů apod.
7.3
Doporučení
Denní kontrola ochranného
zařízení prováděná oprávněnou a
pověřenou osobou
Denní kontrola slouží k potvrzení, že účinná ochrana osob je
funkční.
Od poslední kontroly mohlo například kvůli výměně zařízení dojít
ke změně upevnění. To by mohlo mít za následek, že vniknutí
ruky do nebezpečného místa pod nebo nad ochranným polem
zůstane nerozpoznáno a bez ochrany nebo přístroj nezjistí a
nezabrání přítomnosti osoby v nebezpečné zóně. Ve spojení s
LCU-P (příp. s jinou řídicí jednotkou) by mohlo být ”nastaveno”
Vymaskování (blanking) nebezpečné pro momentální pracovní
operaci. To je nutné rozpoznat.
Toto je důležité doporučení; provozovatel může však provádět i
jiná organizační opatření pro zajištění správné funkce.
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všechna práva vyhrazena
41
Pokyny ke kontrole
Kapitel 7
Návod k provozu
FGS
Proveďte kontrolu, zda je vyloučeno nerozpoznané vniknutí do
nebezpečného místa otvorem mezi ochranným polem
(optoelektronické ochranné zařízení) a mechanickou zábranou
(krytem):
Testovacím kolíkem o průměru 14 mm nebo 30 mm (viz.
specifikace vašeho zařízení) pomalým pohybem zkontrolujte celé
bezpečnostní pole ve směru šipek podle obrázku vlevo. Dále
zkontrolujte, že není možné nebezpečného místa dosáhnout pod
nebo nad bezpečnostním polem, viz. obrázek vpravo.
Pokyn
Přitom smí na FGSE svítit jen červená svítivá dioda.
7.4
Ekologické chování
Bezpečnostní světelný závěs FGS je konstruován tak, aby
životní prostředí bylo zatěžováno co nejméně. Nevyzařuje a
neobsahuje žádné substance škodlivé pro životní prostředí a
spotřebovává jen minimum energie a zdrojů.
Neupotřebitelná a neopravitelná zařízení zlikvidujte v souladu s
předpisy pro likvidaci odpadů platných ve vaší zemi.
Pouzdro FGS je vyrobeno z hliníkového odlitku a po odstranění
plastového krytu je lze recyklovat.
42
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všechna práva vyhrazena
Vysílací jednotka
Přijímací jednotka
LED nesvítí
Vysílač po připojení napájecího
napětí nevysílá:
Testovací vstup rozpojen
—
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všechna práva vyhrazena
LED svítí
Vysílací jednotka
LED bliká
Vypněte a opět zapněte napájení
Obraťte se na servis firmy SICK
zkontrolujte seřízení
obraťte na servis firmy SICK
Očistěte čelní kryt,
Diagnostika závad
Přijímací jednotka
přijímače
Porucha systému
Znečištění vysílače nebo
Zkontrolujte a případně upravte seřízení
protože systém není seřízen
Testovací vstup na vysílači rozpojen
Vysílač nevysílá
Spojte testovací vstup
Porucha systému vysílače
Vyměňte desku elektroniky nebo se
Zajistěte napájecí napětí
Testovací vstup propojte nebo připojte
Vypněte a opět zapněte napájení
Vyměňte desku elektroniky nebo se
obraťte na servis firmy SICK
Zajistěte napájecí napětí
Kontrola a odstranění
Žádné napájecí napětí
Není detekován vysílaè,
Porucha systému vysílače
Žádné napájecí napětí
—
Svítivé diody
Příčina
žlutá oranžová červená
8
Kontrolky na
vysílací jednotce
musí svítit
Návod k provozu
CZ
FGS
Kapitola 8
Diagnostika závad
43
Kapitel 9
Údržba
Návod k provozu
FGS
9
Údržba
Systém je zcela bezúdržbový. Čelní kryt je však při silném
znečištění potřeba zbavit čistým štětcem prachu a pak očistit
měkkým vlhkým hadříkem.
Jako čisticí prostředky doporučujeme:
• neagresivní prostředky na čištění oken
• antistatické prostředky na čištění plastů
44
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všechna práva vyhrazena
Návod k provozu
CZ
Technické údaje
Kapitola 10
FGS
10
Technic
k é údaje
echnick
Všeobecné údaje o systému
min.
Výška ochranného pole (v závislosti na typu) 300 mm
Šířka ochranného pole
rozlišení 14 mm
rozlišení 30 mm
typicky
0,3 m
0,5 m
6m
18 m
Vlnová délka
880 nebo 940 nm
Rozlišení (v závislosti na typu)
14 mm
Třída ochrany
1
Druh ochrany
IP 65
Napájecí napětí UN
19,2 V
30 mm
24 V
Kolísání napětí 1)
28,8 V
2,5 Všpicka-š.
Napětí při výpadku sítě (20 ms)
18 V
Synchronizace
optická, bez samostatného
synchronizačního vedení
Doba zapnutí
po přivedení U N
k vysílači a přijímači
max.
1800 mm
1,8 s
Vysílací jednotka
Testovací výstup
Testovací vstup
Vstupní odpor (HIGH)
Vysílač neaktivní (Test)
Vysílač aktivní
Reakční doba na test
UN – 0,7 V
1,5 kΩ (proti 0 V)
0V
18,5 V
50 ms
Odběr proudu
12 V
UN
60 ms
0,56 A
Přijímací jednotka
Spínací výstupy (OSSD)
Spínací napětí HIGH aktivní (U ef)
Spínací napětí LOW
Spínaný proud
Svodový proud 3)
Kapacita zátěže
Sekvence sepnutí
Indukčnost zátěže L 4)
Zpoždění sepnutí OSSD 1 oproti 2
2 polovodiče PNP, odolné proti zkratu 2),
s kontrolou vzájemného zkratu výstupů
UN – 3 V
UN
0V
1V
5 mA
500 mA
2,4 mA
2,2 µF
4/s
2,2 H
250 µs
Uváděny hodnoty ss napětí • Referenční bod pro měřené hodnoty: Konektor zařízení
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všechna práva vyhrazena
45
Technické údaje
Kapitel 10
Návod k provozu
FGS
Parametry testovacího impulsu 5)
Šířka test. impulsu
Četnost test. impulsu
min.
typicky
max.
220 ms
6,3 ms
240 µs
265 µs
19,6 ms
Přípustný odpor vedení mezi
zařízením a zátěží 6)
2,5 Ω
Doba odezvy
15 ms
Doby sepnutí
po uvolnění dráhy světla
Komunikační vedení
Délka vedení (kroucená dvoulinka)
Ukončení vedení, interní
Přenosová rychlost
Odběr proudu (bez zatížení)
15 ms
4,7 nF
9600 Baud
0,2 A
(FGS 150)
100 ms 7)
100 m
0,68 A
(FGS 1800)
Provozní data
Připojení konektor
Délka vedení
Průřez vodičů
s objímkou
bez objímky
Operační režimy
závislá na zatížení, síťovém zdroji a
průřezu vedení uvedené údaje musí
být dodrženy.
10 m
60 m 8)
0,14 mm2
0,14 mm2
1 mm2
1,5 mm2
Ochrana bez blokování rozběhu a opětného
rozběh
Bezpečnostní kategorie
Typ 4
Dle
ČSN pr 50 100
Provozní teplota
0 °C
+ 55 °C
Skladovací teplota
– 25 °C
+ 70 °C
Vlhkost vzduchu (nekondenzující)
15 %
95 %
Pevnost při kmitání
5 g, 10 ... 55 Hz podle IEC 68-2-6
Pevnost při nárazu
10 g, 16 ms podle IEC 68-2-29
Rozměry
Výška
Průřez pouzdra
Hmotnost (systém)
46
v závislosti na výšce ochranného pole viz
kótované výkresy
52 mm x 55 mm
2,8 kg
13,4 kg
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všechna práva vyhrazena
Návod k provozu
CZ
Technické údaje
Kapitola 10
FGS
) Mezní hodnoty napětí nesmí být překročeny ani směrem nahoru, ani
směrem dolů.
1
2
) Platí pro napětí v rozsahu UN a 0 V
3
) V případě závady (přerušení vedení 0-V) se výstup chová jako odpor >
13 kΩ na UN. Připojený řídicí prvek musí tento stav rozpoznat jako LOW.
) Při nízké sekvenci spínání 1/s je přípustná maximální indukčnost zátěže L
vyšší.
4
L (H)
20
1
10
0
1
IL 400 mA
2
IL 500 mA
2
0
1,0
2,0
3,0
4,0
1/s
5
) Výstupy se v aktivním stavu testují cyklicky (krátké sepnutí LOW).
Při výběru připojených řídicích prvků dbejte na to, aby testovací impulsy
nevedly při shora uvedených parametrech k odpojení.
) Odpor jednotlivých vedení k připojenému spínacímu prvku je potřeba
omezit na tuto hodnotu, aby byl příčný zkrat mezi výstupy spolehlivě
rozpoznán. (Dále je potřeba respektovat normu
ČSN EN 60 204 Elektrická výbava strojů: Část 1: Všeobecné
požadavky. )
6
) Tato hodnota platí při přerušení synchronizačního paprsku (1. paprsek
pod indikátorem ze svítivých diod).
7
8
) Se stíněním, doporučeno s krytem EMV:
obj. č. 2 019 586 (FGSS), 2 019 585 (FGSE)
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všechna práva vyhrazena
47
Kapitola 11
Prohlášení o shodě
Návod k provozu
FGS
48
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všechna práva vyhrazena
Návod k provozu
Prohlášení o shodě
CZ
Kapitola 11
FGS
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všechna práva vyhrazena
49
Seznam vecí, které se mají
kontrolovat
11
Návod Kapitel
k provozu
FGS
Seznam věcí, které se mají kontrolovat, pro výrobce/osoby zajištující
vybavení Optoelektronických ochranných zařízení (AOPD)
Údaje k níže rozepsaným bodům musí být k disposici minimálně při prvním uvedení do provozu
– avšak v závislosti na aplikaci, jejíž požadavek musí výrobce / osoba žajištující vybavení
zkontrolovat.
Tento seznam věcí, které je třeba kontrolovat, by se měl uschovat, případně založit
k podkladům stroje, aby tento mohl při opakovaných kontrolách sloužit jako reference.
1. Spiňuje zařizení příslušné bezpečnostní předpisy?
Ano " Ne "
2. Jsou použité směrnice a normy uvedeny v prohlášení o shodě?
Ano " Ne "
3. Odpovídá ochranné zařízení požadované kategorii ovládání?
Ano " Ne "
4. Je přístup do nebezpečného prostoru / do nebezpečného místa /možný
pouze přes ochranné pole AOPD?
Ano " Ne "
5. Byla provedena opatření, která při zajištení nebezpečných prostorů /
nebezpečných míst zabrání či kontrolují, aby se někdo nechráněně
zdržoval v nebezpečném prostoru (mechanická ochrana proti
nežádoucímu vstupu), a jsou tato zajištena proti odstranění?
Ano " Ne "
6. Jsou mechanické zábrany (kryty) umístěny tak, aby bylo zabráněno
obejití ochranného pole horem, spodem, okolo nebo zezadu?
Ano " Ne "
7. Je max. změřený čas, resp. doba doběhu stroje přeměřena, a (na stroji
a/nebo v podkladech stroje) udána a zdokumentována?
Ano " Ne "
8. Dodržuje se potřebná bezpečnostní vzdálenost BWS k nejblíže ležícímu
nebezpečnému místu?
Ano " Ne "
9. Jsou přístroje BWS řádně upevněny a po úspešném nastavení zajištěny
proti posunutí?
Ano " Ne "
10. Jsou potřebná ochranná opatření proti úderu elektrickým proudem účinná
(třída ochrany)?
Ano " Ne "
11. Je k disposici povelový přístroj pro reset (BWS) ochranného zařízení, resp.
pro restartování stroje, a je tento umístěn podle předpisu?
Ano " Ne "
12. Jsou výstupy BWS (OSSD) zapojeny podle přislušné kategorie ovládání
a odpovídá zapojení schématům zapojení?
Ano " Ne "
13. Je ochranná funkce kontrolována podle upozornění k provádění zkoušek
v této dokumentaci?
Ano " Ne "
14. Jsou uvedené ochranné funkce účinné při každém nastavení spínače
volby druhu provozu?
Ano " Ne "
15. Kontrolují se spínací prvky, nastavené od BWS, např. stykače, ventily?
Ano " Ne "
16. Je BWS účinná během celého stavu ohrožení?
Ano " Ne "
17. Bude při vypnutí, resp. odpojení BWS, při přepínání druhu provozu nebo
při přepnutí na jiné ochranné zařízení zastaven vzniklý stav nebezpečí?
Ano " Ne "
18. Je informační tabulka k provádění každodenních kontrol umístěna tak, aby
ji pracovník obsluhy dobře viděl?
Ano " Ne "
Tento seznam večí, které je nutné kontrolovat nenahrazuje první uvedení do provozu ani
pravidelnou kontrolu odborníkem.
50
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všechna práva vyhrazena
Üzemeltetési utasítás
H
Tartalom
FGS
Tartalom
1
Erről a dokumentumról
1.1 Funkció
1.2 Célcsoport
1.3 Információ mélység
1.4 Alkalmazott jelölések
53
53
53
54
54
2
A balesetvédelemről
2.1 A készülék alkalmazási területei
2.2 A készülék rendeltetésszerű alkalmazása
2.3 Általános biztonsági tájékoztató
és munkavédelmi óvintézkedések
55
55
55
3
Termékleírás
3.1 A rendszer felépítése
3.2 A készülék működése
3.3 Kaszkád kapcsolás
3.4 Kijelző- és kezelőszervek
3.4.1 A LED-kijelzők funkciója
58
58
59
59
60
60
4
Beépítés
61
5
Villamos csatlakoztatás
62
6
Üzembehelyezés
63
7
Vizsgálati utasítások
7.1 Az első üzembehelyezés előtt
elvégzendő vizsgálatok
7.2 A védőberendezés rendszeres vizsgálata
szakavatott személyek által
7.3 A védőberendezés naponta végzendő
vizsgálata felhatalmazott és megbízott
személyek által
7.4 Környezetkímélő magatartás
64
8
9
10
Hibakeresés
Karbantartás
Műszaki adatok
67
68
69
11
Szabványnak való megfelelés
72
12
Vizsgálati jegyzék
74
13
Függelék
6.1
Beállítás
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Németország • Minden jog fenntartva
56
63
64
65
65
66
123
51
Tartalom
Üzemeltetési utasítás
FGS biztonsági fényfüggöny
Függelék
123
Ábrajegyzék
1
Fő érzékelő (host) és követő érzékelő (guest)
összekapcsolása
2
3
Tájékoztás fényfüggöny felszerelésére
Utasító tábla a burkolaton (beépítés után elhelyezni)
4
5
Rögzítési lehetőségek
Burkolat méretek
6
7
Csatlakozó érintkezők kiosztása, csatlakozó dugó kivitele
Csatlakozó érintkezők kiosztása, tömszelence kivezetés
(sorozatkapocs a csatlakozó térben)
52
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Németország • Minden jog fenntartva
Üzemeltetési utasítás
Erről a dokumentumról
H
1. fejezet
FGS
Rövidítések
FGS
1
biztonsági fényfüggöny
FGSS
biztonsági fényfüggöny: adóegység
FGSE
biztonsági fényfüggöny: vevőegység
LCU-P
vezérlő készülék
Erről a dokumentumról
1.1
Funkció
Ez a dokumentum az FGS biztonsági fényfüggöny
használatához ad útmutatást. Az alábbi tárgykörökhöz tartozó
információ található meg benne
• Beépítés
• Villamos csatlakoztatás
• Üzembehelyezés
• Karbantartás
1.2
Célcsopor
Célcsoportt
Jelen dokumentum azon személyek számára készült, akik az
FGS-t beszerelik, üzembe helyezik és üzemeltetik.
