RG1 24DL
I
CENTRALE DI COMANDO PER AUTOMAZIONI AD UN MOTORE A 24V
ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L`INSTALLAZIONE, L`USO E LA MANUTENZIONE.
GB
CONTROL UNIT FOR AUTOMATIONS FITTED WITH 24V MOTORS
INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE.
F
CENTRALE DE COMMANDE POUR AUTOMATISMES A UN MOTEUR A 24 V
INSTRUCTIONS ET CONSEILS POUR L’INSTALLATION, L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN.
ESP
CENTRALITA PARA PUERTAS SECCIONALES Y BASCULANTES RG1 24 DL
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN, EL USO Y EL MANTENIMIENTO.
P
CENTRAIS DE COMANDO PARA PORTÕES DE BATENTE
INSTRUÇÕES E ADVERTÊNCIAS PARA A INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO.
D
STEUERUNG FÜR 24V-ANTRIEBE
ANLEITUNGEN UND HINWEISE FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG.
PL
CENTRALA STERUJĄCA DO AUTOMATYKI Z SIŁOWNIKIEM 24V
INSTRUKCJE I WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE MONTAŻU, UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI.
RUS
ПУЛЬТ УПРАВЛЕНИЯ ДЛЯ ВОРОТ С ДВУМЯ СТВОРКАМИ.
SK
ŘIADIACA JEDNOTKA POHONU PRE AUTOMATIZÁCIU VYBAVENÚ 24 V MOTORMI
ИНСТРУКЦИИ, ЗАМЕЧАНИЯ ПО МОНТАЖУ, ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ.
POKYNY A VAROVANIA PRE INŃTALÁCIU, POUŅITIE A ÚDRŅBU.
HU
VEZÉRLŐEGYSÉG 24 V-OS MOTOROKHOZ
SZERELÉSI UTASÍTÁSOK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK, HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS.
CZ
ŘÍDÍCÍ JEDNOTKA POHONU PRO AUTOMATIZACI VYBAVENOU 24 V MOTORY
POKYNY A VAROVÁNÍ PRO INSTALACI, POUŅITÍ A ÚDRŅBU.
RO
CONTROL UNIT FOR AUTOMATIONS FITTED WITH 24V MOTORS
INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE.
SRB
KONTROLNA JEDINICA ZA AUTOMATIZACIJU
OPREMLJENU SA 24V MOTOROM
INSTRUKCIJE I UPOZORENJA ZA INSTALACIJU,KORIŃĆENJE I ODRŅVANJE.
3DP 079 0000 - 12/2008
INSTALLAZIONE STANDARD
STANDARD INSTALLATION
INSTALLATION STANDARD
INSTALACIÓN ESTÁNDAR
INSTALAÇÃO STANDARD
STANDARDINSTALLATION
INSTALACJA STANDARDOWA
СТАНДАРТНАЯ УСТАНОВКА
ŃTANDARTNÁ INŃTALÁCIA
ÁLTALÁNOS TELEPÍTÉS
STANDARTNÍ INSTALACE
STANDARD INSTALLATION
STANDARDNA INSTALACIJA
I
GB
F
ESP
P
D
PL
RUS
SK
HU
CZ
RO
SRB
Componenti e dispositivi di un’automazione tipo.
Components and devices of a typical automation.
Composants et dispositifs d’un automatisme type.
Componentes y dispositivos de un automatismo tipo.
Componentes e dispositivos de uma automatização tipo.
Bestandteile und Vorrichtungen eines Musterantriebs.
Części składowe i urządzenia automatyki.
Элементы и приспособления для оборудования в стандартной комплектации.
Komponenty a zariadenia pre typické automatizácie.
Tartozékok és részegységek általános telepítéshez.
Komponenty a zařízení pro typické automatizace.
Components and devices of a typical automation.
Komponente i ureĊaji za tipiĉnu automatizaciju.
RICAMBI
SPARE PARTS
RECHANGE
RECAMBIOS
SOBRESSALENTES
ERSATZTEILE
CZĘŚCI ZAMIENNE
ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
NÁHRADNÉ DIELY
PÓTALKATRÉSZEK
NÁHRADNÍ DÍLY
SPARE PARTS
REZERVNI DELOVI
1
5RI122000
2
2AS3710000
1A
RG1 24DL
1
1
ANTENA
2
1
2
RG58-50ohm
STOP
N.O.
OTPRONOST 8,2 kΩ
N.O.
ZATVORI - OTVORI
N.O.
STEP
L7
L8
N.O. FOTO
24 Vdc 3W maks
INDIKACIONO SVETLO
24 Vdc 25W maks
TREPEREĆE SVETLO
24 Vdc 15W maks
KOMPLEMENTARNO SVETLO
L9
2
L10
6
L11
7
9
IZLAZ 30 Vdc 200 mA maks
3
4
F
12
24Vdc3wmax
16
5
AGECH
NarandņastaE
NarandņastaE
BRAON
ZELENA
BELA
E
PLAVA
CRVENA
15
24Vdc15wmax
16
N
M2
FUSE
L
M1
230V
ENKODER
MOTOR
6
14
16
L7
L8
L9
L10
L11
2A
SPL24
0
18
19
2
6
11
1
0
N
N
2
1
IZLAZ 24 Vac 200 mA maks
IMPIANTO ELETTRICO
ELECTRICAL SYSTEM
EQUIPO ELÈCTRICO
INSTALAÇÃO ELÉCTRICA
INSTALACJA ELEKTRYCZNA
INSTALAÇÃO ELÉCTRICA
ELECTRICAL SYSTEM
INSTALACJA ELEKTRYCZNA
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА
ELEKTRICKÝ SYSTÉM
ELEKTROMOS RENDSZER
ELEKTRICKÝ SYSTÉM
ELECTRICAL SYSTEM
ELEKTRIĈNI SISTEM
TX
RX
C
15
16
17
18
19
ZAJEDNIĈKE KOMANDE
N.C.
C
N
N
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SKANT - SKANX
PR70 – 80: PROGRAMIRANJE KONTROLNE JEDINICE
DEFINISANJE PLOĈICA ZA ZAUSTAVLJANJE
Osigurati se da su automatizacijske ploĉice za zaustavljanje pri otvaranju i zatvaranju fiksirane.
SRPSKI
FAZA 1
Ukljuĉeno
Ukljuĉiti napajanje sistema i proveriti dali oba
crvena LED-a trepere.
