Fotoausstellung zu Impressionen einer Partnerschaft
Výstava fotografií o impresiách partnerstva
Fan während der Eishockey Weltmeisterschaf 2011 in der Slowakei
Fanúšikovia poèas majstrovstiev sveta v ¾adovom hokeji 2011 na Slovensku
2011 Bratislava, Jan Koller - Picture alliance / dpa
20
JAHRE
ROKOV
deutsch-slowakische Beziehungen
,
slovensko-nemeckých vztahov
Axel Hartmann
Botschafter der Bundesrepublik Deutschland in der
Slowakei
Ve¾vyslanec Spolkovej republiky Nemecko na Slovensku
Erfolgreicher Fortschritt in Politik, Wirtschaft, Kultur und auf menschlicher Ebene
Úspešný vývoj v politike, hospodárstve, kultúre ako aj na úrovni medzi¾udských vzahov
Am 01. Januar dieses Jahres hat die Slowakische Republik ihren 20. Geburtstag gefeiert und gehört damit
zu den „jüngsten“ Mitgliedern der europäischen Staatenfamilie. Schon am Tag der Staatsgründung am 01.
Januar 1993 beschlossen die Bundesrepublik Deutschland und die Slowakische Republik die Aufnahme
diplomatischer Beziehungen und den Austausch von Botschaftern. So blicken wir in diesem Jahr
gleichsam auf 20 Jahre deutsch-slowakische Beziehungen zurück, die sich aber natürlich nicht nur auf der
politischen, sondern auch auf der wirtschaftlichen, kulturellen und nicht zuletzt menschlichen Ebene über
die Jahre stetig intensiviert haben.
Slovenská republika oslávila 1. januára tohto roku 20. výroèie svojho vzniku, èím patrí k „najmladším“
èlenom európskej rodiny štátov. Spolková republika Nemecko a Slovenská republika nadviazali
diplomatické styky a zaèali so vzájomnou výmenou ve¾vyslancov hneï v deò vzniku republiky 1. januára
1993. Z tohto dôvodu si v tomto roku môžme pripomenú 20 rokov nemecko-slovenských vzahov, ktoré
sa po celý tento èas neustále zintenzívòovali a to nie len na úrovni politickej, hospodárskej a kultúrnej, ale
v neposlednom rade i na úrovni ¾udskej.
Zur Zeit gibt es in der Slowakei rund 400 deutsche Unternehmen, die etwa 100.000 Menschen Arbeit
geben. Einen besonderer Schwerpunkt liegt dabei in der Automobilindustrie und im Maschinenbau. Seit
mehr als 800 Jahren bildet auch die deutsche Sprache ein wichtiges Band zwischen unseren Ländern.
Der Förderung der Sprache und des kulturellen Austausches widmen sich in der Slowakei deutsche
Institutionen wie das Goethe-Institut und die im Jahr 2005 gegründete Deutsche Schule Bratislava. Die
bilateralen Beziehungen beider Länder zeichnen sich durch ein Höchstmaß an Vertrauen und
freundschaftlicher Kooperation aus, was sich auch ganz aktuell in der engen Zusammenarbeit bei der
Bewältigung der europäischen Staatsschuldenkrise zeigt.
Die fotodokumentarische Ausstellung ‚20 Jahre deutsch-slowakische Beziehungen’ beleuchtet
schlaglichtartig die Vielfalt der Begegnungen und des Austausches zwischen Deutschland und der
Slowakei. Auch wenn dieser Prozess niemals abgeschlossen wird oder werden kann, so bietet dieses
Jubiläum dennoch Anlass, einen Blick zurückzuwerfen. Die Ausstellung lädt den Besucher, ob jung oder
alt dazu ein, seine ganz persönlichen Erinnerungen und Vorstellungen Revue passieren zu lassen und zu
reflektieren.
V súèasnosti pôsobí na Slovensku takmer 400 nemeckých podnikov, ktoré ponúkajú prácu cca. 100.000
¾uïom. ažiskovými sú pritom oblasti automobilového priemyslu a strojárenstva. Už viac ako 800 rokov je
aj nemecký jazyk dôležitým spojovacím èlánkom našich krajín. Práve podpore jazyka a výmene v oblasti
kultúry sa venujú na Slovensku nemecké inštitúcie ako Goetheho-Inštitút a Nemecká škola v Bratislave,
založená v roku 2005. Bilaterálne vzahy našich krajín sa vyznaèujú vzájomnou dôverou a priate¾skou
spoluprácou v tej najvyššej miere, èo sa aktuálne odráža i v úzkej spolupráci pri vysporiadavaní sa s
európskou dlhovou krízou.