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Németország • Minden jog fenntartva
53
1. fejezet
Erről a dokumentumról
Üzemeltetési utasítás
FGS biztonsági fényfüggöny
1.3
Információ mélység
Ez az üzemeltetési utasítást a készülék beszerelésére,
üzembehelyezésére és üzemeltetésére vonatkozó információt
tartalmaz.
A hatósági és törvényi előírásokat alapvetően be kell tartani;
ezekről az alapfeltételekről jelen dokumentum keretében nem
adhatunk kimerítő tájékozatást. Németországban különösen a
szakmai szövetségek irányelveit (ZH 1/597 és ZH 1/281) kell
figyelembe venni.
Részletesebb tájékoztatást a balesetvédelemről és az optoelektronikai védőberendezésekről közvetlenül a SICK AG ill.
annak magyaroszági képviselete ad, pl.: Sichere Maschinen
(Biztonságos gépek, SICK útmutató az optoelektronikai
védőberendezések alkalmazásához).
1 .4
Alkalmazott jelölések
Bizonyos részeket külön kiemeltünk ebben a használati
utasításban, hogy a gyors hozzáférést ezekhez az
információkhoz megkönnyítsük:
oztatás
ájékoztatás
Tájék
Magyarázat
A tájékoztatás a készülék sajátosságairól ad információt
A magyarázat háttérinformációt szolgáltat; elősegíti a technikai
összefüggések megértését az üzemeltetés során.
Ajánlás
Az ajánlás abban nyújt segítséget, hogy optimálisan járjunk el.
Veszélyre való figyelmeztetés!
A veszélyre való figyelmeztetést mindig gondosan olvassuk el
FIGYELEM
54
és lelkiismeretesen kövessük az abban foglaltakat.
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Németország • Minden jog fenntartva
Üzemeltetési utasítás
A balesetvédelemr
ől
balesetvédelemrő
H
2. fejezet
FGS
2
A balesetvédelemről
A készülék csak akkor tudja balesetvédelmi feladatát ellátni, ha
megfelelő módon alkalmazzuk, azaz “biztonságosan” – tehát a
hibákat megelőzve – szereljük fel és csatlakozatjuk.
Az FGS biztonsági fényfüggöny a pr EN 50 100 európa
szabvány szerint megfelel 4 tipusú biztonsági kategória
követelményeinek.
2.1
A készülék alkalmazási területei
Az FGS tipusú biztonsági fényfüggönyök (tipustól függően)
14 vagy 30 mm felbontási képességgel rendelkező érintés
nélkül működő biztonsági berendezések. Gépekben és
berendezésekben a testi épség védelmére kerülnek
alkalmazásra.
A 14 mm felbontási képességű készülékek alkalmasak
veszélyeztett helyeken ujjak, a 30 mm felbontással
rendelkezőek veszélyeztetett helyeken kezek vagy kis
biztonsági távolsággal rendelkező veszélyeztetett zóna
védelmére.
2.2
A készülék rendeltetésszerű
alkalmazása
A FGS biztonsági fényfüggöny személyek vagy azok
végtagjainak észlelésére szolgál optoelektronikai biztonsági
berendezésként. A 14 ill. 30 mm átmérőnél nagyobb testek
megszakítanak legalább egy fénynyalábot és így
felismerhetőek.
Az optoelektronikai védőberendezés nem tud védelmet nyújtani
sem a gépből elszabadult, kivágódó tárgyak sem az onnan
kiáramló sugárzás ellen. Átlátszó tárgyakat a készülék nem
ismer fel.
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Németország • Minden jog fenntartva
55
2. fejezet
A balesetvédelemről
Üzemeltetési utasítás
FGS biztonsági fényfüggöny
Az FGS készüléket csak a 2.1 A készülék alkalmazási területei
címszó alatt leírtaknak megfelelően szabad alkalmazni. Minden
más felhasználás valamint a készülék megváltoztatása esetén
– beleértve a készülék beépítése és csatlakoztatása során
történteket is – megszűnik a SICK AG mindenfajta
szavatossági és kártérítési kötelezettsége.
2 .3
Általános biztonsági
tájékoztató és munkavédelmi
óvintézkedések
1. Az érintés nélkül működő védelmi berendezés
alkalmazására, beépítésére valamint annak
üzembehelyezésére és ismételt műszaki felülvizsgálatára
érvényesek a nemzeti / nemzetközi jogszabályok,
nevezetesen
FIGYELEM
•
Gépek kiviteli irányelvei 98/37 EU,
•
Munkaeszközök munkavédelmi irányelvei 89/655 EGK,
•
Munkavédelmi előírások valamint
•
Balesetvédelmi előírások / Biztonsági szabályok
Azoknak a gépeknek a gyártói és felhasználói, amelyeken
ezek a biztonsági berendezések alkalmazásra kerülnek, a
felelősek azért, hogy minden érvényes előírást és szabályt
saját hatáskörükben az illetékes hatóságokkal
egyeztessenek és azokat maradéktalanul be is tartsák.
2 . Ezen túlmenően okvetlenül figyelembe kell venni és be kell
tartani a műszaki leírás ill. ezen üzemeltetési utasítás
előírásait (mint pl. felhasználás, felszerelés, bekötés ill.
beillesztés a gép vezérlésébe), különösen tekintettel a
vizsgálati előírásokra (lásd a Vizsgálatok fejezetet).
56
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Németország • Minden jog fenntartva
Üzemeltetési utasítás
A balesetvédelemről
H
2. fejezet
FGS
3 . A vizsgálatokat szakavatott ill. külön erre a célra
felhatalmazott és megbízott személyek által kell
elvégeztetni és bármikor lekövethető módon le kell
dokumentáltatni.
4 . Ezen üzemeltetési utasítást azon munkavállalónak
(kezelőnek) aki azon a gépen dolgozik, amelyen a
biztonsági berendezés felhasználásra kerül, rendelkezésre
kell bocsájtani. A munkvállalót szakavatott személy által
ki kell oktatni.
5 . Az üzemeltetési utasítás magyar nyelvű részének végén
található a vizsgálati jegyzék a vizsgálatok gyártó és
összeszerelő által történő elvégzéséhez.
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Németország • Minden jog fenntartva
57
3. fejezet
Termékleírás
Üzemeltetési utasítás
FGS biztonsági fényfüggöny
3
Te r m é k l e í r á s
3.1
er ffelépítése
elépítése
rendszer
A rendsz
Az FGS biztonsági fényfüggöny az alábbi egységekből áll
(ábra)
• adóegység FGSS és
A védett zóna magassága
150 mm ... 1800 mm
A védett zóna határvonalának jelzése
• vevőegység FGSE
Felbontás
14 mm / 30 mm
A védett zóna szélessége
6 m / 18 m
58
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Németország • Minden jog fenntartva
Üzemeltetési utasítás
Termékleírás
H
3. fejezet
FGS
3.2
A készülék működése
Az FGS biztonsági fényfüggöny egy-egy adó és vevő
egységből épül fel. A kettő között található az úgynevezett
védett zóna – amit a védett zóna magasság és szélesség
határoz meg.
A védett zónába történő behatolás olyan kapcsolási parancsot
vált ki, ami leállítja a gépet.
3.3
Kaszkád kapcsolás
Két különleges kivitelű FGS készülék sorba kapcsolható
(1 ábra, Függelék). Külső vezetékkötés nem szükséges.
Vegyes üzemben (fő érzékelő – host – 14 mm és követő
érzékelő – guest – 30 mm) az LCU-P-vel együtt a követő
érzékelőt csak mögékerülés érzékelőként szabad alkalmazni.
A követő érzékelő ellentétben a fő érzékelővel nem rendelkezik
jelzőlámpákkal. A fő érzékelőt és követő érzékelőt nem lehet
egyedi készülékekként üzemeltetni.
Tájék
oztatás
ájékoztatás
Figyelembe veendő:
Két kaszkádba kapcsolt készülék között megengedhető
flexibilis csatlakozó vezeték hossza: max. 170 mm, árnyékolt
A szükséges elemeket az 1. ábra mutatja. A fő érzékelő a
kaszkád kapcsolás céljából egy csatlakozó dobozzal van
ellátva, a követő érzékelőt csatlakozásra kész állapotban
vezetékkel és csatlakozó dugóval szállítjuk (flexibilis
vezetékhossz 170 mm).
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Németország • Minden jog fenntartva
59
3. fejezet
Termékleírás
Üzemeltetési utasítás
FGS biztonsági fényfüggöny
3.4
Kijelző- és kezelőszervek
Az adó és vevő egységeket világító diódákkal (LED) látjuk el.
3.4.1
A LED-kijelzők funkciója
Az adó és vevő egységek LED-kijelzői az előlap mögött a
készülék csatlakozó dugó közelében találhatóak. A kijelzők
funkcióját a táblázat tartalmazza.
6
1
5
2
4
3
60
Adó
egység
borostyán
sárga
Vevő
egység
1
2
A tápfeszültség jelen van
Adó aktív
sárga
borostyán
vörös
3
Várakozás órajelre (LCU-P-n keresztül)
4
5
zöld
6
Elpiszkolódás
A fény útja megszakítva
Vizsgáló bemenet nyitott
Kimenet nem aktív
A fény útja szabad
Kimenet üzemkész
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Németország • Minden jog fenntartva
Üzemeltetési utasítás
Beépítés
H
4. fejezet
FGS
4
Beépítés
Az FGS beépítésénél az (esetleg országspecifikus) előírásokat
figyelembe kell venni.
Az FGS készüléket csak az erre kifejezetten alkalmas gépeken
szabad használni. Különösen arra kell ügyelni, hogy az alábbi
hibák fellépését elkerüljük (2. ábra, Függelék):
• átnyúlás
• túlnyúlás
• alányúlás
• mögékerülés
Az adó és a vevő egység rögzítése merev vagy elfordítható
szögprofil tartó segítségével történik (4. ábra). A tartó rögzítése
az adó és a vevő egységen (adott esetben kiegészítő modullal
felszerelve) a szögprofilokban csúszó anyák segítségével
történik.
Az elrendezést a méretrajz (5. ábra) útmutatása szerint oldjuk
meg (host = fő érzékelő, guest = követő érzékelő).
A megadott méretek milliméterben (mm) értendőek.
Fontos beépítési követelmény
FIGYELEM
Csúszó anyák alkalmazása esetén az FGS készülék – és
ezzel a védett zóna - esetlegesen fellépő eltolódásának
elkerülésére a rögzítés kialakításánál a Függelékben az 5.
méretrajzon megadott C és D méreteket okvetlenül be kell
tartani, ill. az FGS készüléket elmozdulás ellen biztosítani kell.
Az adó és a vevő beépítésének azonos értelműnek kell
lenni, 180°-kal elfordított beépítés nem megengedett.
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Németország • Minden jog fenntartva
61
Villamos csatlakoztatás
5. fejezet
Üzemeltetési utasítás
FGS biztonsági fényfüggöny
5
Villamos csatlakoztatás
A Függelékben a 6. és 7. ábra mutatja az FGS készülék adó és
vevő egységének bekötési rajzát.
Tájék
oztatás
ájékoztatás
Az adó egység 3 és 4 vizsgáló bemenetének át kell hidalva
lenni, csak így biztosított a bekapcsolás utáni
működőképesség.
Ezen túlmenő lehetőségek vonatkozásában az FGS Műszaki
leírása szolgáltat információt.
Az egyes csatlakozók jelentése az alábbi:
24 V DC
tápfeszültség 24 V
0V
test (GND)
Test
tesztérintkező-csatlakozás
védővezető
OSSD1
biztonsági kapcsoló 1 kimenet
OSSD2
biztonsági kapcsoló 2 kimenet
A készülék tesztfunkcióját csak a csatlakoztatott
kapcsolóelemek (relék ill. elektronikus vezérlések)
vizsgálatának céljából szabad igénybe venni.
62
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Németország • Minden jog fenntartva
Üzemeltetési utasítás
Üzembehelyezés
H
6. fejezet
FGS
6
Üzembehelyezés
A készülék bekapcsolása az adó és a vevő egységre kapcsolt
tápfeszültséggel történik. Kb. 2 mp eltelte után a készülék
üzemkész. A jelzőlámpák funkciójának jelentése a 3.4.1.
fejezetben található.
Az erre vonatkozó részletes információ az FGS műszaki
leírásában található.
6.1
Beállítás
Ha az FGS készülék be van építve és megtörtént a villamos
csatlakoztatás, akkor az adó és vevő egységet be kell állítani.
Az adó és vevő egységnek egymáshoz képest megfelelő
helyzetbe kell kerülni.
Ajánlás
Ez az irányba állítás a legegyszerűbben az AR 60
(rendelési sz. 1 015 741, adapter: 4 030 282) beállító eszköz
segítségével hajtható végre.
A beállításnál hasznos segítség a vevő vörös és zöld világító
diódája.
Az adó és a vevő egységet a függőleges ill. vizszintes tengely
mentén kissé forgassuk el, hogy meghatározhassuk a zöld
tartmányt. A helyes beállítás a zöld tartomány közepén
található. A beállítandó készüléket a zöld forgatási tartomány
közepén kell rögzíteni.