ON
230V
FAZA 2
PROGRAMIRANJE HODA
a) Pritisnuti
za 5 sekundi, 5 LED-a će zasvetliti i zatim
poĉeti treperiti
b) Pritisnuti
: automatizacija će izvrńiti, sledeć u nizu,
zatvaranje (1), otvaranje (2), zatvaranje (3), otvaranje (4)
i joń jedno zatvaranje (5).
Kada je programiranje zavrńeno, dva zelena LED-a će
treperiti a crveni led (DX) će svetliti.
1
2
3
4
5
OK
Ukoliko je dobijeni rezultat nezadovoljavajući, ponoviti
ceo proces.
FAZA 3
INICIJAZACIJA DALJINSKE KONTROLE POMOĆU STEP
KOMANDE (P)
P
a) Pritisnuti
, zeleni led (SX) će zasvetliti.
b) Drņati pritisnutim taster (P) na daljinskom upravljaĉu dok svih
5 LED-a zasvetle
.
c) Saĉekati 25 sekundi ili klikom
ponovo izlazimo.
Automatizacija je sada programirana.
POLUAUTOMATSKI reņim se aktivira: dajući‘STEP’ komandu, automatizacija menja kretanje u sledećem redosledu 1 – OTVORITI 2 – STOP 3 –
ZATVORITI 4 – STOP. Automatsko ponovno zatvaranje nije omogućeno.
Kada je programiranje zavrńeno, taster
se ponańa kao STEP komanda.
OŢIĈAVANJE I POVEZIVANJE
1
Pre zapoĉinjanja oţiĉavanja i povezivanja, proĉitajte BEZBEDNOSNE INSTRUKCIJE i UPOZORENJA i UPUTSTVO ZA INSTALACIJU
i UPOZORENJA.
• Sve instalacije i povezivanja se moraju izvšiti dok je kontrolna jedinica odvojena od izvora elektriĉne energije (kao i od
baterje ukoliko je prisutna); ukoliko nam uredjaj za iskljuĉivanje nije u vidu, prikaţi znak za ĉitanje “PAŢNJA: RADOVI NA
ODRŢAVANJU SU U TOKU”.
•
1.1
Konekcije kontrolne jedinice
L
230V ac 50 Hz TRANSFORMATOR NAPAJANJA
N
DIJAGRAM DESNE STRANE RG1 24DL
Terminali
Opis
1
ANTENA: Ulaz uzemljenja antene
2
ANTENA: Ulaz kabla antene
6
ZAJEDNIĈKE KOMANDE I FOTOĆELIJE: Ulazi za zaustavljanje, otpornost, zatvaranje, step, foto i +12V.
6-7
STOP: programibilni N.C. (Normalno zatvoreni) ulaz, komanduje zaustavljanje automatizacije.
Moņe da se poveņe sa sigurnosnim ureĊajima kao ńto je taster za hitno zaustavljanje.
Kada se izda komanda automatsko zatvaranje se nikada ne deńava i nova komanda za kretanje se mora zadati.
Koristiti RG58- 50ohm kabl
Ostavimo dţamper ukoliko nema ureĊaja.
6-8
OTPORNOST: ulazna otpornost
Ostavimo dţamper, sa 8.2kΩ otpornosti ukoliko nema ureĊaja.
6-9
ZATVORI-OTVORI: N.O. (Normalno orvoreni) ulazne komande za zatvaranje automatizacije u bilo kojem poloņaju ili komanda za otvaranje ako je automatizacija zatvotena .
6 - 10
STEP: N.O. Ulazi, komanduje kretanje automatizacije prema sledećem ciklusu:
POLU-AUTOMATSKI REŢIM: Otvori, stop, zatvori, stop.
4-STEP REŢIM: Otvori, pauza, zatvori, pauza.
STANDARDNI REŢIM: Otvori.
11
FOTO: N.C.(Normalno zatvoren) ulaz za fotoćije ili sigurnosne ureĊaje.
U fazi otvaranja automatizacija ne intervenińe, dok kod zatvaranja obrće kretanje dok se u potpunosti ne otvori.
Ostavimo dţamper ukoliko nema predviĊenog ureĊaja.
.
INDIKACIONO SVETLO: 24V dc 3W maks izlaz, za povezivanje indikacionog svetla koje kopira funkciju treperećeg svetla u toku kretanja
i koje ostaje da svetli kada je kapija otvorena.
12 - 16
14 - 16
TREPEREĆE SVETLO: 24V dc 25 W maks izlaz za povezivanje sjajnog SPL24 treperećeg svetla karakterizovanog sa 3 trepereća reņima:
1) sporo tokom otvaranja vrata; 2) brzo (prepolovljeno vreme treperenja) tokom zatvaranja. 3) tri treperenja i pauza za ukazivanje na greńku
tokom kretanja.
15 - 16
KOMPLEMENTARNO SVETLO: 24V dc 15W maks. izlaz za povezivanje komplementarnog svetla koje se pali na poĉetku svakog kretanja
(otvaranja ili zatvaranja) i gasi se nakon 30 sekundi.
16
+
+
-
16
17
18
19
ZAJEDNIĈKO NAPAJANJE ZA TREPEREĆE i KOMPLEMENTARNO SVETLO
30V dc IZLAZ: napajanje za razne ureĊaje, 200 mA maks
24 V ac IZLAZ: napajanje za razne ureĊaje, 200 mA maks
N.C. = normalno zatvoreni kontakt – N.O. = normalno otvoreni kontakt
DIJAGRAM SA DOLNJE STRANE RG1 24 DL (pogledati dijagram oņiĉvanja na strani 2A)
Terminali
OPIS
20
24
NARANDŅASTI KABL
21
0
NARANDŅASTI KABL
24
AGECH (punjaĉ baterje za 2 12V 2Ah baterje)
28
+
BRAON KABL
29
SIGNAL
ZELENI KABL
30
-
BELI KABL
31
-
PLAVI KABL
32
+
CRVENI KABL
24V ac NAPAJANJE OPERATERA
ENKODER
NAPAJANJE MOTORA: 24V dc
1
SRPSKI
Monteri moraju obezbediti elektriĉnu vezu od 230 V AC 50 Hz izmeĊu kontrolne jedinice, kapije i raznih dodataka.
Veza izmeĊu kontrolne jedinice, motora, enkodera i transformatora je već povezana od strane proizvoĊaĉa.