Fotodokumentárna výstava „20 rokov nemecko-slovenských vzahov“ nám zrete¾nou formou prezentuje
mnohorakos vzahov a stretnutí medzi Slovenskom a Nemeckom. Hoci tento proces nikdy nebude a ani
nemôže by ukonèený, toto jubileum nám ponúka možnos obzrie sa spä. Výstava pozýva mladých i
starých prenies sa vo svojich osobných spomienkach do minulosti a premýš¾a o nich.
Prajem obom našim krajinám, aby i v budúcnosti kráèali v slobodnej a zjednotenej Európe naïalej takouto
úspešnou spoloènou cestou.
Ich wünsche unseren beiden Ländern, dass sie ihren gemeinsamen Weg in einem freien und vereinten
Europa auch in der Zukunft weiterhin so erfolgreich beschreiten.
1
2
Die slowakische Ministerpräsidentin Iveta Radièová (r) begrüßt die deutsche Bundeskanzlerin Angela Merkel
vor dem Treffen der V4 mit den Regierungschefs Deutschlands, Österreichs und der Ukraine in Bratislava.
Slovenská predsedníèka vlády Iveta Radièová (vpravo) víta nemeckú spolkovú kancelárku Angelu Merkelovú
pred stretnutím predsedov vlád V4,
Nemecka, Rakúska a Ukrajiny v Bratislave.
2011, Bratislava, Tamas Kovacs - EPA/TAMAS KOVACS HUNGARY
Der deutsche Botschafter in der Slowakei Axel Hartmann verliest die Ernennungsurkunde für Juraj Banský
zum ersten deutschen Honorarkonsul in Kaschau
Nemecký ve¾vyslanec na Slovensku Axel Hartmann èíta menovací dekrét pre Juraja Banského
za prvého nemeckého honorárneho konzula v Košiciach
2011, Kaschau / Košice
Der ehemalige Bundesaußenminister Hans-Dietrich Genscher (r) empfängt aus den Händen des
slowakischen Außenministers Miroslav Lajèák den Orden des Weißen Doppelkreuzes
Bývalý spolkový minister zahranièných vecí Hans-Dietrich Genscher (vpravo) prijíma z rúk slovenského
ministra zahraniæných vecí Miroslava Lajèáka Rád bieleho dvojkríža
2013, Berlin - Vincent Mosch
Ministerium für auswärtige und europäische Angelegenheiten der Slowakischen Republik
Ministerstvo zahranièných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky
3
4
Verleihung des Deutschen Sprachdiploms der Kultusministerkonferenz an slowakische Schülerinnen und Schüler im Garten
der deutschen Residenz mit Botschafter Axel Hartmann
Odovzdávanie nemeckých jazykových diplomov Konferencie nemeckých ministrov kultúry slovenským žiaèkam a žiakom v
záhrade nemeckej rezidencie s ve¾vyslancom Axelom Hartmannom
2012, Bratislava, Roland Westebbe - Deutsche Botschaft Pressburg / Nemecké ve¾vyslanectvo Bratislava
5
6
Igor Slobodnik
Botschafter der Slowakischen Republik in der
Bundesrepublik Deutschland
Ve¾vyslanec Slovenskej republiky v Spolkovej republike
Nemecko
Einzigartiges Vertrauen und Zukunftshoffnung
Unikátna dôvera a nádej do budúcnosti
Als wir vor dem Januar 2013 in der Botschaft der Slowakischen Republik in Berlin einen Festempfang
anlässlich des 20. Jahrestages der Gründung der Slowakischen Republik und der Aufnahme der
diplomatischen Beziehungen zwischen der Slowakei und Deutschland vorbereiteten, wurde uns erneut
bewusst, was für eine starke „künstlerische“ Abkürzung für die Dynamik dieser Relation die Verbindung
bietet, die zwischen den beiden Ländern durch die Automobilindustrie geschaffen worden ist. Der Einstieg
des größten deutschen (nicht nur des größten Automobil-)Konzerns in der Slowakei im Jahr 1991 war damals nicht allgegenwärtiger - Ausdruck eines langfristigen Vertrauens in das Land. Der darauffolgende
Wirtschaftserfolg dieses Flaggschiffs der deutschen Industrie bedeuteten später auch dank anderer
(wiederum, nicht nur Automobil-)Investoren die Reindustrialisierung der Slowakei und legten die
Grundlagen ihres relativen - für Verhältnisse in Europa und Mitteleuropa - Wohlstandes. Diese Verbindung
haben wir schließlich während des Festempfangs mit den Modellen aus dem Atelier junger Designer,
Studenten bzw. Absolventen der Hochschule der Bildenden Künste in Bratislava ausgedrückt. Sie
präsentieren die ungeheure Kreativität (Stichwort: Bugatti Veyron von Jozef Kaba?), mit der sich seit nun
mehr als 20 Jahren Slowaken in den Designateliers insbesondere deutscher Automobilwerke durchsetzen
und zu ihrem globalen Siegeszug beitragen.