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Németország • Minden jog fenntartva
63
Vizsgálati utasítások
7. fejezet
Üzemeltetési utasítás
FGS biztonsági fényfüggöny
7
Vizsgálati utasítások
7.1
Az első üzembehelyezés előtt
elvégzendő vizsgálatok
" Az első üzembehelyezés előtti vizsgálat arra szolgál, hogy
igazolja a nemzeti/nemzetközi előírásokban különösen a
gép- vagy munkaeszköz használati irányelvekben előírt
biztonsági követelmények betartását (EU-szabvány
megfelelési nyilatkozat).
" A védőberendezés hatékonyságának ellenőrzése minden a
gépen beállítható üzemeltetési állapotban.
" A munka megkezdése előtt a védőberendezéssel ellátott gép
kezelőszemélyzetét a gép üzemeltetőjének szakavatott
munkatársa által ki kell oktatni. Az oktatás és betanítás az
üzemeltető felelőssége és annak hatáskörébe tartozik.
Utasító táblát elhelyezni!
A gép üzemeltetése szempontjából fontos biztonsági
FIGYELEM
utasításokat öntapadó tájékoztató táblák formájában
mellékeltük a készülékhez (3. ábra Függelék). Az adott ország
nyelvével feliratozott táblát a gépen az erre a célra szolgáló
helyen üzembehelyezés előtt el kell helyezni. Az ezeken
szereplő utasításokat minden esetben be kell tartani.
64
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Németország • Minden jog fenntartva
Üzemeltetési utasítás
Vizsgálati utasítások
H
7. fejezet
FGS
7.2
A védőberendezés rendszeres
vizsgálata szakavatott személyek
által
" A vizsgálatot az adott ország előírásai szerint az azokban
foglalt gyakorisággal kell végezni. Ezek a vizsgálatok a
védőberendezésen történt változtatások vagy manipuláció
felderítésére szolgálnak az első üzembehelyezéskor fennálló
állapothoz képest.
" A vizsgálatokat minden alkalommal el kell végezni, ha a
gépen vagy a védő berendezésen lényeges változtatás
történt, valamint átépítés vagy javítás után, ha a készülék
háza, előlapja, csatlakozó vezetéke stb. megsérült.
7.3
Ajánlás
A védőberendezés naponta
végz
endő vizsgálata ffelhatalmaz
elhatalmaz
ott
égzendő
elhatalmazott
és megbízott személyek által
A naponta végzendő vizsgálat arra szogál, hogy
meggyőződjünk arról, hogy a személyes testi épség hatékony
védelme biztosított.
Előfordulhat pl. hogy a legutóbb végzett vizsgálat óta a
beépítés – példának okáért készülékcsere által – megváltozott.
Ennek az lehet a következménye, hogy a veszélyes zónát
alányúlással, átnyúlással vagy mögékerüléssel védelem nélkül
el lehet érni. Az LCU-P-vel (ill. más vezérléssel)
összekapcsolva előfordulhat, hogy az éppen folyó
munkafolyamat során veszélyes kiiktatás (Blanking) “állítódhat
be”. Ezt pedig okvetlenül fell kell ismerni.
Az előbbiek fontos ajánlást képeznek; de az üzemeltetőnek
jogában áll más szervezeti intézkedéseket is foganatosítania,
hogy a helyes és hibátlan működést garantálni lehessen.
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Németország • Minden jog fenntartva
65
7. fejezet
Vizsgálati utasítások
Üzemeltetési utasítás
FGS biztonsági fényfüggöny
Annak vizsgálatára, hogy a veszélyes területet nem lehet
észlelés nélkül a védett zóna (optoelektronikai védoberendezés)
és szerkezeti burkolat (elválaszó védelmi berendezés) között
szabadon maradó nyíláson megközelíteni:
Mozgassa a teszt rudat (értelemszerűen a 14 vagy a 30 mm-est)
lassan a védett zónán keresztül a nyilak irányában – a bal
ábrának megfelelően. Majd ellenőrizze a jobb ábra szerint, hogy
nincs lehetőség az alulról vagy felülről történő benyúlásra.
ájékoztatás
Tájék
oztatás
Ezen vizsgálat közben csak az FGSE-n lévő vörös LED
szabad világítania.
7.4 Környezetkímélő magatartás
Az FGS biztonsági fényfüggöny konstrukciója olyan, hogy a
környezetet amennyire csak lehet kímélje. A készülék nem
bocsájt ki és nem tartalmaz a környezetre káros anyagokat,
csak minimális energiát fogyaszt és minimális természeti
erőforrást igényel.
A használhatatlan vagy javíthatatlan készülékeket az adott
országban érvényes előírásoknak megfelelően semmisítsük
meg.
Az FGS készülék háza alumínium fröccsöntvény, amit a
műanyag lemez eltávolítása után ismét fel lehet használni.
66
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Németország • Minden jog fenntartva
Adó egység
Vevő egység
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Németország • Minden jog fenntartva
LED világít
elpiszkolódott
rendszerhiba
az adó és/vagy vevő egység
biztosítsuk a tápfeszültség ellátást
nincs tápfeszültség
nincs fényvétel, mert a rendszer
elállítódott
a vizsgáló bemenet az adón nyitott
az adó nem ad
LED villog
zültséget vegyük igénybe a SICK szervízt
ellenőrizzük a beállítást
kapcsoljuk ki majd ismét be a tápfes-
zárjuk a vizsgáló bementet
adó egység rendszerhiba
cseréljük ki a nyomtatott áramköri kártyát
vagy vegyük igénybe a SICK szervízt
az előlapot tisztítsuk meg
Ellenőrizzük a beállítást és szükség esetén
helyesbítsük
a tápfeszültséget kapcsoljuk ki majd
ismét be cseréljük ki a nyomtatott áramköri
kártyát vagy vegyük igénybe a SICK
szervízt
a vizsgáló bemenetet zárjuk
vagy csatlakoztassunk hozzá
biztosítsuk a tápfeszültség ellátást
vizsgálat és a hiba megszűntetése
adó egység rendszerhiba
a vizsgáló bemenet nyitott
nincs tápfeszültség
az adó egység nem ad a
tápfeszültség rákapcsolása után:
—
ok
—
vörös
LED kikapcsolva
LEDs
sárga b o r o s t .
8
Az adó egységen
lévő jelzőlámpáknak
világítani kell
Üzemeltetési utasítás
Hibakeresés
H
FGS
8. fejezet
Hibakeresés
67
9. fejezet
Karbantartás
Üzemeltetési utasítás
FGS biztonsági fényfüggöny
9
Karbantar tás
A rendszer alapvetően nem igényel karbantartást. Azonban
erőteljes elpiszkolódás esetén az előlapot egy puha ecsettel
portalanítsuk, majd ezután egy puha, nedves ronggyal tisztítsuk
meg.
Tisztítószerként az alábbiakat ajánljuk:
• nem agresszív hatású ablaktisztító szer
• antisztatikus műanyag tisztító szer
68
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Németország • Minden jog fenntartva
Üzemeltetési utasítás
H
Műszaki adatok
10. fejezet
FGS
10
Műszaki adatok
Vevőegység
A védett zóna magassága (tipustól függően)
A védett zóna szélessége
14 mm felbontásnál
30 mm felbontásnál
Fény hullámhossza
Felbontás (tipustól függően)
Érintésvédelmi osztály
Védettség
Tápfeszültség UV
Maradék hullámosság 1)
Feszültség a hálózati feszültség
kimaradása esetén (20 ms)
Szinkronizáció
Bekapcsolási idő
Uv rákapcsolása után
az adó és a vevő egységre
Adó egység
Vizsgálati kimenet
Vizsgálati bemenet
Bemeneti ellenállás (HIGH)
Az adó egység inaktív (teszt)
Az adó egység aktív
Reakcióidő teszt jellel történő
indítás esetén
Áramfelvétel
Vevő egység
Kapcsoló kimenetek (OSSD)
Kapcsolási feszültség HIGH aktív (Ueff)
Kapcsolási feszültség LOW
Kapcsolási áram
Szivárgó áram 3)
Terhelo kapacitás
Kapcsolási gyakoriság
Terhelő induktivitás L 4)
Bekapcsolási késleltetés OSSD 1 a 2-höz
képest
min.
300 mm
tipikus
0,3 m
0,5 m
880 vagy 940 nm
14mm
1
IP 65
19,2 V
24 V
max.
1800 mm
6m
18 m
30mm
28,8 V
2,5 VSS
18 V
optikailag, külön szinkronizáló
vezeték nélkül
1,8 s
UV – 0,7 V
1,5 kΩ (0 V –hoz képest)
0V
18,5 V
50 ms
12 V
UV
60 ms
0,56 A
2 PNP-félvezető, zárlatbiztos kivitel 2),
keresztzárlat védett
UV – 3 V
UV
0V
1V
5 mA
500 mA
2,4 mA
2,2 µF
4/s
2,2 H
250 µs
A feszültség adatok egyenfeszültségre vonatkoznak (DC) • A mért értékek vonatkoztatási
pontja: készülék csatlakozó
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Németország • Minden jog fenntartva
69
10
10. fejezet
Műszaki adatok
Üzemeltetési utasítás
FGS biztonsági fényfüggöny
Vizsgáló impulzus adatai 5)
impulzus szélesség
impulzus gyakoriság
min.
tipikus
max.
220 µs
6,3 ms
240 µs
265 µs
19,6 ms
Megengedett vezetékellenállás a
készülék és a terhelés között 6)
2,5 Ω
Megszólalási idő
15 ms
Bekapcsolási idő
a fényút felszabadítása után
Adatátviteli vezetékek
Vezeték hossz sodrott (twisted pair)
Vezeték lezáró kapacitás, belső
Adatátviteli sebesség
Áramfelvétel (terhelés nélkül)
Üzemi adatok
Csatlakozás
Vezetékhossz
Vezeték keresztmetszete
végvédő hüvellyel
végvédő hüvely nélkül
Üzemmód
15 ms
4,7 nF
9600 Baud
0,2 A
(FGS 150)
100 ms 7)
100 m
0,68 A
(FGS 1800)
dugaszolható csatlakozó kapocs tér
függ a terheléstől, a tápegységtől és a
vezeték kereszmetszetétől. Az alábbiakban
megadott jellemzőket be kell tartani.
10 m
60 m 8)
0,14 mm2
0,14 mm2
1 mm2
1,5 mm2
Védelem indítási és újraindítási gátlás nélkül
Biztonsági kategória
4 tipus
Vizsgálati szabvány
pr EN 50 100 európai előszabvány 1 és 2 rész
Üzemi környezeti hőmérséklet
0 °C
+ 55 °C
Tárolási hőmérséklet
– 25 °C
+ 70 °C
95 %
Légnedvesség (páralecsapódás nélkül)
15 %
Rezgésállóság
5 g, 10 ... 55 Hz az IEC 68-2-6 szerint
Ütésállóság
10 g, 16 ms az IEC 68-2-29 szerint
Méretek
Magasság
Burkolat keresztmetszete
Súly (rendszer)
70
függ a védett zóna magasságától lásd
méretrajzok adatai
52 mm x 55 mm
2,8 kg
13,4 kg
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Németország • Minden jog fenntartva
Üzemeltetési utasítás
H
Műszaki adatok
10. fejezet
FGS
) Eközben a tápfeszültség sem felső sem alsó határértékét nem szabad
túllépni.
1
2
) Akkor érvényes, ha a feszültség az Uv és 0 V közötti tartományban van
3
) Hiba esetén (a 0-V-vezeték szakadása) a kimenet úgy viselkedik mint
egy 13 kΩ-nál nagyobb ellenállás Uv-hoz képest. A csatlakoztatott vezérlő
egységnek ezt mint LOW állapotot kell értelmeznie.
4
) Alacsonyabb kapcsolási gyakoriság 1/s esetén a max. megengedhető
terhelő induktivitás L magasabb lehet.
L (H)
20
1
10
0
1
IL 400 mA
2
IL 500 mA
2
0
1,0
2,0
3,0
4,0
1/s
5
) A kimeneteket aktív állapotban ciklikusan vizsgáljuk (rövid LOW állapotba
való átkapcsolás). A készülékhez csatlakoztatott vezérlő elemek
kiválasztásánál arra kell figyelemmel lenni, hogy a vizsgáló impulzusok a
fent megadott paraméterek mellett ne okozzanak lekapcsolást.
6
) A csatlakoztatott vezérlő elemhez vezető csatlakozó vezetékszál
ellenállását erre az értékre kell korlátozni, hogy a keresztzárlatot a
kimenetek között biztonságosan fel lehessen ismerni. (Továbbá figyelembe
kell venni az EN 60 204 Gépek villamos berendezése, 1: rész Általános
követelmények előírásait.)
) Ez az érték a szinkronizáló fénysugár megszakítása esetén érvényes
(1. sugár a LED-kijelző alatt).
7
) Árnyékolással, ajánlott kivitel a csatlakozó teret árnyékoló elemekkel
ellátni: rendelési szám 2 019 586 (FGSS), 2 019 585 (FGSE)
8
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Németország • Minden jog fenntartva
71
11. fejezet
Szabványnak való megfelelés
Üzemeltetési utasítás
FGS biztonsági fényfüggöny
72
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Németország • Minden jog fenntartva
Üzemeltetési utasítás
Szabványnak való megfelelés
H
11. fejezet
FGS
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Németország • Minden jog fenntartva
73
Lista kontrolna
Üzemeltetési utasítás
FGS biztonsági fényfüggöny
Ellenőrző lista a gyártó/felszerelő számára optoelektronikai
védőberendezések (AOPD) felszereléséhez
A következőkben felsorolt pontokhoz tartozó adatoknak legalább az első üzembe helyezés
alkalmával rendelkezésre kell állniuk – azonban az alkalmazástól függően az azokban foglalt
követelményeket a gyártónak / felszerelést végzőnek meg kell vizsgálnia.
Ezt az ellenőrző listát meg kell őrizni, illetve a gép dokumentumai között el kell helyezni, hogy a
későbbi vizsgálatok esetére referenciaként szolgálhasson.
1.
A biztonsági előírásokat a gépre vonatkozó irányelvek/szabványok szerint
vették-e alapul
2.
Az alkalmazott irányelvek és szabványok szerepelnek-e a konformitási
nyilatkozatban?
Igen " Nem "
3.
Megfelel-e a védőberendezés a megkívánt vezérlési kategóriának?
Igen " Nem "
4.
A hozzáférés a veszélyzónához / a veszélyes helyhez csak az érintés
nélkül működő védőberendezés védőtartományán keresztül lehetséges?
Igen " Nem "
5.