• Kada su veze na kontrolnoj jedinici napravlje, monter mora da koristi vezice za grupisanje ņica u grupe od 2, 3 ili 4 ņice kako bi spreĉio
odvajanje ņica od terminala: vezice moraju biti stavljene ńto bliņe terminalu, ne vińe od 10mm, obratiti paņnju
da se ne ońteti izolacija kablova. Ne sme ni jedan kabl ostati ne priĉvrńćen.
• Vezice su samo za ne grupisane kablove (grupisani kablovi su vec sami po sebi priĉvrńćeni jedni za druge).
• Obratiti paņnju da se ne grupińu kablovi sa voltaņom vińe od 50 V RMD sa kablovima manje voltaņe.
• Povezivanje sa unutrańnje strane je već obavljeno od strane proizvoĊaĉa i opremljeno je sa steznim trakama.
PAŢNJA: povezivanje izvršeno od strane proizvoĊaĉa se ne sme menjati ni pod kojim uslovima.
1.1.1
Indikacioni LED-ovi
Postoji red 5 LED dioda na desnoj strani ploĉe, ispod terminala.
L7
Ove LED diode svetle kada je odgovarajući signal prisutan.
Za N.C.(Normalno zatvorene) ulaze STOP i FOTO, odgovarajući LED-ovi
L7 i L11 su normalno upaljeni a za OTPORNOST odgovarajući LED L8 je
normalno upaljen ukoliko je dņamperovan sa otpornońću od 8.2kΩ.
Za N.O. (Normalno otvorene) ulaze ZATVORI i STEP, odgovarajući
LED-ovi L9 i L10 će biti ugańni. Ove LED diode daju indikaciju kada postoji
neki problem sa prikljuĉenim ureĊajima.
1.2
L8
L9
L10
L11
Lista elektriĉnih kablova
Potrebni kablovi mogu da variraju u zavisnosti od instalacije, tipa
i koliĉine instaliranih ureĊaja.
Kablovi korińteni u instalaciji moraju biti podrņani od strane IEC 60335 standarda.
Poz.
PAŢNJA: kablovi korišteni u instalaciji moraju odgovarati tipu
instalacije. Montereva je odgovornost da odabere
odgovarajući materijal za instalaciju.
•
•
•
Koristiti kabl za napajanje koji ste dobili od operatera.
Napojni kabl koji ste dobili ne sme biti produņavan ili skraćivan.
Sve ņice se moraju minimalno oguliti (najvińe 6mm), ńto bliņe moņe
vezama terminala, u cilju spreĉavanja sluĉajnog kontakta sa naponskim
delovima u sluĉaju da se kablovi odvoje od terminala.
• Nemojte preizolovati kablove da se montiraju za terminale pomoću ńrafova.
• Ako postoji mogućnost da ņice od 50V volti RMS
i ņice male bezbednosne voltaņe doĊu u kontakt jedni sa drugom,
,ņice sa većom voltaņom većom od 50V volti RMS moraju biti izolovane
sa listom; ņice male bezbednosne voltaņe moraju imati sloj izolacije
barem 1mm debljine.
• Za spoljańnja povezivanja se ne smeju koristiti dvoņilni kablovi sa
sa jednim slojem izolacije.
1.3
Veza
Tip kabla
Linija za snabdevanje struje
3x1,5 mm2 kabl
Napajanje
Kabl sa Ńuko utiĉnicom
Treptuće svetlo
2x1 mm2kabl
Radio antena
Prikazan RG58 50 Ω kabl
Tx Foto
2x1 mm2kabl
Rx Foto
4x1 mm2kabl
Selektor
3x1 mm2kabl
Interni panel sa tasterima.
3x1 mm2kabl
Osetljiva traka (signal)
2x1 mm2kabl
Fotoćelije Digital Life
3x1 mm2kabl
Podešavanje elektriĉnog sistema i povezivanje na glavno napajanje
Ovaj priruĉnik ne pokazuje kako se treba pripremiti elektriĉni sistem za povezivanje samog elektriĉnog sistema sa komandnom tablom.
Ali Vas upozorava na sledeće:
• Linija za snabdevanje električnom energijom mora biti instalirana i uvezana od strane ovlasćenog električara ili profesionalnog montera.
• Snabdevanje električnom energijom mora biti adekvatno zaštićeno od kratkih spojeva i statičkog pražnjenja.
• Napojna mreža mora da sadrži omnipolarnu sklopku sa prekidom kontakta barem od 3.5mm koje osigurava potpuno isključenje napajanja.
2
2
UPRAVLJANJE DALJINSKIM UPRAVLJAĈEM
Upravljaĉka jedinica je opremljena sa raio prijemnikom sa 1 kanalom i memorijom od 1000-kodova , sa 433.92 MHz frekvencijom i ţivotno
rotirajućim kodom i automatskim kodovanjem koda.
2.1
Resetovanje uĉitane radio kontrole
a) Pritisnuti
, u trajanju od 5 sekundi, zeleni LED će svetliti
i zatim poĉeti treperiti.
P
b) Drņati pritisnutim taster na daljinskom upravljaĉu dok svih 5 LED-a
ne zasvetle
, daljinski upravljaĉ je.
c) Saĉekati 25 sekundi ili klikom
2.2
ponovo izlazimo.
Resetovanje svih identifikovanih radio kontrola
a) Pritisnuti
, u trajanju od 5 sekundi, zeleni LED će svetliti
i zatim poĉeti treperiti.
b) Pritisnuti u trajanju od 5 sekundi
, prva dva i
zadnja dva LED-a će treperiti naizmeniĉno
.
Nakon naizmeniĉnog treperenja sve uĉitane kontrole će biti resetovane.
c) Saĉekati 25 sekundi ili klikom
3
PODEŠAVANJA
3.1
Funkcijski reţimi
ponovo izlazimo.
Postoji 3 operativna reņima koje moņemo da izaberemo, POLU-AUTOMATSKI, AUTOMATSKO PONOVNO ZATVARANJE i STANDARDNI REŢIM.
Biranje jednog reţima iskljuĉuje ostale.
3.1.1
Polu-automatski
Prisutan po fabriĉkom podešavanju nakon programiranja daljinskog upravljaĉa.
U ovom reņimu, pritiskom na ‘STEP’ komandu,automatizacija menja svoje kretanje u skladu sa sledećim nizom 1 – OTVORI 2 – STOP 3 – ZATVORI 4 - STOP;
na primer, ako se automatizacija otvara i neko izabere step komandu na daljinskom upravljaĉu, automatizacija se zaustavlja; obrnuto, ako se automatizacija
zatvara, kada se step komanda izda automatizacija se otvara.