Keï sme pred januárom 2013 na Ve¾vyslanectve SR v Berlíne pripravovali recepciu pri príležitosti 20.
výroèia vzniku Slovenskej republiky a nadviazania diplomatických stykov medzi Slovenskom
a Nemeckom, opä sme si uvedomili, akú silnú „umeleckú“ skratku pre dynamiku tejto relácie ponúka
väzba, ktorú medzi dvoma krajinami vytvoril automobilový priemysel. Vstup najväèšieho (nielen
najväèšieho automobilového) nemeckého koncernu na Slovensko roku 1991 bol vyjadrením dlhodobej
dôvery v krajinu, dôvery, ktorá vtedy nebola všadeprítomná. Následný hospodársky úspech tejto vlajkovej
lode nemeckého priemyslu neskôr aj vïaka ïalším (opä nielen automobilovým) investorom znamenal
reindustrializáciu Slovenska a položili základ jeho relatívneho - na pomery Európy a strednej Európy blahobytu. Väzbu sme napokon poèas slávnostnej recepcie vyjadrili modelmi z dielne mladých dizajnérov,
študentov èi absolventov bratislavskej VŠVU. Stelesòujú obrovskú tvorivos (jeden za všetkých - Bugatti
Veyron Jozefa Kabaòa), s ktorou sa už vyše 20 rokov Slováci presadzujú v dizajnérskych dielòach
predovšetkým nemeckých automobiliek a prispievajú tak k ich úspešnému globálnemu aženiu.
Das Automobil als ein Produkt, das in sich das Rationale und das Emotionale verbindet, ermöglicht
gleichzeitig eine breite Palette an Assoziationen - es ist die Spitze der Kette, die die gesamte industrielle
Reife des Landes repräsentiert, es ist das technologisch komplexeste und teuerste Konsumgut, was wir
besitzen, es ist die Plattform für Innovationen, welche die Entwicklung der Slowakei auch im 21.
Jahrhundert gewährleisten müssen.
Gerade dieses Thema wird immer mehr zum Bestandteil des Dialogs zwischen unseren beiden Ländern:
Wie kann die Arbeitsteilung im Bereich Wissenschaft und Forschung zwischen der Slowakei und
Deutschland, zumindest aus der Sicht von Bratislava einzigartig verbunden, durch gemeinsame
Geschichte (in guten wie in schlechten Zeiten), aber auch durch gegenwärtige und künftige wirtschaftliche
Interessen oder politische Visionen, zur Angleichung der regionalen Unterschiede in der
Innovationseffektivität, also in der Wettbewerbsfähigkeit, und schlussendlich also im Wohlstand der Bürger
der Europäischen Union beitragen.
7
Automobil ako produkt spájajúci v sebe racionálne s emocionálnym zároveò otvára celý vejár asociácií - je
vrcholom reazca reprezentujúcim celkovú priemyselnú vyspelos krajiny, technologicky najkomplexnejším
a najdrahším spotrebným predmetom, ktorý vlastníme. Automobil je platformou inovácií, ktoré musia
zabezpeèi rozvoj Slovenska aj v 21. storoèí.