Történtek-e olyan intézkedések, amelyek a veszélyeztetett tartomány / a
veszély helyének biztosítása mellett a veszélyeztetett tartományban való
biztosítás nélküli tartózkodást megakadályozzák vagy felügyelik (hátralépés
elleni mechanikus védelem) és rendelkeznek-e ezek eltávolítás elleni
biztosítással?
Igen " Nem "
6.
A mechanikai védelem úgy van beállítva, hogy megakadályozza az alulról, felülről,
oldalról történő benyúlást? A mechanikai védelem manipuláció ellen biztosított?
Igen " Nem "
7.
Megtörténő a gépek maximális leállási illetve kifutási idejének ellenőrzése és
az adatok dokumentálása (a gépen és/vagy a gép dokumentumai között)?
Igen " Nem "
8.
Betartásra kerül-e az érintés nélkül működő védőberendezés szükséges
biztonsági távolsága a legközelebbi veszélyes helytől számítva?
Igen " Nem "
9.
Szabályszerűen és az eredményes beállításnak megfelelően kerültek-e
rögzítésre az érintés nélkül működő védőberendezés készülékei?
Igen " Nem "
Igen " Nem "
10. Hatásosak-e a villamos áramütés elleni védőintézkedések (Szigetelési osztály)? Igen " Nem "
11. Rendelkezésre áll-e az érintés nélkül működő védőberendezés illetve a gép
újraindításához szükséges készülék és előírásszerű-e az elhelyezése?
Igen " Nem "
12. A megkövetelt vezérlési kategóriának megfelelően vannak-e bekötve az érintés
nélkül működő védőberendezés (OSSD) kimenetei és megfelel-e a bekötés a
kapcsolási rajzoknak?
Igen " Nem "
74
13. Felülvizsgálatra került-e a védelmi működés a vizsgálati utasításoknak
megfelelően
Igen " Nem "
14. Hatásosak-e az üzemmódválasztó kapcsoló minden állásában a megadott
védelmi funkciók?
Igen " Nem "
15. Felügyelve vannak-e az érintés nélkül működő védőberendezés által vezérelt
kapcsolóelemek, pl. motorvédelmek, szelepek?
Igen " Nem "
16. Hatásos-e az érintés nélkül működő védőberendezés a veszélyes állapot
egész ideje alatt?
Igen " Nem "
17. Az érintés nélkül működő védőberendezés ki- vagy lekapcsolásakor, az
üzemmódok átkapcsolásakor illetve más védőberendezésre történő átkapcsoláskor leállításra kerül-e egy már megkezdett, veszélyt jelentő folyamat?
Igen " Nem "
18. A kezelő számára jól láthatóan került-e elhelyezésre a napi vizsgálat
adattáblája?
Igen " Nem "
Ez az ellenőrző lista nem helyettesíti az első üzembe helyezést és a szakértő által végzett
rendszeres vizsgálatot.
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Németország • Minden jog fenntartva
Instrukcja obsługi
PL
Spis treści
FGS
Spis treści
1
Uwagi na temat dokumentacji
1.1 Funkcja
1.2 Do kogo jest kierowana
1.3 Zakres informacji
1.4 Zastosowane symbole
77
77
77
78
78
2
Bezpieczeństwo
2.1 Zakres zastosowań urządzenia
2.2 Zastosowanie urządzenia zgodne
z jego przeznaczeniem
2.3 Ogólne przepisy środki bezpieczeństwa
79
79
3
Opis produktu
3.1 Budowa systemu
3.2 Zasada działania urządzenia
3.3 Układ kaskadowy
3.4 Wskaźniki i elementy obsługowe
3.4.1 Funkcje wskaźników LED
82
82
83
83
84
84
4
Montaż
85
79
80
5
Instalacja elektryczna
86
6
Uruchomienie
87
7
Przepisy kontrolne
88
7.1 Kontrola przed pierwszym uruchomieniem 88
7.2 Regularna kontrola wyposażenia
89
ochronnego przez rzeczoznawcę
7.3 Kontrola codzienna wyposażenia
ochronnego przez osoby upoważnione
89
7.4 Przestrzeganie zasad ochrony
środowiska naturalnego
90
91
Diagnoza usterek
Konserwacja
92
93
Dane techniczne
96
Oświadczenia zgodności
98
Wykaz czynności kontrolnych
123
Dodatek
6.1
8
9
10
11
12
13
Ustawianie w położenia
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone
87
75
Spis treści
Instrukcja obsługi
FGS
Dodatek
123
Spis rysunków
76
1
Układ podłączeniowy kurtyny głównej (Host) i kurtyny
pomocniczej (Guest)
2
3
Wskazówki montażowe
Tabliczka ostrzegawcza na obudowie
4
(przymocować ją po montażu)
Możliwości zamocowania
5
6
Wymiary obudowy
Oznaczenie przyłączy – wersja wykonania z wtykiem
7
Oznaczenie przyłączy – wersja wykonania PG (listwa
zacisków w komorze przyłączy)
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone
Instrukcja obsługi
Uwagi na temat dokumentacji
PL
Rozdział 1
FGS
Znaczenie użytych skrótów
FGS
1
kurtyna bezpieczeństwa
FGSS
kurtyna bezpieczeństwa: nadajnik
FGSE
kurtyna bezpieczeństwa: odbiornik
LCU-P
sterownik
Uwagi na temat dokumentacji
1.1
Funkcja
Dokumentacja ta stanowi instrukcję obsługi kurtyny
bezpieczeństwa FGS, zawierającą informacje dotyczące
•
montażu
•
instalacji elektrycznej
•
uruchomienia
•
konserwacji
1.2
Do kogo jest kierowana
Dokumentacja ta adresowana jest do osób, które instalują,
uruchamiają i użytkują FGS.
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone
77
Uwagi na temat dokumentacji
Rozdział 1
Instrukcja obsługi
FGS
1.3
Zakres informacji
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera informacje niezbędne do
instalowania urządzenia, jego uruchamiania i użytkowania.
Należy bezwzględnie przestrzegać przepisów urzędowych
i ustawowych; na temat tych wymagań podstawowych nie
można tutaj udzielić wyczerpujących informacji.
W Niemczech należy przywiązać szczególną uwagę do
dyrektyw stowarzyszeń zawodowych (ZH 1/597 oraz
ZH 1/281).
Dalszych informacji w zakresie bezpieczeństwa pracy i
optyczno-elektronicznego wyposażenia ochronnego udziela
bezpośrednio firma SICK AG, przykładowo Bezpieczne
maszyny (wytyczne SICK do zastosowań optycznoelektronicznego wyposazenia ochronnego).
1 .4
Zastosowane symbole
Niektóre informacje w instrukcji obsługi są szczególnie
podkreślone, w celu ułatwienia szybkiego dostępu do nich:
Wskazówka
Wyjaśnienie
Wskazówki informują na temat cech szczególnych
urządzenia.
Wyjaśnienia przekazują rozszerzoną wiedzę, sprzyjając
lepszemu zrozumieniu związków technicznych zachodzących podczas eksploatacji.
Zalecenie
Zalecenia pomagają zoptymalizować postępowanie.
Ostrzeżenie!
UWAGA
78
Ostrzeżenia należy zawsze dokładnie przeczytać i
sumiennie do nich się stosować.
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone
Instrukcja obsługi
Bezpieczeństwo
PL
Rozdział 2
FGS
2
Bezpieczeństwo
Urządzenie to może spełniać swoje zadania w dziedzinie
bezpieczeństwa tylko wtedy, gdy zostanie ono prawidłowo
użyte, a więc „bezpiecznie” – tzn. bezbłędnie – zamocowane
i podłączone.
Kurtyna bezpieczeństwa FGS spełnia specyficzne
wymagania dla bezpieczeństwa zgodnie z kategorią
bezpieczeństwa typu 4 według normy pr EN 50 100.
2.1
Zakres zastosowań urządzenia
Kurtyny bezpieczeństwa FGS to wyposażenie ochronne
działające w sposób bezstykowy, o rozdzielczości (zależnej
od typu) 14 lub 30 mm. Służą one do ochrony osób pracujących przy maszynach lub instalacjach.
Urządzenia o rozdzielczości 14 mm nadają się do zabezpieczania miejsc zagrożenia z ochroną palców; natomiast
urządzenia o rozdzielczości 30 mm nadają się do ochrony
dłoni lub jako ochrona w miejscach zagrożenia o niewielkiej
szerokości strefy bezpieczeństwa.
2.2
Zastosowanie urządzenia zgodne
z jego przeznaczeniem
Kurtyna bezpieczeństwa FGS, jako optyczno-elektroniczne
wyposażenie ochronne, służy do detekcji osób i ich kończyn.
Obiekty o średnicy powyżej 14 wzgl. 30 mm przerywają co
najmniej jeden promień świetlny i tym sposobem wykryta
zostaje ich obecność.
Optyczno-elektroniczne wyposażenie ochronne nie może
chronić przed wyrzucanymi przedmiotami, ani przed
promieniowaniem.Obecność przedmiotów przezroczystych
nie jest rozpoznawana.
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone
79
Rozdział 2
Bezpieczeństwo
Instrukcja obsługi
FGS
FGS może znaleźć zastosowanie jedynie zgodnie z 2.1
Zakresami zastosowania urządzenia. W przypadku każdego
innego użycia oraz dokonania przeróbek urządzenia – także
w ramach montażu i instalowania – wygasają wszelkie prawa
do roszczeń gwarancyjnych względem SICK AG.
2.3
Ogólne przepisy bezpieczeństwa i
przedsięwzięcia ochronne
1. Zastosowanie / zabudowa wyposażenia ochronnego
działającego w sposób bezstykowy oraz uruchomienie i
powtarzające się kontrole techniczne podlegają krajowym
/ międzynarodowym przepisom prawnym, a szczególnie
UWAGA
•
dyrektywa 98/37 EG dotycząca budowy maszyn,
•
dyrektywa 89/655 EWG dotycząca stosowania
środków produkcyjnych,
•
•
przepisy bezpieczenstwa i higieny pracy, oraz
przepisy zapobiegania wypadkom / zasady
zachowania bezpieczeństwa pracy.
Producent i użytkownik maszyny wyposażonej w środki
ochronne tego typu, odpowiedzialny jest za przestrzeganie wszystkich obowiązujących przepisów i zasad
bezpieczeństwa oraz – we własnym zakresie – za
uzgodnienie z właściwym urzędem warunków jego
zastosowania.
2 . Ponadto bezwarunkowo przestrzegać wszystkich
wskazówek, a szczególnie przepisów kontrolnych
(patrz rozdział Kontrole) zawartych w Opisie technicznym
wzgl. w niniejszej instrukcji obsługi (jak np. dotyczących
używania, zamontowania, instalowania lub powiązania ze
sterownikiem maszyny).
80
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone
Instrukcja obsługi
Bezpieczeństwo
PL
Rozdział 2
FGS
3. Przeprowadzenie kontroli powierzyć rzeczoznawcy wzgl.
zlecić osobie upoważnionej
upoważnionej. Należy także prowadzić
systematyczną dokumentację pokontrolną, którą zawsze
można poddać analizie.
4 . Instrukcję obsługi przekazać pracownikowi (obsłudze)
pracującemu przy maszynie wyposażonej w opisywany
sprzęt ochronny. Pracownik musi zostać poinstruowany
przez rzeczoznawcę
rzeczoznawcę.
5 . Na końcu polskiej części niniejszej instrukcji obsługi
znajduje się lista kontrolna, umożliwiająca sprawdzenie
przez producenta oraz firmę wyposażającą maszynę.
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone
81
Rozdział 3
Opis produktu
Instrukcja obsługi
FGS
3
Opis produktu
3.1
Budowa systemu
Kurtyna bezpieczeństwa FGS składa się z (patrz rys. ):
•
odbiornika FGSE
Wysokość obszaru chronionego
150 mm ... 1800 mm
nadajnika FGSS oraz
Znaki granic obszaru chronionego
•
Rozdzielczość
14 mm / 30 mm
Szerokość obszaru chronionego
6 m / 18 m
82
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone
Instrukcja obsługi
Opis produktu
PL
Rozdział 3
FGS
3.2
Zasada działania urządzenia
Kurtyna bezpieczeństwa FGS składa się z nadajnika i
odbiornika. Pomiędzy nimi rozciąga się obszar chroniony –
definiowany przez wysokość i szerokość obszaru
chronionego.
Wtargnięcie do obszaru chronionego wyzwala impuls
przełączania zatrzymujący maszynę.
3.3
Układ kaskadowy
Istnieje możliwość połączenia szeregowego dwóch specjalnych FGS (rys. 1, dodatek). Zewnętrzny układ przełaczający
nie jest konieczny. W przypadku pracy o charakterze
kaskadowym (kurtyna główna – Host – 14 mm oraz kurtyna
pomocnicza – Guest – 30 mm) w powiązaniu z LCU-P, kurtyna
pomocnicza może być stosowana tylko jako ochrona przed
wejściem za kurtynę i przebywaniem tam. W przeci-wieństwie
do kurtyny głównej, kurtyna pomocnicza nie posiada lampek
kontrolnych. Kurtyna główna i pomocnicza nie mogą być
używane jako urządzenia pojedyncze.
Należy przy tym przestrzegać:
Wskazówka
Długość przewodu pomiędzy dwoma urządzeniami w układzie
kaskadowym: maks. 170 mm, ekranowany
Niezbędne podzespoły przedstawiono na rysunku 1. Kurtynę
główną przygotowano do pracy w układzie kaskadowym przez
zainstalowanie gniazdka, natomiast kurtyna pomocnicza jest
gotowy do podłączenia i posiada przewód z wtykiem (przewód
o długości 170 mm).
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone
83
Rozdział 3
Opis produktu
Instrukcja obsługi
FGS
3.4
Wskaźniki i elementy obsługowe
Nadajniki i odbiorniki wyposażone są w diody LED.
3.4.1
Funkcje wskaźników LED
Wskaźniki LED nadajnika i odbiornika znajdują się za szybami
czołowymi w pobliżu wtyku urządzenia. Ich funkcje
przedstawiono tabelarycznie.
6
1
5
2
4
3
Nadajnik
Odbiornik
pomarańczowa
1 Napięcie robocze włączone
zółta
2 Nadajnik aktywny
zółta
3 Oczekiwanie na podanie taktu
(przez LCU-P)
pomarańczowa
4 Zabrudzenie
czerwona
5 Przerwany strumień świetlny,
Wejście testowe otwarte
Wyjście nieaktywne
zielona
6 Wolna droga strumienia świetlnego
Wyjście gotowe do pracy
84
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone
Instrukcja obsługi
Montaż
PL
Rozdział 4
FGS
4
Montaż
Podczas montażu FGS należy przestrzegać właściwych
przepisów (ewent. specyficznych dla danego kraju).