Automatsko ponovno zatvaranje nije omogućeno.
OTVORI » STOP » ZATVORI » STOP
3
3.1.2
Automatsko ponovno zatvaranje
Automatsko ponovno zatvaranje je aktivirano nakon unapred podešenog VREMENA PAUZIRANJA.
U ovom reņimu, pritiskom na ‘STEP’ taster, automatizacija menja svoje kretanje u skladu sa sledećim nizom 1 – OTVORI 2 – PAUZA 3 – ZATVORI 4 - PAUZA;
na primer, ako se automatizacija otvara i neko izabere step komandu na daljinskom upravljaĉu, automatizacija se zaustavlja u pauzi; obrnuto, ako se automatizacija
zatvara, kada se step komanda izda automatizacija se otvara. VREME PAUZIRANJA je namenjeno kao vreme pauze pre automatskog ponovnog zatvaranja.
UPALJENI LED-ovi
SRPSKI
Pritisnuti
zelena LED (DX) se pali:
• ako nijedna od LED-ova
nije upaljena, automatsko
ponovno zatvaranje nije omogućeno, omogućuje se
tasterom ;
• ako bar jedna od LED-ova svetli
automatsko
ponovno zatvaranje je omogućeno, onemogućuje se pritiskom
tastera dok se svi LED-ovi ne ugase.
VREME PAUZE
AUTOMATSKO PONOVNO ZATVARANJE NIJE OMOGUĆENO
5s
Pritisnuti
i
za podeńavanje raznih vrednosti za VREME PAUZIRANJA.
Saĉekati 25 sekundi ili klik
10 s
30 s
se izlazi.
60 s
OTVORI » PAUZA » ZATVORI » PAUZA
3.1.3
120 s
Standardni reţim
Automatizacija se automatski zatvara nakon podešavanja VREMENA PAUZIRANJA na reţim AUTOMATSKO PONOVNO ZATVARANJE.
„STEP‟ komanda radi samo kao komanda za otvaranje.„CLOSE‟ je jedino omogućena kada se automatizacija potpuno otvori.
Pritiskom na
crveni LED (DX) se pali:
• ako nijedna od LED-ova
nije upaljena,STANDARDNI
reņim nije omogućen, omogućujemo ga pomoću
tastera,i svih 5 LED-ova
će se upaliti;
• ako svi LED-ovi svetle
, STANDARDNI
reņim je zatvaranje je omogućen, onemogućuje se
tasterom kada se svih
5 LED-ova ugase
.
Saĉekati 25 sekundi ili klik
se izlazi.
3.2
Funkcije
3.2.1
Komplementarno svetlo
Funkcija komplementarnog svetla je da se pali u toku bilo kojeg pomeranja automatizacije.
Svetlo ostaje upaljeno nakon zadnjeg manevra za vreme od 30 sekundi.
3.2.2
Usporavanje pri otvaranju i zatvaranju
Automatizacija usporava pri zavrńavanju procesa otvaranja i zatvaranja.
4
3.2.3
Sila
Funkcija 'sila' regulińe jaĉinu i brzinu kapije
Pritisnuti
crveni LED (SX) se pali.
Pritisnuti
ili
za podeńavanje raznih nivoa sile.
UPALJENI LED-ovi
VREDNOSTI SILE
Minimum
Uobiĉajeno usporavanje je aktivirano
Usporavanje iskljuĉeno
Nakon podešavanja bilo koje vrednosti za silu preporuĉeno je osveţiti kontrolnu jedinicu sa novim vrednostima otvaranjem i zatvaranjem.
3.2.4
Detekcija prepreka
Automatizacija je opremljena sa sistemom za detekciju prepreka: automatizacija obrće svoje kretanje kada udari u prepreku u fazi otvaranja ili zatvaranja.
Regulisanje osetljivosti se sastoji od manjeg ili većeg vremena za reakciju na odreĊenu prepreku.
1) U toku faze zatvaranja, ako kontrolna jedinica identifikuje prepreku, automatizacija obrće kretanje i izvrńava potpuno otvaranje.Ako se prepreka
detektuje 3 puta za redom, automatizacija se zaustavlja u potpuno otvorenom poloņaju ĉekajući komandu.
2) U toku faze otvaranja, ako kontrolna jedinica identifikuje prepreku, automatizacija izvrńava kratko obrtanje kretanja, i nakon toga se zaustavlja i ĉeka komandu.
Pritisnuti
u trajanju od 5 sekundi, crveni LED (SX) će set
upaliti i zatim ugasiti.
Pritisnuti
da bih podesili razne vrednosti za detekciju prepreka.
i
Upaljeni LED-ovi
DETEKCIJA PREPREKA
MINIMUM
MAKSIMUM
Saĉekati 24 sekundi ili klikom
3.3
se izlazi.
Osiguraĉi
Spojańnji osiguraĉ se nalazi na 24V voltnom napajanju, ńtiti protiv preopterećenja sekundara transformatora.
Tehniĉke specifikacije: miniaturni osiguraĉ 5x20 T1,6A, IEC 60127 ili EN 60127 sertifikovan
Unutrańnji osiguraĉ se nalazi na sekundarnom 24V napajanju, ńtiti protiv preopterećenja sekundara transformatora.
Tehniĉke specifikacije: miniaturni osiguraĉ 5x20 T6,3A, IEC 60127 ili EN 60127 sertifikovan.
5
REŠAVANJE PROBLEMA
4
Ovo poglavlje opisuje najĉešće pojavljene problema i njihova rešnja. U nekim sluĉajevima, je izriĉito preporuĉeno
da operacije izvrši profesionalni monter: ovi pokazatelji se moraju pratiti kako bih se izbeglo izlaganje ozbiljnim rizicima.
Problemi prikazani na kontrolnoj jedinici
Problemi prikazani na kontrolnoj jedinicisu prikazani pomoću 5 LED-ova na ekranu.
Kontrolna jedinica takoĊe prikazuje prisutnost kvara sa spoljašnje strane pomoću trepereće sijalice: tri treperenja i pauza, ako je motor u
pokretu.
SIGNAL
PROBLEM
MOGUĆE REŠENJE
AKCIJA
Prepreka
Provera intervenińobrtanjem kretanja npr.
u toku otvaranja, kada stigne
do karaja hoda , ĉeka novi signal
(ĉak i u standardnom reņimu); meĊutim, ako
sistem otvara, on intervenińe obrtanjem smera
kretanja na kratak trenutak (3/4 cm) i onda
zaustavlja dok se ne unesu nove
komande.