Práve táto téma sa èoraz viac stáva súèasou dialógu medzi dvoma krajinami: ako môže de¾ba práce
v oblasti vedy a výskumu medzi Slovenskom a Nemeckom prinajmenšom z poh¾adu Bratislavy unikátne
spojenými spoloènými dejinami (v dobrom i zlom), ale aj súèasnými a budúcimi hospodárskymi záujmami
èi politickými víziami prispie k vyrovnávaniu regionálnych rozdielov v inovaènej výkonnosti, teda v
konkurencieschopnosti a v koneènom dôsledku v blahobyte obyvate¾ov Európskej únie.
Ak by som sa totiž za slovensko-nemeckými vzahmi ohliadol vo ve¾mi vzdialenej spätnej perspektíve, boli
to práve modernizaèné impulzy - pri ich absencii z iných smerov - ktoré s príchodom kolonistov z územia
dnešného Nemecka na územie dnešného Slovenska našu krajinu v stredoveku premenili na jedno z
centier európskej hospodárskej dynamiky.
8
Unterzeichnung des Gründungsvertrags für Volkswagen Slovakia am 30.05.1991 zwischen dem Volkswagen Konzern,
der Regierung der Slowakischen Republik und den Bratislavaer Automobilwerken
Podpis zakladate¾skej zmluvy Volkswagen Slovakia dòa 30.05.1991 medzi koncernom Volkswagen, vládou Slovenskej republiky
a Bratislavskými automobilovými závodmi
1991, Bratislava, Volkswagen Slovakia
9
Der neue slowakische Botschafter in Deutschland Igor Slobodnik hat dem deutschen Bundespräsidenten Christian Wulff sein
Beglaubigungsschreiben überreicht.
Nový slovenský ve¾vyslanec v Nemecku Igor Slobodnik odovzdáva nemeckému spolkovému prezidentovi Christianovi Wulfovi
svoju poverovaciu listinu.
2011, Berlin, Tim Brakemeier - picture-alliance / dpa
Mit Käse, Wurst und Bierprodukten präsentiert sich die Slowakei auf der 70. Internationalen Grünen Woche
Syrom, párkami a pivom sa prezentuje Slovensko na 70. Medzinárodnom zelenom týždni
2005, Berlin, Nestor Bachmann - picture-alliance / ZB
Tänzerinnen aus der Slowakei warten auf der Plaza des Weltausstellungsgeländes in Hannover auf ihren Auftritt
Taneènice zo Slovenska èakajú na námestí Svetového výstaviska v Hannoveri na svoje vystúpenie
2000, Hannover, Rainer Jensen - picture-alliance / dpa
10
11
12
Der slowakische Ministerpräsident Robert Fico überreicht Bundeskanzlerin Angela Merkel vor dem Bundeskanzleramt in Berlin zur Begrüßung einen Blumenstrauß.
Slovenský predseda vlády Róbert Fico podáva spolkovej kancelárke Angele Merkelovej pred Úradom spolkového kancelára pri zvítaní kyticu kvetov.
2007, Berlin, Peer Grimm - picture alliance / dpa
13
Der slowakische Ministerpräsident Robert Fico überreicht Bundeskanzlerin Angela Merkel vor dem Bundeskanzleramt in Berlin zur Begrüßung einen Blumenstrauß.
Slovenský predseda vlády Róbert Fico podáva spolkovej kancelárke Angele Merkelovej pred Úradom spolkového kancelára pri zvítaní kyticu kvetov.
2012, Berlin, Wolfgang Kumm - picture alliance / dpa
14
Peter Hubrich
Direktor des Goethe-Instituts Bratislava 1991-1998
Riadite¾ Goetheho Inštitútu Bratislava 1991-1998
15
Erinnerungen an die Anfänge
Spomienky na zaèiatky
Woran ich mich heute, nach über 20 Jahren erinnere, wenn ich an den Beginn unserer Tätigkeit in Bratislava
denke? Zum Beispiel an die Räumlichkeiten des ehemaligen Kulturinstituts der DDR, in denen wir 1991 unsere
Arbeit aufnahmen. Erscheinungsbild von außen wie ein Laden; das Innere beherrscht von einem kleinen, mit
Polsterwänden ausgestatteten Raum - dem Zimmer des Direktors -, aus dem nicht der geringste Laut nach
außen dringen konnte. Ich erinnere mich an die hohe Erwartungshaltung des Publikums. Dann, zeitgleich mit
der Gründung der selbstständigen Slowakischen Republik im Jahr 1993, nach fast zwei Jahren frustrierender
Suche nach geeigneten Räumlichkeiten, an den Einzug in das ehemalige Palais Heckenast, in dem einst der
Verleger von Adalbert Stifter residiert hatte.