FGS można zastosować jedynie do maszyn przystosowanych do tego celu. Zwrócić szczególna uwagę na
wykluczenie możliwości zajścia następujących błedów
( rys.2, Dodatek):
• możliwość sięgania rękami obok zasłony
• możliwość sięgania rękami ponad zasłoną
• możliwość sięgania rękami pod zasłoną
• możliwość wejścia za zasłonę i przebywania tam
Nadajnik i odbiornik mocowane są za pomocą kątownika
nieruchomego lub wahliwe (rys. 4 ). Mocowanie uchwytów do
nadajnika i odbiornika (w razie potrzeby z użyciem dodatkowego podzespołu) następuje za pomocą nakrętek przesuwnych w profilach.
Ustawianie we właściwym położeniu przeprowadzić zgodnie z
rysunkiem wymiarowym (rys. 5) (Host = czujnik główny,
Guest = czujnik pomocniczy).
Wymiary podawane są w milimetrach (mm).
udo
wy
W ażne wymagania dotyczące zab
zabudo
udow
UWAGA
W przypadku zastosowania nakrętek przesuwnych należy
ę cie FGS – a tym samym obszaru
przesunię
wykluczyć przesuni
chronionego – bezwzględnie przestrzegając wymiarów C i D,
podanych na rysunku wymiarowym 5 (Dodatek), wzgl.
zabezpieczając FGS przed przesunięciem.
Nadajnik i odbiornik muszą być zabudowane w tym samym
kierunku, zabudowa z przekręceniem o 180° nie jest
dopuszczalna.
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone
85
Instalacja elektryczna
Rozdział 5
Instrukcja obsługi
FGS
5
Instalacja elektr
yczna
elektryczna
Rysunki 6 i 7 w Dodatku przedstawiają schemat podłączenia
nadajnika i odbiornika FGS.
Wskazówka
Wejścia testowe 3 i 4 nadajnika muszą być zmostkowane jedynie w taki sposób, aby po włączeniu zapewniona została
zdolność jego działania.
Na temat dalszych możliwosści można zasięgnąć informacji
w Opisie Technicznym FGS.
Znaczenie pojedynczych przyłączy jest:
24 V DC
napięcie robocze 24 V
0V
sygnał masy
Test
przy łącza styku testowego
przewód ochronny
OSSD1
Wyjś cie bezpieczeń stwa 1
OSSD2
Wyjś cie bezpieczeń stwa 2
Funkcja testowania może być stosowana jedynie do
sprawdzania podłączonych elementów przełączających
(przekaźniki wzgl. sterowniki elektroniczne).
86
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone
Instrukcja obsługi
Uruchomienie
PL
Rozdział 6
FGS
6
Uruchomienie
Właczenie urządzenia następuje przez podanie napięcia
zasilania na nadajnik i odbiornik. Po upływie ok. 2 sek.
urządzenie jest gotowe do pracy. Znaczenie lampek
kontrolnych przedstawiono w Rozdziale 3.4.1.
Informacje szczegółowe – patrz Opis techniczny FGS.
6.1
Ustawianie położenia
Po zamontowaniu i podłączeniu elektrycznym FGS należy
nadajnik i odbiornik ustawić we właściwej pozycji.
Nadajnik i odbiornik muszą być wzajemnie na siebie
skierowane.
Zalecenie
Właściwe ustawienie można najłatwiej osiągnąć korzystając
z przyrądu pomocniczego do ustawiania AR 60 (nr katalogowy 1 015 741, Adapter: 4 030 282).
W trakcie ustawiania we właściwej pozycji, pomocna jest
zielona i czerwona dioda świecąca odbiornika.
Nadajnik i odbiornik przechylać w osi pionowej wzgl.
poziomej, w celu wyznaczenia strefy świecenia się diody
zielonej. Prawidłowe ustawienie leży w środku strefy
świecenia tej diody. Każde z urządzeń unieruchomić w
środku zielonej strefy odchylania.
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone
87
Przepisy kontrolne
Rozdział 7
Instrukcja obsługi
FGS
7
Przepisy kontrolne
7.1
Kontrola prz
ed pierwszym
przed
uruchomieniem
• Kontrola przed pierwszym uruchomieniem ma na celu
potwierdzenie spełnienia wymagań odnośnie bezpieczeństwa pracy zgodnie z przepisami krajowymi / międzynarodowymi, a szczególnie dyrektywami dotyczącymi
użytkowania maszyn lub środków roboczych
(oświadczenie zgodności EG).
• Sprawdzenie skuteczności działania wyposażenia
ochronnego maszyny przy wszystkich możliwych do
wybrania trybach pracy maszyny.
• Przed przystąpieniem do pracy, personel obsługujący
maszynę wyposażoną w sprzęt ochronny tego typu musi
zostać poinstruowany przez rzeczoznawcę zakładowego.
Odpowiedzialność za instruktaż ponosi użytkownik
maszyny.
Przymocować tabliczkę ostrzegawczą!
UWAGA
Przepisy bezpieczenstwa pracy – istotne w trakcie eksploatacji – dołączone są do urządzenia w formie tabliczek
samoprzylepnych (rys. 3, Dodatek). Tabliczkę w języku
właściwym dla danego kraju należy przykleić przed
pierwszym uruchomieniem, na przewidzianym do tego celu
miejscu maszyny. W każdym wypadku przestrzegać
zamieszczonych tam przepisów.
88
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone
Instrukcja obsługi
Przepisy kontrolne
PL
Rozdział 7
FGS
7.2
Regularna kontrola wyposażenia
ochronnego przez rzeczoznawc
ę
rzeczoznawcę
• Kontrole przeprowadzać zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju i przewidzianymi tam terminami. Ich
celem jest wykrycie przeróbek lub manipulacji dokonanych
na wyposażeniu ochronnym w odniesieniu do stanu przy
pierwszym uruchomieniu.
• Kontrole należy przeprowadzać także każdorazowo po
dokonaniu większych przeróbek maszyny lub wyposażenia
ochronnego, a także po przezbrojeniu lub naprawach
uszkodzonej obudowy, szyby czołowej, kabli podłączeniowych, itp.
7.3
Zalecenie
Kontrola codzienna wyposaż
enia
wyposażenia
ochronnego przez osoby
upoważnione
Kontrole codzienne mają na celu upewnienie się, że ochrona
osób jest skuteczna.
Przykładowo od czasu ostatniej kontroli zmianie mogła ulec
zabudowa – spowodowana wymianą narzędzia. Skutkiem
tego może być brak rozpoznania obszaru zagrożenia i
możliwość wtargnięcia do tego obszaru przez sięganie
rękami ponad albo pod kurtyną. W połączeniu z LCU-P
(wzgl. innym sterownikiem), dla chwilowego toku pracy
może zostać „ustalone“ niebezpieczne maskowanie
(Blanking). Celem kontroli jest rozpoznanie wystąpienia
takiej sytuacji.
Jest to ważne zalecenie; użytkownik może jednak podjąć
inne przedsięwzięcia organizacyjne mające na celu
zapewnienie prawidlłowego działania.
Sprawdzenie, czy występuje możliwość braku reakcji na
wtargnięcia do miejsca zagrożenia przez otwór pomiędzy
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone
89
Przepisy kontrolne
Rozdział 7
Instrukcja obsługi
FGS
obszarem chronionym (kurtyna bezpieczeństwa) i osłoną
mechaniczną (osłaniające wyposażenie ochronne):
Pręt kontrolny o rozdzielczości 14 mm (30 mm) należy
przesuwać powoli przez kontrolowaną strefę wykrywania, tak
jak pokazano na rysunku lewym.
Następnie – tak jak pokazano na rysunku prawym – sprawdzić
czy zapewniona jest ochrona przed sięganiem i obejściem.
Wskazówka
Przy tym może się świecić jedynie czerwona dioda LED na
FGSE.
7.4
Przestrzeganie zasad ochrony
środowiska naturalnego
Kurtyna bezpieczeństwa FGS została tak skonstruowana, aby
stanowiła możliwie niskie obciążenie dla środowiska
naturalnego. FGS nie emituje ani nie zawiera żadnych
szkodliwych substancji oraz zużywa minimalną ilość energii
i zasobów naturalnych.
Urządzenia niepotrzebne lub nie nadąjace się do naprawy
należy usuwać zgodnie z przepisami usuwania odpadów
obowiązującymi na terenie danego kraju.
Korpus obudowy FGS to aluminiowy odlew ciśnieniowy,
który można powtórnie wykorzystać po usunięciu szyby z
tworzywa sztucznego.
90
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone
Nadajnik
Odbiornik
LED nie świeci się
—
—
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone
LED miga
Zamknąc wejście testowe
Zakłócenie systemowe nadajnika
Wymienic podzespół elektroniczny lub
zwrócić się do serwisu SICK
Oczyścić szybę czołową,
sprawdzić ustawienie
Wyłączyć i ponownie włączyć
napiecie, zwrócić się do serwisu SICK
Sprawdzić ustawienie i ewent.
skorygować
Zmostkować wejście testowe lub
okablować
Wyłączyć i ponownie włączyć
napięcie
Wymienić podzespół elektroniczny lub
zwrócić się do serwisu SICK
Podac napięcie zasilania
Podać napięcie zasilania
ęcie
usunię
Kontrola i usuni
przyczyn
Diagnoza usterek
LED świeci się
Zabrudzenie nadajnika i / lub
zakłócenie systemowe odbiornika
Zakłócenie systemowe
Brak napięcia zasilania
Brak odbierania strumienia,
światła z powodu zmiany
ustawienia systemu
Otworzyć wejście testowe przy
nadajniku
Nadajnik nie emituje
Zakłócenie systemowe nadajnika
Brak napięcia zasilania
Nadajnik nie emituje po podaniu
napięcia zasilania:
Otworzyć wejście testowe
diody LED
Przyczyna
zółta pomarań- czerwona
czowa
8
Lampy kontrolne
na nadajniku
mus
ą się świecić
muszą
Instrukcja obsługi
PL
FGS
Rozdział 8
Diagnoza usterek
91
Rozdział 9
Konserwacja
Instrukcja obsługi
FGS
9
K onserw
acja
onserwacja
System ten zasadniczo nie wymaga konserwacji. Jednak w
przypadku silnego zabrudzenia szyby czołowej należy
usunąć
z niej pył za pomocą czystego pędzelka, a potem oczyścić ją
miękką, wilgotną scierką.
Jako środki czyszczące zaleca się:
• nieagresywne środki czyszczące do okien
• antystatyczne środki czyszczące do tworzywa sztucznego
92
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone
Instrukcja obsługi
PL
Dane techniczne
Rozdział 10
FGS
10
Dane techniczne
Wysokość obszaru chronionego
(zależna od typu)
min.
typ.
maks.
300 mm
1800 mm
Szerokość obszaru chronionego
14 mm rozdzielczość
30 mm rozdzielczość
0,3 m
0,5 m
6m
18 m
Długość fali
880 lub 940 nm
Rozdzielczość (zależna od typu)
14 mm
Klasa ochrony
1
Rodzaj ochrony
IP 65
Napięcie zasilania U V
19,2 V
30 mm
24 V
Tętnienia resztkowe 1 )
Napięcie przy zaniku zasilania
sieciowego (20 ms)
Synchronizacja
28,8 V
2,5 V SS
18 V
optyczna, bez oddzielnego
przewodu synchronizującego
Czas włączenia
po podaniu U v
dla nadajnika i odbiornika
1,8 s
Nadajnik
Wyjście testowe
Wejście testowe
Opór wejściowy (HIGH)
Nadajnik nieaktywny (test)
Nadajnik aktywny
Czas reakcji na test
U V – 0,7 V
1,5 kΩ (względem 0 V)
0V
18,5 V
50 ms
Pobór prądu
12 V
UV
60 ms
0,56 A
Odbiornik
Wyjścia bezpieczeństwa (OSSD)
Napięcie zestyku HIGH
aktywne (U eff)
Napięcie zestyku LOW
Prąd zestyku
Prąd uplywowy 3 )
Pojemność obciążeniowa
Kolejność włączania
Indukcyjność obciążeniowa L 4 )
Opóźnienie włączenia OSSD 1 do 2
Dane pulsacji testowej 5 )
Rozpietosc pulsacji testowej
półprzewodnik 2 PNP, odporny
na zwarcia 2 ),
nadzór przekrojowy
UV – 3 V
0V
5 mA
220 µs
UV
1V
500 mA
2,4 mA
2,2 µF
4/s
2,2 H
250 µs
240 µs
265 µs
Napiecie podane w DC o. Punkt odniesienia dla wielkosci pomiarowych: Wtyk urzadzenia
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone
93
Dane techniczne
Rozdział 10
Instrukcja obsługi
FGS
min.
Szybkość zmian pulsacji testowej
typ.
6,3 ms
maks.
19,6 ms
Rezystancja dopuszczalna przewodnika
pomiędzy urządzeniem i
obciążeniem 6)
2,5 Ω
Czas reakcji
15 ms
Czasy włączenia w zależnosci od
zwolnienia drogi strumienia
świetlnego
Przewody komunikacyjne
Długość przewodów (twisted pair)
Końcówka przewodu, wewnęt.
Prędkość przesyłania
Pobór pradu (bez obciążenia)
15 ms
4,7 nF
9600 bps
0,2 A
(FGS 150)
100 ms 7 )
100 m
0,68 A
(FGS 1800)
Parametry robocze
Przyłącze
wtykowa komora przyłączy zaciskowych
Długość przewodu
w zależności od obciążenia, zasilacza
sieciowego i przekroju poprzecznego
przewodów. Podane dane muszą być
przestrzegane.
10 m
60 m 8 )
Przekrój przewodów
z tulejką
bez tulejki
0,14 mm 2
0,14 mm 2
1 mm 2
1,5 mm 2
Tryb pracy
Ochrona bez blokady startu i
ponownego włączenia
Kategoria bezpieczeństwa
Typ 4
Sprawdzona według normy
EN 61 496 Część 1 i EN 50 100 Część 2
Temperatura otoczenia na
stanowisku roboczym
0 °C
Temperatura magazynowania
– 25 °C
+ 70 °C
Wilgotność powietrza (bez kondensacji)
15 %
95 %
+ 55 °C
Wytrzymałość na wibracje
5 g, 10 ... 55 Hz według normy IEC 68-2-6
Wytrzymałość wstrząsowa
10 g, 16 ms według normy IEC 68-2-29
Wymiary
Wysokość
Przekrój porzeczny obudowy
Ciężar (systemu)
94
Wysokość zależy od wysokości obszaru
chronionego – patrz rysunki wymiarowe
52 mm x 55 mm
2,8 kg
13,4 kg
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone
Instrukcja obsługi
PL
Dane techniczne
Rozdział 10
FGS
) Dolne i górne wartości graniczne napięcia nie mogą być
przekraczane.