N.B.
Regulacija osetljivosti detekcije prepreke je
opisana u poglavlju PODEŃAVANJA.
Ova klasa sadrņi
razne netacĉne i
ne bezbedne operacione
situacije
Kontrola intervenińe prebacujući sistem
u reņim rada sa mrtvim hodom
i smanjemom brzinom
N.B.
U ovom sluĉaju otpustiti automatizaciju
i pozvati tehniĉku podrńku.
N.B. ukoliko problem ne nestaje veoma je vaţno kontaktirati tehniĉku podršku.
5
BAFER BATERJE (OPCIONO)
a) RG1RE 24DL SUPRA kontrolna jedinica se moņe opremiti sa parom od 2Ah 12V bafer baterje (opciono), koje omogućavaju hitne operacije
u sluĉaju gubitka elektriĉne energije
b) Baterje moraju biti instalirane i zamenjene na kraju njihovog ņvotnog veka od strane PROFESIONALNOG INSTALATERA a ne od strane korisnika,
jer se nalaze u blizini delova pod naponom.
c) Kontrolna jedinica je dizajnirane da udomaći AGECH punjaĉ baterje, koji automatski puni prikljuĉene baterje.
U sluĉaju gubitka struje,automatizacija funfcionińe na delimiĉn naĉin za odreĊeni broj akcija.
Kapija se prebacuje u 'MRTAV HOD' reţim (uporne komande) automatski.
Fotoćelije, treperećsvetlo, komplementarno svetlo, indikaciono svetlo i drugi ureĊaju prikljuĉeni na pomoćno napajanje neće raditi.
Elektriĉna brava samo radi ruĉno.
Funkcija baterje je prikazana na kontrolnoj jedinici sa naizmeniĉno treptajućim zelenim LED-ovima.
6
:
SRPSKI
4.1
OPŠTE INFORMACIJE
6
Strogo je zabranjeno kopirati ili reprodukovati ovo uputsvo za upotrebu bez pismenog odobrenja i verifikaciju LIFE Home Integration. Prevod na druge jezike svih ili dela uputstva je strogo zabranjen bez prethodno
pismenog odobrenja i naknadne provere LIFE Home Integration. Sva prava na ovom dokumentu su zadrņana.
LIFE home integration neće prihvatiti odgovornost za ńtetu ili kvarove nastalu usled nepravilnog montiranja ili nepravilnog korińćenja proizvoda i stoga su korisnici obavezni da proĉitaju ovo uputstvo paņljivo.
LIFE home integration neće prihvatiti odgovornost za ńtetu ili kvarove izazvane upotrebom automatizacije zajedno sa drugim ureĊajima drugih proizvoĊaĉa, takvo delo će ponińtiti garanciju na ovaj ureĊaj.
LIFE home integration neće prihvatiti odgovornost za ńtetu ili ozlede izazvane nepridrņavanjem koraka za instalaciju, postavljanje, odrņavanje i korińćenje sadrņanim u ovom priruĉniku i bezbednosnim
uputstvima opisanim u poglavlju Sigurnosna uputstva i upozorenja.
U cilju pobojńanja svojih proizvoda, LIFE Home Integration zadrņava pravo da donese promene na njih u bilo kom trenutko bez ikakvog prethodnog obaveńtenja.
Ovaj dokument odgovara stanju automatizacije kada je puńteno u prodaju.
6.1
INFORMACIJE PROIZVOĐAĈA
LIFE home integration je proizvoĊaĉ RG124DL kontrolne jedinice (u daljem tekstu skraćeno kao "kontrolna jedinica") i vlasnik svih prava vezana za ovaj dokument.
Prema Machinery Directive 98/37/EC pravima, informacije proizvoĊaĉa su:
•
•
•
•
•
•
ProizvoĊaĉ:
Adresa:
Telefone:
Fax:
http:
e-mail:
LIFE Home Integration
Via Sandro Pertini, 3/5 – 31014 Colle Umberto (TV) Italia
+ 39 0422 388592
+ 39 0422 388593
www.homelife.it
[email protected]
Identifikaciona ploĉa koja nosi informacije proizvoĊaĉa je fiksirana na kontrolnu jedinicu. Ploĉica prikazuje tip i datum (mesec/godina) proizvodnje proizvoda
Za dodatne informacije kao ńto su tehniĉka pitanja, komercijalna pitanjima, rezervni delovi ili tehniĉka podrńka, klienti mogu kontaktirati proizvoĊaĉa ili lokalnog dobavljaĉa od kojeg ste kupili proizvod.
6.2
NAMENA
•
The RG1 UNIR DL kontrolna jedinica je isključivo namenjena da komanduje sa jedinm elektro-mehaničkim operandom sa 230V AC napajanjem namenjeno za pokretanje
‘stambenog’ tipa kapije . Bilo koja druga upotreba sem gore navedenog je zabranjena.
Kontrolna jedinica može samo da se koristi sa drugim LIFE proizvodima.
Proizvođač odbija svu odgovornost za štetu prouzrokovanu nepravilnim rukovanjem. Svi rizici su odgovornost montera i garancija će biti poništena.
Kontrolna jedinica se ne može montirati i koristiti u potencijalno eksplozivnim sredinama.
Motorizovane kapije moraju da odgovarajuaktuelnim evropskim standardima i dirketivama uključujući i EN-12604 i EN-12605.
Kontrolna jedinica može da se koristi samo ako je u savršenom stanju i u skladu sa namenom, bezbednosnim uslovima
i u skladu sa uputstvima za montažu i upotrebu.
• Sve disfunkcije koje mogu predstavljati pretnju po bezbednosti, moraju biti odmah eliminisani.
• Kontrolna jedinica ne može da se koristi u okruženjima sklonim poplavama.
• Ne koristite kontrolnu jedinicu u uslovima koje karakterišu oštre atmosferske uslove (npr.: slan vazduh)
•
•
•
•
•
7
BEZBEDNOSNE INSTRUKCIJE I UPOZORENJA
7.1
OPŠTE INSTRUKCIJE I UPOZORENJA
Ovaj priručnik je namenjen za upotrebu od strane profesionalnih montera samo. Instalacija upravljačkog uređaja zahteva praktična i teorijska znanja o mehanici, elektrike i elektronike.
Kada je kontrolna jedinica instalirana, korisnicima je zabranjeno da obavljaju biklo kakvu operaciju na kontrolnoj jedinici čak i ako prate uputstva napisana u ovom priručniku, koje je,
kako je ranije pomenuto, namenjeno samo za profesionalne montere.