Na èo si spomeniem dnes, po viac než 20 rokoch, keï pomyslím na zaèiatky našej èinnosti v Bratislave?
Napríklad na priestory bývalého Kultúrneho strediska NDR, kde sme v roku 1991 zaèali pracova. Zvonku
vyzeralo stredisko ako obyèajný obchod. Vnútri dominovala malá miestnos s tapacírovanými stenami, t.j.
pracovòa riadite¾a, z ktorej nesmela uniknú ani len hláska. Živo si spomínam na vysoké oèakávania verejnosti
ako aj na frustrujúce takmer dvojroèné h¾adanie vhodných priestorov, zatia¾ èo „tam vonku“ vznikala samostatná
Slovenská republika. Spomínam si zároveò na sahovanie do bývalého Heckenastovho paláca, v ktorom kedysi
sídlilo vydavate¾stvo Adalberta Stiftera.
In der damaligen Aufbruchsstimmung nach der neuen Staatsgründung, die freilich bei vielen im Kulturbereich
tätigen auf Skepsis stieß, war es notwendig, sich den an uns herangetragenen Kooperationswünschen
besonders behutsam zu nähern. Wir wollten nur interessante und gemeinsam mit slowakischen Institutionen
entwickelte Programme und Themen anbieten, um in dieser Umbruchphase der Verständigung zu dienen. Ich
erinnere mich an mehrere mit der slowakischen Akademie der Wissenschaften und dem Literarischen
Colloquium Berlin konzipierte Lesungen und daran anschließende spannende Diskussionen mit deutschen und
slowakischen Schriftstellern. Aber auch an eine Veranstaltung, zu der wir mit der Schweizer Kulturstiftung Pro
Helvetia slowakische und tschechische Exilautoren aus dem deutschsprachigen Raum eingeladen hatten,
deren Thematik ("Im Ausland daheim, fremd zu Hause?") von offizieller Seite in der Slowakei totgeschwiegen
wurde, während die überregionale deutsche Presse darüber ausführlich berichtete. An das große herrschaftlich
anmutende Foyer im Eingangsbereich des Gebäudes in der Konventná und eine imposante breite
Schleppentreppe erinnere ich mich ebenso. Räume mit einem wunderbaren Ambiente, die es namhaften
slowakischen Vertretern abstrakter Malerei (darunter Alojz Klimo) gemeinsam mit deutschen Künstlern (darunter
Otto Herbert Hajek) erlaubten, eine Kunst zu dokumentieren, die hier während der letzten 45 Jahre fast gänzlich
negiert worden war. Das Institut wurde damals auch zu einem festen Bestandteil des "Monats der Fotografie",
einem von slowakischer Seite initiierten, jährlich stattfindenden Begegnungsprojekt, das inzwischen längst
internationalen Ruf erworben hat. Unvergessen bleibt der Auftritt des Stararchitekten Daniel Libeskind bei einem
internationalen Architektursymposium "Berlin - Bratislava, die gestörte Stadt", gemeinsam mit mehreren
slowakischen Institutionen aus dem Bereich Urbanistik im Goethe-Institut veranstaltet: Liebeskind konnte dort
anhand seiner ausgestellten Projektskizzen und Modelle für die Stadt Berlin einen wichtigen Beitrag zur
Diskussion des Stadtbildes von Bratislava leisten. Die ständig wachsende Zahl der Sprachkursteilnehmer und
Bibliotheksbesucher sowie die regelmäßig stattfindenden Deutschlehrerfortbildungsveranstaltungen taten ein
übrigens, um diesen Ort zu einer lebendigen Begegnungsstätte zwischen deutscher und slowakischer Kultur zu
machen.......