1
2
) Dotyczy napięć w zakresie od UV do 0 V.
3
) W przypadku awaryjnym (przerwanie przewodu 0-V) wyjście przyjmuje rezystancję > 13 kΩ względem UV. Podłączony w dalszej
kolejności sterownik musi ten stan rozpoznać jako LOW.
4
) Przy niskiej częstotliwości przełączeń 1/s, maks. dopuszczalna
indukcyjność obciążeniowa L jest wyższa.
L (H)
20
1
10
0
1
IL 400 mA
2
IL 500 mA
2
0
1,0
2,0
3,0
4,0
1/s
) Wyjścia w stanie aktywnym poddawane są cyklicznym testom
(krótkie włączenie LOW). Przy wybieraniu podłączonych w dalszej
kolejności sterowników należy zwrócić uwagę, aby przy podanych
wyżej parametrach impulsy testu nie prowadziły do wyłączen.
5
6
) Rezystancję pojedynczej żyły przewodzącej do podłączonego w
dalszej kolejności sterownika należy ograniczyć do tej wartości, aby
zwarcie pomiędzy wyjściami zostało pewnie rozpoznane. (Oprócz tego
należy przestrzegać normy EN 60 204 Wyposażenie elektrycz-ne
maszyn, część 1: Wymagania ogólne).
) Wartość ta obowiazuje przy przerwaniu strumienia synchronizującego
(pierwszy promień poniżej diody LED).
7
8
) Z ekranowaniem, zalecane z komorą przyłączy EMV :
Nr. katalog 2 019 586 (FGSS), 2 019 585 (FGSE)
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone
95
Rozdział 11
Oświadczenia zgodności
Instrukcja obsługi
FGS
96
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone
Instrukcja obsługi
Oświadczenia zgodności
PL
Rozdział 11
FGS
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone
97
Lista kontrolna
Instrukcja
obsługi
Kapitel
11
FGS
Lista kontrolna dla producenta/firmy wykonującej wyposażenie, dotycząca instalacji optoelektronicznych urządzeń zabezpieczających (AOPD)
Informacje umożliwiające udzielenie odpowiedzi na poniższe pytania, muszą być znane najpóźniej w
chwili pierwszego uruchomienia maszyny wyposażonej w urządzenia ochronne.
Wytwórca maszyny lub wyposażający j ą w urządzenia ochronne ma obowiązek sprawdzić wymagania
dla konkretnej aplikacji.
Niniejszą listę kontrolną należy zachować, względnie umieścić razem z dokumentacją maszyny, aby
podczas cyklicznych kontroli mogła służyć jako materiał referencyjny.
1.
Czy zostały zastosowane przepisy bezpieczeństwa zgodne z obowiązującymi
dla maszyny dyrektywami/normami?
Tak "
Nie "
2.
Czy zastosowane dyrektywy oraz normy są wymienione w oświadczeniu zgodności? Tak "
Nie "
3.
Czy urządzenie zabezpieczające odpowiada wymaganej kategorii sterowania?
Tak "
Nie "
4.
Czy dostęp do strefy zagrożenia/miejsca zagrożenia jest możliwy tylko poprzez
pole ochronne bezdotykowego urządzenia zabezpieczającego?
Tak "
Nie "
5.
Czy zostały zastosowane środki zapobiegania niechronionemu pobytowi w
strefie zagrożenia (mechaniczne zabezpieczenie przed przejściem) oraz środki
nadzorowania, jakie są stosowane w przypadku zabezpieczania stref zagrożenia/miejsc zagrożenia oraz czy są one zabezpieczone przed usunięciem?
Tak "
Nie "
6.
Czy zastosowano dodatkowe osłony mechaniczne uniemożliwiające sięgnięcie do
strefy zagrożenia ponad, z dołu lub z boku strefy zagrożenia i czy są one
zabezpieczone przed usunięciem?
Ja "
Nein "
7.
Czy został zmierzony oraz podany i zapisany w dokumentacji maks. czas
zatrzymania lub czas opóźnienia maszyny (podany przy maszynie oraz/lub w
dokumentacji maszyny)?
Tak "
Nie "
8.
Czy został zachowany odstęp bezpieczeństwa BUZ od najbliższego miejsca
zagrożenia?
Tak "
Nie "
9.
Czy bezdotykowe urządzenia zabezpieczające zostały prawidłowo zamocowane
i po przeprowadzonej regulacji zabezpieczone przed przemieszczeniem?
Tak "
Nie "
10. Czy działają skutecznie wymagane środki zabezpieczające przed porażeniem
prądem elektrycznym (klasa ochrony)?
Tak "
Nie "
11. Czy jest dostępny oraz czy został umieszczony zgodnie z przepisami przyrząd
sterujący, umożliwiający zrestartowanie urządzenia zabezpieczającego (BUZ)
wzgl. zrestartowanie maszyny?
Tak "
Nie "
12. Czy wyjścia BUZ (OSSD) zostały podłączone odpowiednio do wymaganej
kategorii sterowania oraz czy podłączenie jest zgodne ze schematem połączeń?
Tak "
Nie "
13. Czy funkcje zabezpieczające zostały sprawdzone zgodnie ze wskazówkami na
temat kontroli, zawartymi w niniejszej dokumentacji?
Tak "
Nie "
14. Czy w trakcie każdego ustawienia przełącznika wyboru trybów pracy działają
skutecznie wymienione funkcje zabezpieczeń?
Tak "
Nie "
15. Czy są nadzorowane elementy łączeniowe, sterowane przez BUZ, np. stycznik,
zawory?
Tak "
Nie "
16. Czy urządzenie BUZ działa skutecznie w trakcie całkowitego czasu trwania
stanu niosącego zagrożenie?
Tak "
Nie "
17. Czy podczas wyłączania lub odłączania urządzenia zabezpieczającego, jak
również podczas przełączania trybów pracy lub w trakcie przełączania na inne
urządzenie zabezpieczające zatrzymywany jest uruchomiony stan niosący
zagrożenie?
Tak "
Nie "
18. Czy tabliczka zalecająca codzienną kontrolę została umieszczona przez
użytkownika w miejscu dobrze widocznym?
Tak "
Nie "
Niniejsza lista kontrolna nie zastępuje pierwszego uruchomienia, jak również regularnej kontroli,
przeprowadzanej przez fachowy personel.
98
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Niemcy • Wszelkie prawa zastrzeżone
Návod na použitie
SK
Obsah
FGS
Obsah
1
Informácie k návodu
1.1 Funkcia
1.2 Určenie
1.3 Rozsah informácií
1.4 Použitá symbolika
101
101
101
102
102
2
K bezpečnosti
2.1 Oblasti použitia zariadenia
2.2 Aplikácie zariadenia
2.3 Všeobecné bezpečnostné pokyny
a ochranné opatrenia
103
103
103
3
Popis v ý r o b k u
3.1 Konštrukcia systému
3.2 Spôsob činnosti zariadenia
3.3 Kaskádové usporiadanie
3.4 Indikačné a ovládacie prvky
3.4.1 Funkcia indikačných svetelných diód (LED)
106
106
107
107
108
108
4
Montáž
109
104
5
Elektroinštalácia
110
6
Uvedenie do prevádzky
111
7
Pokyny ku skúškam
7.1 Skúšky pred prvým uvedením
do prevádzky
7.2 Pravidelné preskúšanie ochranného
zariadenia odborníkom
7.3 Denné preskúšanie ochranného
zariadenia oprávnenými a poverenými
osobami
7.4 Ekológia zariadenia
112
8
Diagnostika chýb
115
9
Údržba
116
6.1
Nastavenie
111
112
113
113
114
10
Technické údaje
117
11
Prehlásenie o zhode
120
12
Kontrolný protokol
122
13
Príloha
123
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všetky práva sa vyhradzujú
99
Obsah
Návod na použitie
FGS
Príloha
123
Popis obrázkov
100
1
Zapojenie hlavného senzora (Host) a následného
senzora (Guest)
2
3
Pokyny pre montáž svetelnej ochrany
Štítky s upozorneniami na kryte
4
(po montáži pripevniť)
Možnosti pripevnenia
5
6
Rozmery (puzdra) krytu (prístroja) zariadenia
Popis prípojných kontaktov – verzia s konektorom
7
Popis prípojných kontaktov – verzia PG (svorkovnica
vo vnútri zariadenia)
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všetky práva sa vyhradzujú
Návod na použitie
Informácie k návodu
SK
Kapitola 1
FGS
Skratky
FGS
1
Bezpečnostná svetelná ochrana
FGSS
Bezpečnostná svetelná ochrana: Vysielacia jednotka
FGSE
Bezpečnostná svetelná ochrana: Prijímacia jednotka
LCU-P
Riadiaci modul
v odu
mácie k ná
or
Inf
náv
ormácie
Infor
1.1
Funkcia
Návod poskytuje prevádzkové pokyny pre bezpečnostnú
svetelnú ochranu FGS. Nájdete v ňom informácie týkajúce sa
•
Montáže
•
Elektroinštalácie
•
Uvedenia do prevádzky
•
Údržby
1.2
Určenie
Návod je určený pre osoby, ktoré budú prístroj FGS inštalovať,
uvádzať do prevádzky a prevádzkovať.
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všetky práva sa vyhradzujú
101
Kapitola 1
Informácie k návodu
Návod na použitie
FGS
1.3
Rozsah informácií
Návod na prevádzku obsahuje informácie pre inštaláciu,
uvedenie do prevádzky a prevádzku.
Úradné a zákonné predpisy sa musia zásadne dodržiavať; tieto
základné predpoklady ale nemôžeme v tomto návode podrobne
rozvádzať. V Nemecku sa musia dodržiavať hlavne odborové
zamestnanecké smernice (ZH 1/597 a ZH 1/281).
Podrobnejšie informácie týkajúce sa oblasti ochrany zdravia pri
práci a optoelektronických ochranných zariadení môžete obdržať
priamo od firmy SICK AG, napr. Bezpečné stroje /Sichere
Maschinen/ (Brožúra firmy SICK pre použitie optoelektronických
ochranných zariadení).
1 .4
Použitá symbolika
Na uľahčenie hľadania niektorých dôležitých informácií
v návode sú tieto zvlášť zvýraznené:
Upozornenie
Vysvetlivka
Odporúčanie
Upozornenie informuje o zvláštnostiach (prístroja) zariadenia
Vysvetlivky poskytujú základné informácie; prispievajú
k porozumeniu technických súvislostí pri prevádzke zariadenia.
Odporúčanie poukazuje na optimálny spôsob postupu.
Výstražné pokyny!
POZOR
102
Výstražné pokyny vždy pozorne prečítajte a svedomito
dodržiavajte.
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všetky práva sa vyhradzujú
Návod na použitie
K bezpečnosti
SK
Kapitola 2
FGS
2
K bezpečnosti
Zariadenie môže spĺňať svoju bezpečnostne relevantnú úlohu
len vtedy, ak je správne používané, (t. j. bezpečné) čo znamená
jeho bezchybnú montáž a pripojenie.
Bezpečnostná svetelná ochrana FGS spĺňa špecifické
bezpečnostné požiadavky bezpečnostnej kategórie typu 4
podľa normy EN 50 100.
2.1
Oblasti použitia zariadenia
Bezpečnostné svetelné ochrany FGS sú bezdotykovo
pôsobiace ochranné zariadenia s rozlišovacou schopnosťou
14 alebo 30 mm (v závislosti od typu). Slúžia k ochrane osôb
pri strojoch a zariadeniach.
Zariadenia so 14 mm rozlíšením sa hodia na zaisťovanie
nebezpečných zón s ochranou prstov, prístroje s 30 mm
rozlíšením sa hodia na zaisťovanie nebezpečných zón
s ochranou rúk, alebo aj na zaisťovanie nebezpečných
zón s malým bezpečnostným odstupom.
2.2
Aplikácie zariadenia
Bezpečnostná svetelná ochrana FGS je optoelektronickým
ochranným zariadením, ktoré slúži na detekciu osôb a ich
končatín. Objekty s priemerom 14 resp. 30 mm prerušia aspoň
jeden svetelný lúč a na základe toho ich zariadenie detekuje.
Optoelektronické ochranné zariadenie nechráni ani pred
vymrštenými časťami ani pred žiarením. Priehľadné predmety
zariadenie nedetekuje.
Zariadenie FGS sa smie používať len v zmysle odseku
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všetky práva sa vyhradzujú
103
Kapitola 2
K bezpečnosti
Návod na použitie
FGS
2.1 Oblasti použitia zariadenia. Pri každom inom použití, ako aj
pri zmenách na prístroji – aj v rámci montáže a inštalácie –
zanikajú akékoľvek nároky na ručenie voči firme SICK AG.
2 .3
Všeobecné bezpečnostné
pokyny a ochranné opatrenia
1 . Pre používanie, inštaláciu, uvedenie do prevádzky a
periodické technické kontroly bezdotykovo pôsobiaceho
ochranného zariadenia platia národné a medzinárodné
právne predpisy, hlavne nasledovné
POZOR
"
smernice pre stroje 98/37 EG,
"
smernice pre používanie pracovných prostriedkov
89/655 EWG,
"
"
bezpečnostné predpisy, ako aj
predpisy pre proti úrazovú prevenciu a bezpečnostné
normy.
Výrobca a užívateľ stroja, na ktorom sa tieto ochranné
zariadenia budú používať, sú zodpovední za to, že prekonzultujú s príslušným úradom všetky platné bezpečnostné predpisy a normy a budú tieto aj dodržiavať.
2 . Okrem toho sa musia bezpodmienečne rešpektovať a
dodržiavať pokyny uvedené v Technickom popise resp. v
Návode na použitie (napr. pokyny pre používanie, montáž,
inštalovanie alebo integrovanie prístroja do riadenia stroja),
najmä skúšobné predpisy (pozri kapitolu Skúšky).
3 . Skúšky smú vykonávať len odborníci resp. zvlášť na to
oprávnené a poverené osoby a tieto skúšky musia byť
zadokumentované kedykoľvek verifikovateľným spôsobom.
