Littera
Gülşen Sayın*
GÖSTERGE DİZGELERİ ARASI ÇEVİRİ
ÖRNEĞİ OLARAK EDEBİYAT UYARLAMALARI
VE BAZ LUHRMANN’DAN BİR UYARLAMA
WILLIAM SHAKESPEARE’DEN
ROMEO + JULIET
SUMMARY
Literary Adaptations as The Subcategory of İntersemiotic Translation: Baz Luhrmaan’s
William Shakespeare’s Rome+Juliet
Intersemiotic translation has recently received belated but well-deserved recognition from the
contemporary scholars of Translation Studies. This article seeks to investigate literary adaptations
as an example of intersemiotic translation. To serve this purpose, the article, first, defines
intersemiotic translation, and then having investigated contemporary translation theories, moves
to define literary adaptations in the light of contemporary translation theories, and finally analyses
Baz Luhrmann’s William Shakespeare’s Romeo + Juliet as an example of literary adaptations and
intersemiotic translation.
Key Words: Intersemiotic Translation, literary adaptations, Baz Luhrmann, Romeo+Juliet
Anahtar Sözcükler: Gösterge dizgeleri arası çeviri, edebiyat uyarlamaları, Baz Luhrmann,
Romeo+Juliet.
* Doç. Dr., Yeditepe Üniversitesi, Fen Edebiyat Fakültesi, Çeviribilim Bölümü.
203
Download

Gülşen Sayın Gösterge Dizgeleri Arası Çeviri Örneği Olarak