Vo vtedajšom napätom oèakávaní prelomových udalostí bezprostredne po vzniku samostatného Slovenska, èo
u mnohých pracovníkov v oblasti kultúry prirodzene vyvolávalo aj skepsu, bolo pre nás nevyhnutné, aby sme
ve¾mi citlovo a pozorne pristupovali k predkladaným návrhom na spoluprácu. Chceli sme ponúknu spoloène so
slovenskými inštitúciami len také projekty, programy a témy, ktoré boli zaujímavé pre obe strany. Veï našim
cie¾om bolo, aby sme v tejto prelomovej fáze slúžili vzájomnému porozumeniu. Pamätám si mnohé èítania
uskutoènené v spolupráci so Slovenskou akadémiou vied a Literárnym kolokviom Berlín ako aj na nadväzujúce
napínavé diskusie s nemeckými a slovenskými spisovate¾mi. Ale aj na jedno podujatie, na ktoré sme so
švajèiarskou kultúrnou nadáciou Pro Helvetia pozvali slovenských a èeských exilových autorov z nemecky
hovoriacich oblastí. O jeho tematike ("V zahranièí ako doma, doma ako cudzinec?") oficiálne miesta na
Slovensku mlèali ako hrob, zatia¾ èo nemecká tlaè túto tému podrobne rozoberala. Spomínam si aj na obrovské
foyer nášho neskoršieho sídla na Konventnej ulici ako aj na impozantne široké schodisko, ktoré sa z foyer tiahlo
na poschodie. Spomínam si na miestnosti s úžasnou atmosférou, ktoré umožnili známym slovenským maliarom
abstraktnej techniky (medzi nimi Alojzovi Klimovi), aby spolu s nemeckými umelcami (medzi nimi Ottom
Herbertom Hajekom) zdokumentovali umenie, ktoré sa poèas posledných 45 rokov takmer úplne potláèalo.
Goetheho Inštitút sa vtedy stal pevnou súèasou "Mesiaca fotografie" a tým zbližujúceho projektu iniciovaného
slovenskou stranou, ktorý už medzièasom dávno získal medzinárodnú poves. Nezabudnute¾ným zostane
vystúpenie hviezdneho architekta Daniela Libeskinda na medzinárodnom architektonickom sympóziu "Berlín Bratislava, narušené mesto", ktoré sme v Goetheho Inštitúte usporiadali spolu s viacerými slovenskými
inštitúciami z oblasti urbanistiky: na základe svojich vystavených projektových náèrtov a modelov pre mesto
Berlín mohol Daniel Libeskind vo ve¾kom meradle prispie k diskusii o obraze mesta Bratislavy. Stále rastúce
poèty úèastníkov jazykových kurzov a návštevníkov knižnice ako aj pravidelné vzdelávacie podujatia pre
uèite¾ov nemèiny tiež prispeli k tomu, že sa toto miesto stalo živým pódiom stretávania sa nemeckej a
slovenskej kultúry .......
16
Verabschiedung der slowakischen Verfassung am 03.09.1992, v.l.n.r Peter Weiss, Vladimír Meèiar, Ivan Gašparoviè
Prijatie slovenskej ústavy dòa 03.09.1992, z¾ava doprava: Peter Weiss, Vladimír Meèiar, Ivan Gašparoviè
1992, Bratislava, Jana Misauerova - picture alliance/ÈTK
Peter Hubrich, Direktor des Goethe-Instituts Bratislava im Gespräch mit Pavol Demeš, außenpolitischer Berater des slowakischen Präsidenten
Peter Hubrich (v¾avo), riadite¾ Goetheho Inštitútu Bratislava v rozhovore s Pavlom Demešom, zahraniènopolitickým poradcom slovenského prezidenta
1993, Bratislava, Peter Procházka - Goethe-Institut Bratislava
Fußball-Länderspiel Deutschland gegen die Slowakei, Renate Lingor (Mitte) und Marcela Babuliakova
Futbalový zápas Nemecko proti Slovensku, Renate Lingorová (v strede) a Marcela Babuliaková
1997, Unterhaching - picture alliance / dpa
17
18
Pavol Hamžík
Erster Botschafter der SR in Deutschland (1994 – 1996)
Ehemaliger Außenminister der SR (1996 -1997)
prvý ve¾vyslanec SR v Nemecku (1994 – 1996)
bývalý minister zahranièných vecí SR (1996 – 1997)
Deutschland – ein verlässlicher Partner der Slowakei
Treffen der Staatspräsidenten aus acht europäischen Ländern zur Erörterung der EU-Osterweiterung,
darunter v.l. Michal Kováè (Slowakei) und Roman Herzog (Deutschland)
Stretnutie prezidentov ôsmich európskych krajín na rozhovoroch o rozširovaní EÚ smerom na Východ,
medzi inými z¾ava: Michal Kováè (Slovensko) a Roman Herzog (Nemecko)
1995, Keszthely, Attila Kisbenedek - picture alliance / dpa
Bei deutschen Politikern habe ich stets ein stark ausgeprägtes Bewusstsein der Verantwortung für die
richtige Orientierung ihres Landes wahrgenommen. Hinzu kommt das ebenfalls stark ausgeprägte
Bewusstsein für die Verantwortung von solchen Entscheidungen, die einen entscheidenden Einfluss auch
auf die Entwicklung unseres ganzen Kontinents nehmen.