4 . Návod na použitie sa musí dať k dispozícii pracovníkovi
104
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všetky práva sa vyhradzujú
Návod na použitie
K bezpečnosti
SK
Kapitola 2
FGS
(obsluhe), ktorý bude pracovať na stroji, kde bude používané
ochranné zariadenie. Predtým musí pracovníka do obsluhy
zaučiť odborník
odborník.
5. Za slovenskou časťou návodu na použitie sa nachádza
výtlačok kontrolného protokolu pre kontroly vykonávané
výrobcom a dodávateľom vybavenia stroja.
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všetky práva sa vyhradzujú
105
Kapitola 3
Popis výrobku
Návod na použitie
FGS
3
Po p i s v ý r o b k u
3.1
Konštr
u
onštrukcia
systému
ukcia systém
Bezpečnostná svetelná ochrana FGS pozostáva (obr.)
Výška ochranného poľa
150 mm ... 1800 mm
vysielacej jednotky FGSS a
prijímacej jednotky FGSE
Značky vyznačujúce hranice
ochranného poľa
"
"
Rozlíšenie
14 mm / 30 mm
Šírka ochranného poľa
6 m / 18 m
106
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všetky práva sa vyhradzujú
Návod na použitie
Popis výrobku
SK
Kapitola 3
FGS
3.2
Spôsob činnosti zariadenia
Bezpečnostná svetelná ochrana FGS pozostáva z jednej
vysielacej a z jednej prijímacej jednotky.
Medzi oboma jednotkami sa nachádza ochranné pole (–),
definované výškou a šírkou ochranného poľa.
Zásah do ochranného poľa aktivuje výstup ochranného
zariadenia, ktorý stroj zastaví.
3.3
Kaskádové usporiadanie
Dva špeciálne FGS sa dajú zapojiť do série (obr. 1, príloha).
Externé zapojenie nie je nutné. Pri zmiešanej prevádzke
(hlavný senzor – Host – 14 mm a prídavný senzor – Guest –
30 mm) v spojení s LCU-P sa prídavný senzor smie používať
len ako ochrana proti prítomnosti osoby v nebezpečnej zóne.
Prídavný senzor nemá na rozdiel od hlavného senzora svetelné
diódy. Hlavný senzor a prídavný senzor sa nesmú používať ako
samostatné zariadenia.
Pritom treba dodržať:
Upozornenie
Dĺžka ohybného kábla medzi dvomi prístrojmi v kaskádovom
usporiadaní: max. 170 mm, tienený
Potrebné komponenty sú na obr.1. Hlavný senzor je pre
kaskádové usporiadanie vybavený prístrojovou zásuvkou,
prídavný senzor je pre okamžité zapojenie opatrený káblom
a zástrčkou (dĺžka ohybného kábla 170 mm).
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všetky práva sa vyhradzujú
107
Kapitola 3
Popis výrobku
Návod na použitie
FGS
3.4
Indikačné a ovládacie prvky
Vysielacie a prijímacie jednotky sú opatrené svetelnými diódami
(LED).
3.4.1
Funkcia indikačných svetelných diód
(LED)
Indikačné svetelné diódy vysielacej a prijímacej jednotky
sa nachádzajú za čelným krytom v blízkosti prístrojového
konektora. Ich funkcie sú opísané v tabuľke.
6
1
5
2
4
3
Vysielacia
oranžová
1
Prevádzkové napätie zapnuté
jednotka
žltá
2
Vysielač aktívny
Prijímacia
žltá
3
jednotka
Čakanie na (taktovací) signál
(od LCU-P)
oranžová
4
Znečistenie
červená
5
Dráha svetelného lúča prerušená,
Testovací vstup rozpojený
Výstup neaktívny
zelená
6
Dráha svetelného lúča voľná
Výstup pripravený na prevádzku
108
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všetky práva sa vyhradzujú
Návod na použitie
Montáž
SK
Kapitola 4
FGS
4
Montáž
Pri montáži prístroja FGS sa musia dodržať platné predpisy
(prípadne aj špeciálne predpisy pre danú krajinu).
FGS sa smie používať len na strojoch, ktoré sú vhodne
uspôsobené pre jeho použitie. Treba dbať najmä na to, aby
nemohlo dôjsť k nasledovným situáciám (obr. 2, príloha):
• obídenie okolo ochranného poľa
• obídenie ponad ochranné pole
• obídenie popod ochranné pole
• nezistená prítomnosť osoby v nebezpečnej zóne
Pripevnenie vysielacej a prijímacej jednotky je možné pomocou
pevného, alebo výkyvného upevňovacieho držiaka (obr. 4).
Pripevnenie držiakov na vysielače
a prijímače (príp. s prídavným modulom) sa realizuje posuvnými
maticami v profiloch.
Nakonfigurovanie sa musí vykonať podľa rozmerového výkresu
(obr. 5) (Host = hlavný senzor, Guest = prídavný senzor).
Rozmery sú udané v milimetroch (mm).
Dôležité požiadavky týkajúce sa montáže
POZOR
Aby sa pri použití posuvných matíc zabránilo posunutiu FGS
– a tým i posunutiu ochranného poľa – musia sa pri pripevnení
bezpodmienečne dodržať rozmery C a D v rozmerovom výkrese
5, viď prílohu, alebo FGS zaistiť proti posunutiu.
zmysle,
Vysielač a prijímač sa musia namontovať v zhodnom zmysle
namontovanie v pootočenom stave o 180° nie je prípustné.
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všetky práva sa vyhradzujú
109
Elektroinštalácia
Kapitola 5
Návod na použitie
FGS
5
Elektroinštalácia
Na obrázkoch 6 a 7 v prílohe je zobrazená schéma zapojenia
vysielacej a prijímacej jednotky FGS.
Upozornenie
Testovacie vstupy 3 a 4 vysielacej jednotky musia byť
premostené – len vtedy je zaručená funkčnosť po zapnutí
prístroja.
Ďalšie možnosti sú uvedené v Technickom popise FGS.
Vysvetlenie jednotlivých prívodov:
24 V DC
prevádzkové napätie 24 V jednosmerné
0V
„zem“ zariadenia
Test
Prípojka pre testovací kontakt
Ochranný vodič
OSSD1
Bezpečnostný spínací výstup 1
OSSD2
Bezpečnostný spínací výstup 2
Testovacia funkcia sa smie používať len na preskúšanie
pripojených spínacích prvkov (relé príp. elektronické riadiace
systémy).
110
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všetky práva sa vyhradzujú
Návod na použitie
Uvedenie do prevádzky
SK
Kapitola 6
FGS
6
Uv
v ádzky
Uvedenie
prev
edenie do pre
Zapnutie zariadenia sa realizuje privedením napájacieho napätia
na vysielaciu a prijímaciu jednotku.
Po cca 2 sekundách je prístroj prevádzkyschopný. Vysvetlivky
k jednotlivým svetelným indikátorom sú v kapitole 3.4.1.
Príslušné podrobné informácie nájdete v Technickom popise
FGS .
6.1
Nastavenie
Po namontovaní a elektrickom pripojení prístroja FGS, sa
vysielacia a prijímacia jednotka musí nastaviť.
Vysielacia a prijímacia jednotka sa musia vzájomne
nasmerovať jedna na druhú.
Odporúčanie
Nasmerovanie sa dá najjednoduchšie vykonať použitím pomôcky
na nasmerovanie AR 60 (objednávacie číslo
1 015 741, adaptér: 4 030 282).
Nastavenie uľahčuje červená a zelená svetelná dióda na
prijímači:
Naklápaním vysielacej a prijímacej jednotky v zvislej príp.
vodorovnej rovine sa vymedzí tzv. zelený rozsah. Správne
nastavenie je v prostriedku zeleného rozsahu. Po nastavení
aretujte dan é zariadenie v strede zeleného rozsahu.
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všetky práva sa vyhradzujú
111
Pokyny ku skúškam
Kapitola 7
Návod na použitie
FGS
7
Pokyn
y ku skúškam
okyny
7.1
vým uv
edením
prvým
uvedením
Skúšky pred pr
do pre
v ádzky
prev
" Skúška pred prvým uvedením do prevádzky slúži k overeniu
splnenia požiadaviek kladených na bezpečnosť, ktoré sú
požadované národnými a medzinárodnými predpismi, hlavne
smernicami pre stroje a pracovné prostriedky (prehlásenie
EÚ o zhode).
" Skúška účinnosti ochranného zariadenia na stroji vo
všetkých režimoch prevádzky, ktoré sa na stroji dajú
nastaviť.
" Personál na obsluhu stroja, ktorý je zaistený týmto
ochranným zariadením, musí byť pred zahájením práce
poučený odborníkom prevádzkovateľa stroja. Za toto
poučenie je zodpovedný prevádzkovateľ stroja.
Pripevnite štítok s upozornením!
POZOR
Bezpečnostné predpisy, dôležité pre prevádzku, sú priložené k
prístroju vo forme samolepiacich štítkov obsahujúcich patričné
upozornenia (obr. 3, príloha). Pred uvedením do prevádzky sa
musí štítok s nápisom v úradnom jazyku pripevniť na stroj na
určené miesto. Na ňom uvedené pokyny sa musia v každom
prípade dodržovať.
112
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všetky práva sa vyhradzujú
Návod na použitie
Pokyny ku skúškam
SK
Kapitola 7
FGS
7.2
Pravidelné preskúšanie
ochranného zariadenia
odborníkom
" Kontrolné skúšky sa musia vykonávať spôsobom a v
lehotách, ktoré sú stanovené platnými národnými predpismi.
Tieto skúšky slúžia na zistenie zmien alebo manipulácií na
ochrannom zariadení, ku ktorým došlo od prvého uvedenia
od prevádzky.
" Tieto skúšky sa musia zakaždým vykonať aj po podstatných
zmenách na stroji alebo na ochrannom zariadení a takisto po
prestavení stroja alebo po opravách podmienených poškodením krytu prístroja, čelného priezoru, prípojného kábla atď.
7.3
Odporúčanie
Denné preskúšanie ochranného
zariadenia oprávnenými
a poverenými osobami
Úlohou denného preskúšania je potvrdenie a zaistenie
funkčnosti a účinnosti ochrany osôb.
Od posledného preskúšania mohlo napríklad kvôli výmene
nejakého dielca dôjsť k zmene polohy upevnenia. To by mohlo
mať za následok, že zariadenie nezistí a nezabráni siahnutiu
rukou do nebezpečného miesta zospodu alebo zhora, alebo
nezistí a nezabráni prítomnosti osoby v nebezpečnej zóne. V
spojení s LCU-P (príp. s iným riadiacim systémom) by mohlo
dôjsť k nastaveniu do režimu čiastočného blokovania ochrany
(blanking), ktorý je nebezpečný pre momentálne prebiehajúci
pracovný pochod. Tieto možné stavy musia byť známe.
Toto je dôležité odporúčanie; prevádzkovateľ taktiež môže
previesť aj iné organizačné opatrenia, ktoré prispejú k zaisteniu
správnej funkčnosti zariadenia.
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všetky práva sa vyhradzujú
113
Kapitola 7
Pokyny ku skúškam
Návod na použitie
FGS
Na overenie, či je možné nedetekované vniknutie do chráneného priestoru medzerou medzi ochranným poľom (optoelektronické ochranné zariadenie) a mechanickou zábranou
(oddeľujúce ochranné zariadenie), vykonajte nasledovné:
Testovaciu tyč s priemerom 14 mm (prípadne 30 mm), posúvajte
pomaly, podľa obrázku vľavo, v smere šípky cez chránený
otvorený priestor.
Následne skontrolujte, podľa obrázku vpravo, či neexistuje
nebezpečie obídenia ochranného poľa zhora, alebo zdola.
Upozornenie
Na FGSE musí svietiť len červená svetelná LED dióda.
7.4
Ekológia zariadenia
Bezpečnostná svetelná ochrana FGS bola konštruovaná tak,
aby životné prostredie bolo čo najmenej negatívne
ovplyvňované. Zariadenie nevyžaruje a neobsahuje žiadne
substancie škodlivé pre životné prostredie a spotrebováva en
minimum energie a zdrojov.
Neupotrebiteľné, alebo neopraviteľné zariadenia zlikvidujte
v súlade s platnými národnými predpismi na likvidáciu odpadov.
Kryt FGS je z hliníkového odliatku a po odstránení plastového
čelného priezoru ho možno recyklovať.
114
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všetky práva sa vyhradzujú
Vysielacia jednotka
Prijímacia
jednotka
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všetky práva sa vyhradzujú
LED nesvieti
LED svieti
Znečistený vysielač a (/) (alebo)
prijímač
Porucha systému
rozpojený
Vysielač nevysiela
Prijímač bez svetelného signálu,
došlo k zmene v mechanickom
nastavení systému (prístroja)
Testovací vstup na vysielači je
Chýba napájacie napätie
Bez napájacieho napätia
Vysielač po pripojení napájacieho
napätia nevysiela:
Testovací vstup je rozpojený
Porucha systému – vysielač
—
—
Svetelné diódy Príčina Preskúšanie a dstránenie porúch
žltá
oranžová červená
LED bliká
Vypnite a opäť zapnite napájanie
Obráťte sa na servis firmy SICK
Porucha systému – vysielač
Vymeňte dosku elektroniky, alebo
sa obráťte na servis firmy SICK
Očistite čelný priezor,
Skontrolujte mechanické nastavenie
ho skorigujte
Testovací vstup zopnite
Skontrolujte a prípadne
Pripojte napájacie napätie
Vymeňte dosku elektroniky, alebo sa
obráťte na servis firmy SICK
napájanie
Vypnite a opäť zapnite (napätie)
Testovací vstup zopnite alebo pripojte
Pripojte napájacie napätie
8
Indikačné svetelné diódy
na vysielacej jednotke
musia svietiť
Návod na použitie
Diagnostika chýb
SK
FGS
Kapitola 8
Pokyn
y ku skúškam
okyny
115
Kapitola 9
Údržba
Návod na použitie
FGS
9
Údržba
Systém je prakticky bezúdržbový. Pri silnom znečistení
sa z čelného priezoru musí čistým štetcom odstrániť prach
a potom očistiť vlhkou utierkou z mäkkej tkaniny.