Monter mora da radi u skladu sa sledećim zakonima: zakon 46/90, direktiva 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC i kasnijim amandmanima. Takođe se odnosi na harmonijske standarde
EN 12453 i EN 12445.
Inidikacija date u ovom priručniku se moraju uvek poštovati prilikom instalacije, povezivanja, podešavanja, testiranja i podešavanja kontrolne jedinice. Prizvođač odbija svaku
odgovornost za oštećenja i povrede izazvane nepoštovanjem uputstava sadržanim u ovom priručniku.
ProizvoĊaĉ odbija svaku odgovornost za ńtetu i kvar nastala na ureĊaju nastala usled nepońtovanja uputstava sadrņana u ovom priruĉniku.
Drņite ovaj priruĉnik na sigurnom i lako pristupaĉnom mestu, tako da se moņe brzo konsultovati kada je to neophodno.
Tokom instalacije, povezivanja, probnog rada i korińćenja kontrolne jedinice sve vaņeće prevencije udesa i bezbednosne propise.
U interesu sigurnosti i optimalnog funkcionisanja kontrolne jedinice, koristite samo originalne rezerve, pribor, ureĊaje i aparate za priĉvrńćivanje.
Nemojte raditi nikakve izmene na ureĊajima, kontrolnoj jedinici ili komponentama. Ove vrste izmena mogu da izazovu kvarove. ProizvoĊaĉ odbija svaku odgovornost za ńtetu koju proizvede ureĊaj koji je modifikovan.
Ukoliko teĉnost prodre unutar kontrolne jedinice, iskljuĉite elektriĉno napajanje i odmah pozovite proizvoĊaĉa ili lokalni ovlańćeni servis, korińćenje kontrolne jedinice u takvim uslovima moņe da izazove opasnost.
U sluĉaju dugih perioda neaktivnosti, u silju spreĉavanja curenja ńtetnih materija iz baterije (opciono), treba se ukloniti, ńuvati na suvom mestu i napuniti periodiĉno.
U sluĉaju kvara ili problema koji se ne mogu reńiti korińćenjem informacije sadrņane u ovom priruĉniku, obratite se servisu za pomoć ili proizvoĊaĉu.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
7.2
•
•
•
Uputstvo za ĉuvanje i upozorenja
Proizvođač odbija svaku odgovornost za štetu i mane kontrolne jedinice izazvane delima koja nisu u skladu sa
uputsvima
nabrojanim
ispodčuvati u zatvorenim, suvim mestima , na sobnoj temperaturi između -20 i + 70 °C podignuto od zemlje.
Kontrolna jedinica
se mora
Držite kontrolnu jedinicu dalje od izvora toplote i otvorenog plamena, koji bi mogli da ugroze i izazovu kvarove, požar ili opasnost situacije.
8 INSTALACIJA
Pažnja: važne bezbednosne instrukcije. Pratite pažljivo sva uputstva, neispravna inslacija može prouzrokovati ozbiljne povrede.
Pre početka instalacije preporučujemo čitanje uputstva i upozorenja sadržane u ovom priručniku (pogledati član: Sigurnosna uputsva i upozorenja) i posmatranje instrukcije koje sadrže.
8.1
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Uputstva i upozorenja za montaţu
Pre početka instalacije pažljivo pročitati član SIGURONOSNA UPUTSTVA I UPOZORENJA.
PROFESIONALNI MONTER koji instalira kontrolnu jedinicu je odgovoran za obavljanje analize rizika i reguliše posledično bezbednost kapije i uređaja.
Monter mora da proveri da je temperatura mesta gde se uređaj instalira pogodna tepmeraturi deklarisanoj na kontrolnoj jedinici.
Tasteri za otvaranje i zatvaranje moraju biti tako postavljeni da se sa iste pozicije može videti kapija, ali ujedno i da bude udaljena od bilo kojih pokretnih delova kapije.
Osim ako se koriste ključevi za otvaranje, onda se mora postaviti brava na minimum od 1,5m visine i da nisu pristupni neovlašćenim licima.
Tokom instalacije se uvek pozivajte na harmonizovane standarde EN 12453 and EN12445.
Uverite se da li su pojedinaĉni ureĊaji koji će biti montirani kompatibilni sa RG1 UNIR DL kontrolnom jedinicom. Nemojte nastavljati ĉak i ako samo jedan ureĊaj nije pogodan za priviĊenu upotrebu.
Uverite se da mesto instalacije kontrolne jedinice nije sklono poplavama, ne sadrņi toplotne izvore ili otvoren plamen, poņar ili opasnost situacije u celini. hazard situations in general.
Tokom instalacije zańtitite komponente kontrolne jedinice kako bi spreĉili teĉnosti (npr. kińa) i/ili strana tela (zemlja, ńljunak, itd...) da prodru untra.
Poveņite napajanje sa kontrolnom jedinicom u skladu sa vaņećim propisima i uzemljiti.
Ambalaņu treba odlagati u skladu sa lokalnim propisima.
Nosite zańtitne naoĉare prilikom buńenja rupa za stezanje.
U sluĉaju rada na visinama preko 2m od zemlje, na primer za instalaciju inikacione lampe ili antene, monter mora biti opremljen merdevinama, sigurnosni pojas, zańtitna kaciga i svu ostalu opremu propisanu
zakonom i standardima koji regulińu ovu vrstu posla. Pogledajte direktivu 89/655/EEC dopunjena 2001/45/EC.
7
9
•
•
•
•
•
•
•
•
•
TESTIRANJE I PROBNI RAD
Testiranje i probni rad se mora vršiti nadzorom NADLEŽNOG LICA i uz pomoć PROFESIONALNOG MONTERA. Odgovornost osobe koja testira i montira automatizaciju (koja sadrži
i kontrolnu jedinicu), je da izvrši potrebne provere u skladu sa rizicima koji postoje i da se proveri usklađenost sa relativnim zakonima i standardima, posebno sa EN 12445
standardom, koji reguliše načine za obavljanje ispitivanja na vratima automatike i EN 12453 standard koji reguliše potrebne uslove za bezbednu upotrebu.
Testiranje i probni rad su najbitnije faze za garantovanu maksimalnu operativnu bezbednost..
Provere i procedure za testiranje se mogu koristiti i za rutinske provere o automatizaciji i njenim ureĊajima.
Automatizacija moņe da bude testirana ako je postavljena toleranicja sile da bude neopasna.
Podesite maksimalnu snagu sile u skladu sa EN 12445 standardom.
Nikada ne dodirujte kapiju kada je u pokretu.
Ostanite na bezbednoj udaljenosti kada se kapija pomera: prolazite samo kada su vrata potpuno otvorena i imobilizovana.
U sluĉaju kvara(buka, trzanje, itd...) suspendujte odmah korińćenje kapije, nepońtovanje ovog pravila moņe da izazove ozbiljne rizike, rizike udesa i/ili ozbiljna ońtećenja kapije i automatizacije.
Uvek imajte na umu da sledeći rizici postoje kada je kapija u pokretu:
a) drobljenje i udarac o ivice kapije (jedni krilo ili oba);
b) drobljenje i udarac na oblasti otvaranja;
c) cepanje izmeĊu pokretnog i stacionarnog dela;
d) mehaniĉki rizici prouzrokovani od pokreta.
9.1
Testiranje
U toku testa se uverite da je sila zatvaranja kapije u skladu sa EN 12445 i 12453 standardima.
• Proverite da li su indikacije u "Sigurnosna uputstva i upozorenja" i "Instrukcije i indikacije za instalaciju" date pažljivo pročitane.
• Proverite da li je automatizacija dobro podešena i da su zaštitni sistem i sistem za puštanje u rad u dobrom stanju.
• Koristeći kljuĉ ili daljinski upravljaĉuradite test za otvaranje i zatvaranje kapije i uverite se da se ti pokreti slaņu sa podeńavanjima na kontrolnoj jedinici. Ponovite provere ńto vińe puta da bi ste se
uverili da je sve u perfektnom stanju i podeńavanju.
• Proverite da da li LED diode na upravljaĉkoj jedinici odgovaraju podeńenim funkcijama.
• Za proveru fotoćelija, proverita da nema smetnji sa ostalim ureĊajima. Provucite cilindriĉnu cev debljine 5cm i duņine 30cm, preko optiĉke ose koja povezuje dve fotoćelije. Obavite to prvo blizu
predajnika, zatim blizu prijemnika i na kraju na sredini, na pola puta izmeĊu dva.
• U sva tri sluĉaja, ureĊaj mora da intervenińe tako ńto prelazi iz aktivnog stanja u alarmno stanje i obrnuto, ĉime izaziva reakciju na kontrolnoj jedinici, npr. kod zatvaranja, ona mora da zaustavi i
obrne smer kretanja..
• Izvrńiti obavezan test fotoćelija u skladu sa EN 12445 standardom str. 4.1.1.6. Rezultat mora da zadovoljava EN 12453 standard str. 5.1.1.6
Paţnja: nakon što je automatizacija testirana, podešeni parametri se ne smeju menjati. U slušaju promena (npr. promena napajanja) sve potrebne testove u skladu sa EN 12445
standardom se moraju ponoviti.
9.2
Prva upotreba
Automatizacija se sme korisiti samo nakon uspešno završenih provera opisane u poglavlju "Testiranje". U suprotnom automatizacija se ne sme koristiti.
Sastaviti tehničke karakteristike, koje moraju da sadrže najmanje:
• opńti mańinski i elektro dijagram
• analizu rizika i reńenja usvojena za otklanjanje ili smanjenje rizika,
• priruĉnik pojedinaĉnih komponenti,
• lista korińćenih komponenti,
• uputstva za upotrebu i upozorenja u vezi upotrebe od strane vlasnika,
• zapis odrņavanja sistema,
• deklaracija CE
b) Fiksirati CE marker na kapiju, sa najmanje sledećim informacijama:
• Ime i adresa stranke odgovorne za instalaciju i testiranje
• tip automatizacije
• model,
• registracijoni broj
• godina montiranja,
• CE oznaku.
c) Popuniti deklaraciju o usaglańenosti i predati vlasniku automatizacije.
d) Sastaviti uputstvo sa priruĉnikom (EN 12635 str. 5.3 i 5.4) i predati vlasniku automatizacije.
e) Sastaviti dnevnik odrņavanja i prepravki (EN 12635 str. 5.3) i predati vlasniku automatizacije.
f) Sastaviti uputstvo koje sadrņi instrukcije za odrņavanjesvih ureĊaja automatizacije (EN 12635 str. 5.3 i 5.5) i predati vlasniku automatizacije
g) Pre prve upotrebe automatizacije, vlasnik mora da dobije sve adekvatneinformacije o opasnosti i preostale rizike.
a)
10
BEZBEDNOSNE INSTRUKCIJE I UPOZORENJA
10.1
Uputstva i upozorenja za korišćenje
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Dužnost montera je da izvrši analizu rizika i da obavesti korisnika / vlasnika o svim preostalim rizicima. Bilo kakav rezidualni rizik mora da bude zapisan u priručniku operatera.
Sledeći rizici su obično prisutni usled kretanja kapije: udar i drobljenje o glavnu površinu za zatvaranje (kod jednog lista ili između dva lista), udar i drobljenje kod otvaranja, udar i drobljenje između
stacionarnog i pokretnog dela i dodatnim delovima tokom kretanja; mehanički rizici izazvani pokretom.
Proizvođač ne prihvata štetu ili povrede izazvane nepoštovanjem informacija o upotrebi sadržane u ovom priručniku, kao i bezbednosne indikacije navedene ispod:
Proizvođač odbija odgovornost za štetu i kvarove izazvane nepridržavanjem uputstva za upotrebu.
Držite ovo uputstvo na sigurnom i lako dostupnom mestu, tako da se brzo može konsultovati kada je to neophodno.
Pre aktiviranja kapije proveriti da li su sva prisutna lica na bezbednoj udaljenosti od kapije.
Nikada ne dodirujte kapiju kada je u pokretu.
Ostanite na bezbednoj udaljenosti kada se kapija pomera: prolazite samo kada su vrata potpuno otvorena i imobilizovana.
Nemojte dozvoliti deci da se igraju sa kontrolama kapije, odlaganje daljinskog upravljača mora biti van domašaja dece.
Sprečite decu da se igraju ili stoje u blizini kapije i pokretnih delova dok je kapija u pokretu. Iste mere predostrožnosti se odnose na hendikepirana lica i životinje.
U slučaju kvara(buka, trzanje, itd...) suspendujte odmah korišćenje kapije, nepoštovanje ovog pravila može da izazove ozbiljne rizike, rizike udesa i/ili ozbiljna oštećenja kapije i automatizacije.