Ako čistiace prostriedky odporúčame:
• neagresívne prostriedky na čistenie okien
• antistatické prostriedky na čistenie plastov
116
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všetky práva sa vyhradzujú
Návod na použitie
SK
Technické údaje
Kapitola 10
FGS
10
Technic
k é údaje
echnick
Všeobecné systémové údaje
Výška ochranného poľa
(v závislosti od typu)
Šírka ochranného poľa
pri 14 mm rozlíšení
pri 30 mm rozlíšení
min.
typicky
300 mm
1800 mm
0,3 m
0,5 m
6m
18 m
Vlnová dĺžka
880 alebo 940 nm
Rozlíšenie (v závislosti od typu)
14 mm
Triedakrytia
1
Druh krytia
IP 65
Napájacie napätie UV
19,2 V
30 mm
24 V
Veľkosť zvlnenia 1)
18 V
Synchronizácia
optická, bez samostatného
synchronizačného vedenia
Prevádzková schopnosť
po privedení Uv
na vysielač a prijímač
Vysielacia jednotka
1,8 s
Testovací výstup
UV – 0,7 V
Odber prúdu
Prijímacia jednotka
Spínacie výstupy (OSSD)
Spínacie napätie HIGH aktívne (Ueff)
Spínacie napätie LOW
Spínaný prúd
Stratový prúd 3)
Kapacita záťaže
Rýchlosť spínania
Indukčnosť záťaže L 4)
Oneskorenie zopnutia OSSD 1
oproti 2
28,8 V
2,5 VSS
Napätie pri výpadku siete (20 ms)
Testovací vstup
Vstupný odpor (HIGH)
Vysielač neaktívny (test)
Vysielač aktívny
Doba reakcie na test
max.
1,5 kΩ (proti 0 V)
0V
18,5 V
50 ms
12 V
UV
60 ms
0,56 A
2 polovodičové PNP, odolné proti
skratu 2), s kontrolou vzájomného
skratu
UV – 3 V
UV
0V
1V
5 mA
500 mA
2,4 mA
2,2 µF
4/s
2,2 H
250 µs
U hodnôt napätia sa jedná o jednosmerné napätie •
Referenčný bod pre merané hodnoty: Prístrojový konektor
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všetky práva sa vyhradzujú
117
Technické údaje
Kapitola 10
Návod na použitie
FGS
Parametre testovacieho impulzu 5 )
Šírka test. impulzu
Interval test. impulzov
min.
typicky
max.
220 µs
6,3 ms
240 µs
265 µs
19,6 ms
Prípustný odpor vodičov medzi
zariadením a záťažou 6 )
2,5 Ω
Doba odozvy
15 ms
Doby zapnutia
po uvoľnení dráhy svet. lúča
Komunikačné vedenia
Dĺžka vedenia
(dvojlinka – „twist“)
Ukončenie vedenia, interne
Prenosová rýchlosť
Odber prúdu (bez záťaže)
15 ms
4,7 nF
9600 Baud
0,2 A
(FGS 150)
100 ms 7 )
100 m
0,68 A
(FGS 1800)
Prevádzkové údaje
Prívod
svorkovnica vo vnútri alebo konektor
Dĺžka vedenia
Závisí od zaťaženia, napájacieho zdroja
a prierezu vodičov. Uvedené údaje sa
musia dodržať.
10 m
60 m 8 )
Prierez vodičov
s izoláciou
bez izolácie
Druh prevádzky
0,14 mm 2
0,14 mm 2
1 mm 2
1,5 mm 2
Ochrana bez blokovania nábehu a reštartu
Bezpečnostná kategória
Typ 4
Kontrolované podľa
pr EN 50 100 časť 1 a 2
Prevádzková teplota
0 °C
Skladovacia teplota
– 25 °C
+ 70 °C
Vlhkosť vzduchu (nekondenzujúca)
15 %
95 %
+ 55 °C
Odolnosť proti vibráciám
5 g, pri 10...55 Hz podľa IEC 68-2-6
Odolnosť proti nárazom
10 g, 16 ms podľa IEC 68-2-29
Rozmery
Výška
rozmery podstavy krytu
Hmotnosť (systém)
118
v závislosti od výšky ochranného poľa
viď rozmerové výkresy
52 mm x 55 mm
2,8 kg
13,4 kg
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všetky práva sa vyhradzujú
Návod na použitie
SK
Technické údaje
Kapitola 10
FGS
1
) Medzné hodnoty napätia sa nesmú prekročiť.
2
) Platí pre napätia v rozsahu medzi UV a 0 V
3
) V prípade chyby (prerušenie vedenia 0 V) sa výstup správa voči Uv ako
odpor > 13 kΩ odstrániť lebo to už tam je preložené. Pripojený riadiaci
prvok musí tento stav rozpoznať ako LOW.
) Pri (nízkej) kmitočte spínania do 1/s je prípustná vyššia maximálna
indukčnosť záťaže L.
4
L (H)
20
1
10
0
1
IL 400 mA
2
IL 500 mA
2
0
1,0
2,0
3,0
4,0
1/s
) Výstupy sa v aktívnom stave testujú cyklicky (krátke prepnutie do LOW).
Pri zapojení do kaskády pred ďalšie riadiace prvky dbajte na to, aby
testovacie impulzy pri hore uvedených parametroch nezapríčinili odpojenie
stroja.
5
6
) Odpor jednotlivých vodičov medzi kaskádovo zapojenými spínacími
prvkami je nutné obmedziť na takú hodnotu, aby sa dal spoľahlivo
rozpoznať skrat medzi výstupmi. (Okrem toho sa musí dodržať norma
EN 60 204 Elektrické vybavenie strojov, časť 1: Všeobecné požiadavky.)
) Táto hodnota platí pri prerušení synchronizačného lúča (1. lúč pod
svetelnými diódami).
7
8
) S tienením, odporúčané spolu s krytom EMV (elektromagn. tienenie):
obj. č. 2 019 586 (FGSS), 2 019 585 (FGSE)
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všetky práva sa vyhradzujú
119
Kapitola 11
Prehlásenia o zhode
Návod na použitie
FGS
120
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všetky práva sa vyhradzujú
Návod na použitie
Prehlásenia o zhode
SK
Kapitola 11
FGS
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všetky práva sa vyhradzujú
121
Návod na použitie
FGS
Kontrolný záznam pre výrobcu na inštaláciu
optoelektronických ochranných zariadení
Údaje k následne uvedeným bodom musia byt k dispozícií aspoň pri prvotnom uvedení do činnosti –
v závislosti od aplikácie, ktorej požiadavky preveril výrobca.
Tento kontrolný záznam by mal byt’ uložený pri dokumentácii stroja, aby sa mohol pri opakovaných
kontrolách použit ako referencia.
1.
Boli dodržiavané príslušné bezpečnostné predpisy pre stroje podľa platných
smerníc a noriem?
áno " nie "
2.
Sú použité smernice a normy uvedené v prehlásení o zhode?
áno " nie "
3.
Zodpovedá ochranné zariadenie požadovanej bezpečnostnej kategórii?
áno " nie "
4.
Je vstup do nebezpečnej zóny možný len cez ochranné pole systému BWS?
áno " nie "
5.
Boli prijaté také opatrenia, ktoré pri zabezpečení nebezpečných zón
zabránia nechránenému pobytu v nebezpečnej zóne (mechanická zábrana)
alebo takýto nechránený pobyt sledujú, a sú tieto opatrenia zaistené
proti porušeniu?
áno " nie "
6.
Sú prídavné mechanické zábrany, ktoré majú zabrániť obídeniu ochranného poľa
zhora, zdola alebo zozadu použité a zabezpečené proti manipulácii ?
áno " nie "
7.
Sú údaje o maximálnom čase zastavenia alebo o dobe dobehu stroja
dodatočne zmerané a uvedené alebo zdokumentované na stroji alebo v
dokumentácii stroja?
áno " nie "
8.
Bude zachovaný nevyhnutný bezpečnostný odstup zariadenia BWS od
najbližšej nebezpečnej zóny?
áno " nie "
9.
Sú zariadenia BWS pripevnené podľa pokynov a po následnom nastavení
zaistené proti posunutiu?
áno " nie "
10. Sú požadované ochranné opatrenia proti úrazu elektrickým prúdom účinné
(ochranná trieda)?
áno " nie "
11. Je k dispozícii riadiace zariadenie pre vynulovanie ochranného zariadenia
(BWS) prípadne pre reštartovanie stroja a je umiestnené podľa predpisov?
áno " nie "
12. Sú výstupy systému BWS (OSSD) zapojené primerane požadovanej
bezpečnostnej kategórii a zodpovedá zapojenie dokumentácii o zapojení?
áno " nie "
13. Je ochranná funkcia preskúšaná podľa údajov o skúške v tejto dokumentácii?
áno " nie "
14. Sú pri každom nastavení volitelných spínačov režimu prevádzky účinné
príslušné ochranné funkcie?
áno " nie "
15. Sú spínacie prvky riadené zariadením BWS, napr. ističe alebo ventily,
monitorované?
áno " nie "
16. Je zariadenie BWS počas celého stavu nebezpečia účinné?
áno " nie "
17. Bude pri vypnutí prípadne odpojení zariadenia BWS ako aj pri prepnutí režimu
prevádzky alebo pri prepnutí na iné ochranné zariadenie zastavený vzniknutý
stav nebezpečia?
áno " nie "
18. Je informačný štítok s údajmi o dennej skúške pre prevádzkovateľa dobre
viditelný?
áno " nie "
Tento kontrolný záznam nenahrádza úvodné uvedenie do prevádzky ani pravidelnú skúšku
vykonávanú odborným pracovníkom.
122
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Industrial Safety Systems • Nemecko • Všetky práva sa vyhradzujú
Betriebsanleitung
Anhang
FGS
Host
Guest
75
1
2
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
123
Anhang
Betriebsanleitung
Sicherheits-Lichtvorhang FGS
3
124
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
Betriebsanleitung
Anhang
FGS
Nutenstein
xx mm!
5,3
14 12
50
ø 8,3
80
65
40
11
30
23
51
22
44
18
M5 x 10
5
24
25
10
4,8
M5
± 2˚
90
65
40
51
11
30
25
23
±2˚
Befestigung an Maschine
4
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
125
Anhang
Betriebsanleitung
Sicherheits-Lichtvorhang FGS
Standard
Host
xx mm !
Guest
15*)
52
Guest
Standard – Host
55
126
15*)
27,5
27,5
FGS
FGS
FGS
FGS
FGS
FGS
FGS
FGS
FGS
FGS
FGS
300
450
600
750
900
1050
1200
1350
1500
1650
1800
B
A
B
A
C
C
D
D
62
31
21
31
PG
13,5
A
B
C
D
300
450
600
750
900
1050
1200
1350
1500
1650
1800
384
534
684
835
985
1135
1285
1435
1586
1736
1886
224
374
524
675
825
975
1125
1275
1426
1576
1726
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
80
FGS
FGS
FGS
FGS
FGS
FGS
150
300
450
600
750
900
A
B
C
D
150
300
450
600
750
900
200
350
500
650
800
950
**)
190
340
490
640
790
**)
80
80
80
80
80
*) Optical axis = center of the
exit window
**) special fixing on request
5
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
Betriebsanleitung
Anhang
FGS
4
5
3
6
1
1
2
E
1
3
4
+24 V
or
1
+24 V
3
OSSD 1
4
OSSD 2
5
6
2
0V
PE
2
RS 485 RL
RL
0V
PE
6
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
127
Anhang
Betriebsanleitung
Sicherheits-Lichtvorhang FGS
1
1 2 3 4 5 6 7
1 2 3 4 5 6 7
1 2 3 4 5 6 7
24 VDC
0V
Test
Test
nc
nc
PE
24 VDC
0V
out 1
out 2
RS 485RS 485+
PE
optic
onic
electr
1 2 3 4 5 6 7
FGSS
FGSE
FGSE
FGSS
1
3
4
2
7
1
+24 V
Test
0V
PE
oder
Testkontakt
3 OSSD 1
4 OSSD 2
5
6
2
7
+
+24 V
Imax = 0,5 A
RL
Imax = 0,5 A
RL
RS 485
(LCU/Diagnose)
0V
PE
7
128
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
130
8 009 882/KA06/31-05-01 • KW/KF • Printed in Germany (10.03) • Änderungen vorbehalten • Angegeben Produkteigenschaften und technische Daten stellen keine Garantieerklärungen dar
Betriebsanleitung
Sicherheits-Lichtvorhang FGS
8 009 882/KA06/31-03-00 © SICK AG • Sicherheitstechnik • Deutschland • Alle Rechte vorbehalten
8 009 882/KA06/31-03-00 • KW/STD • Printed in Germany (12.03) • Subject to change without prior notice • The specified produc t features and technical data do not represent any guarantee • int 1402 A5
Contact:
A u s t r a l i a
Phone +61 3 9497 4100
1800 33 48 02 – tollfree
E-Mail [email protected]
B e l g i q u e / L u x e m b ou r g
Phone +32 (0)2 466 55 66
E-Mail [email protected]
B r a s i l
Phone +55 11 5091-4900
E-Mail [email protected]
Ceská Republika
Phone +420 2 57 91 18 50
E-Mail [email protected]
China
Phone +852-2763 6966
E-Mail [email protected]
D a n m a r k
Phone +45 45 82 64 00
E-Mail [email protected]
D e u t s c h l a n d
Phone +49 (0)2 11 53 01-260
E-Mail [email protected]
E s p a ñ a
Phone +34 93 480 31 00
E-Mail [email protected]
F r a n c e
Phone +33 1 64 62 35 00
E-Mail [email protected]
G r e a t B r i t a i n
Phone +44 (0)1727 831121
E-Mail [email protected]
I t a l i a
Phone +39 02 27 40 93 19
E-Mail [email protected]
J a p a n
Phone +81 (0)3 3358 1341
E-Mail [email protected]
K o r e a
Phone +82-2 786 6321/4
E-Mail [email protected]
N e d e r l a n d
Phone +31 (0)30 229 25 44
E-Mail [email protected]
N o r g e
Phone +47 67 81 50 00
E-Mail [email protected]
Ö s t e r r e i c h
Phone +43 (0)22 36 62 28 8-0
E-Mail [email protected]
Polska
Phone +48 22 837 40 50
E-Mail [email protected]
Schweiz
Phone +41 41 619 29 39
E-Mail [email protected]
Singapore
Phone +65 6744 3732
E-Mail [email protected]
Suomi
Phone +358-9-25 15 800
E-Mail [email protected]
Sverige
Phone +46 8 680 64 50
E-Mail [email protected]
T a i w a n
Phone +886 2 2365-6292
E-Mail [email protected]
U S A / C a n a d a / M é x i c o
Phone +1(952) 941-6780
1 800-325-7425 – tollfree
E-Mail [email protected]
More representatives and agencies
in all major industrial nations at
www.sick.com
SICK AG • Industrial Safety Systems • Waldkirch • Germany • www.sick.com
Download

FGS 300 bis FGS 1800 Sicherheits-Lichtvorhang