Kontaktirajte PROFESIONALNOG MONTERA a u međuvremenu koristite kapiju ručno isključivanjem operatora.
U cilju efikasnog održavanja automatizacije, testovi i provere naznačene u poglavlju ODRŽAVANJE moraju biti izvršene često od strane PROFESIONALNOG MONTERA.
Ispitivati instalaciju često kako bi proverili da nema znakova mehaničkog kvara, nosača, oštećenja žica i sastavnih delova. Nemojte korisiti automatizaciju dok neophodne popravke nisu izvršene.
Ukoliko tečnost prodre unutar kontrolne jedinice, isključite električno napajanje i odmah pozovite proizvođača ili lokalni ovlašćeni servis, korišćenje kontrolne jedinice u takvim uslovima može
da izazove opasnost. Automatizacija se ne sme koristiti u takvim uslovima, čak ni na baterijama (opciono).
U slučaju kvara ili problema koji se ne mogu rešiti korišćenjem informacije sadržane u ovom priručniku, obratite se servisu za pomoć ili proizvođaču.
11
ODRŢAVANJE
11.1
Uputstva i upozorenja za odrţavanje
•
Nakon što je automatika testirana, podešeni parametri se ne smeju menjati. Ako se naknadno menjaju neki paramerti(npr. menjanje vrednosti napona), SVE PROVERE
I TESTIRANJA FUNKCIONALNOSTI SE MORAJU PONOVITI.
Proizvođač odbija odgovornost za štetu ili povrede izazvane nepoštovanjem informacija sadržanim u ovom uputstvu i bezbednosnim uputstvima predviđenim ispod.
Proizvođač odbija odgovornost za štetu i kvarove koji proističu iz nepredržavanja opisanih u uputstvu.
Kako bi automatika bila efikasna i bezbedna, pratite metode čišćenja, provere i održavanja opisane u ovom uputstvu. Ovo je dužnost vlasnika.
Svaka provera, održavanje, ili popravke moraju biti sprovedene od strane PROFESIONALNOG MONTERA.
Uvek isključite napajanje u slučaju kvarova, raspada ili bilo kojim drugim operacijama u cilju izbegavanja da se kapija aktivira u toku kvarova.
Uvek isključite napajanje pre izvođenja bilo kakvog održavanja ili čišćenja.
Vlasnik nije ovlačćen da ukloni poklopac kontrolne jedinice, jer sadrži delove pod naponom.
Ako je kabl za napajanje oštećen, kabl mora biti odmah zamenjen od strane prizvođača, lokalnog ovlašćenog montera ili osobom sa sličnim kvalifikacijama kako bi se izbegli rizici.
Nemojte raditi tehničke promene ili programske promene na kontrolnoj jedinici. Operacije ovog tipa mogu izazvati neispravonsti i/ili rizik od nesreća. Proizvođač odbija svu odgovornost za štete
nastale modifikacijom.
U slučaju intervencije automatskih osigurača ili prekidača, pre nego što bi se puštalo u rad. Javiti se PROFESIONALNOM MONTERU.
Isključenje i menjanje para baterija u kontrolnoj jedinici može da izvrši samo PROFESIONALNI MONTER.
Ako se greška ne može rešiti sa informacijama sadržanim u ovom priručniku, javiti se proizvođaču ili lokalnom ovlašćenom servisu.
Svo održavanje, popravka ili zamena delova mora biti zabeleženo u dnevniku održavanja, koji se isporučuje i inicijalno popunjava monter.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
11.2
Rutinsko odrţavanje
Svakih 6 meseci profesionalni monter treba da ponovi serije testova opisanih za test automatizacije (pogledati član TESTIRANJE I PROBNI RAD).
12
RUŠENJE I ODSTRANJIVANJE
•
Kontrolna jedinica je konstruisana korińćenjem raznih materijala, ńto podrazumeva usvajanje razliĉite metode odstranjivanja. Pogledajte propise koji su na snazi u zemlji u kojoj je ureĊaj instaliran,
posebno u vezi sa bafer baterjama (ukoliko su prisutne)
• Ako postojeće baterije moraju biti uklonjene iz kontrolne jedinice pre odstranjivanja, iskljuĉite kontrolni ureĊaj sa elektriĉne mreņe pre uklanjanja baterija.
• Kontaktirajte kvalifikovano preduzeće za odstranjivanje.
PAŢNJA: iskljuĉenje ureĊaja sa mreţe mora da obavi kvalifikovani elektriĉar koristeći adekvatne alate.
Deklaracija usaglašenosti
under Directive 98/37/EC, appendix II, part B (Manufacturer’s Declaration of CE Conformity)
LIFE Home Integration
Via 1 Maggio, 37
31043 FONTANELLE (TV) – Italy
deklarińe sledeće artikle
RG1 24DL kontrolnu jedinicu
koja zadovoljava osnovne potrebe i uslove utvrĊene u sledećim direktivama:
•
•
•
Low voltage directive 73/23/EEC and subsequent amendments,
Electromagnetic compatibility directive 89/336/EEC and subsequent amendments,
Radio and telecommunications equipment directive 1999/5/EC and subsequent amendments.
i zadovoljava sledeće standarde:
•
EN 12445:2000
•
EN 12453:
•
•
•
•
EN 60204-1:1997
EN 60950
ETSI EN 301489-3:2001
EN 300220-3:2000
Industrial, commercial and garage doors and gates – Safety in the usage of motorised doors –
testing methods
Industrial, commercial and garage doors and gates – Safety in the usage of motorised doors –
Requisites
Machinery safety – Electric equipment of the machine – Part 1: general rules.
Information technology equipment - Safety - Part 1: General requisites
Electromagnetic compatibility for radio equipment and appliances.
Radio equipment and systems – short band devices – Technical characteristics and testing methods for
radio apparatus with a frequency of 25 to 1000 MHz and powers of up to 500mW.
The Manufacturer also declares that it is not permitted for the abovementioned components to be used until such time as the
system in which they are incorporated is declared conform to directive 98/37/EC.
Fontanelle ____________
Ime i prezime
Faustino Lucchetta
Pozicija:
Managing Director
Potpis:
__________________
4A
Adresa:
Telefon:
Fax:
http
e-mail:
Via Sandro Pertini,3/5 31014 COLLE UMBERTO (TV) Italia
+ 39 0438 388592
+ 39 0438 388593
www.homelife.it
[email protected]
4A
Download

CENTRALE DI COMANDO PER AUTOMAZIONI AD