Dieses Verantwortungsbewusstsein machte sich außerordentlich stark in der Zeit nach der
Wiedervereinigung Deutschlands und in der Zeit weitreichender Transformationen in den neunziger
Jahren des vergangenen Jahrhunderts in Mitteleuropa, einschließlich der Slowakei, bemerkbar. Dies spürt
man auch heute in der Zeit der wirtschaftlichen Krise. Meines Erachtens ist dies mit ein Grund dafür, dass
Deutschland für die Slowakische Republik ein verlässlicher und naher Partner ist.
Nemecko - spo¾ahlivý partner Slovenska
U nemeckých politikov som vždy pozoroval silný pocit zodpovednosti za správne smerovanie svojej krajiny
a silné uvedomenie si toho, že domáce rozhodnutia majú zásadný vplyv aj na vývoj na celom našom
kontinente. Tento pocit zodpovednosti bolo mimoriadne silno cíti v období po znovuzjednotení Nemecka a
v období ažkých transformaèných zmien prebiehajúcich v devädesiatych rokoch minulého storoèia v
stredne Európe, vrátane Slovenska. Cíti ho aj dnes v období hospodárskej krízy. Myslím, že aj z tohto
dôvodu je Nemecko pre Slovenskú republiku spo¾ahlivým a blízkym partnerom.
Jayson Meyer und Peter Bartoš beim Spiel Deutschland gegen die Slowakei im Rahmen des Deutschland-Cups
Jayson Meyer (vpravo) a Peter Bartoš v zápase Nemecka proti Slovensku v rámci Nemeckého pohára
1996, Stuttgart, Harry Melchert - picture alliance / dpa
19
20
Der slowakische Außenminister Pavol Hamžík begrüßt seinen deutschen Amtskollegen Klaus Kinkel
Minister zahranièných vecí SR víta svojho nemeckého kolegu Klausa Kinkela
Ministerium für Auswärtige und Europäische Angelegenheiten der Slowakischen Republik
Ministerstvo zahranièných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky
1997, Bratislava
21
22
Karl P. Wilhelm
Vorstandsmitglied von Volkswagen Slovakia, a.s. 1991 - 1999
Èlen predstavenstva Volkswagen Slovakia, a.s. 1991 - 1999
Erinnerungen
Da ich selbst meine familiären Wurzeln in der ehemaligen Habsburger Monarchie habe, bin ich natürlich mit
großen Erwartungen nach Bratislava gereist.
Negativ bis traurig habe ich den Zustand der historischen Altstadt empfunden. Es hat damals schon viel
Vorstellungskraft erfordert sich die wundervollen Häuserfassaden in einem renovierten Zustand zu sehen.
Positiv überzeugt haben mich von Anfang an unsere Mitarbeiter bei Volkswagen, die ich als äußerst "Fleißig und
Lernfähig" erlebt habe. Das waren gute Voraussetzungen für einen möglichen Erfolg.
Eine solche Entwicklung war sicher nicht abzusehen, dennoch mit den intensiven Auslandsinvestitionen nicht
zuletzt auch durch Volkswagen war ein guter Grundstein gelegt. Ab 1997 konnte man zumindest für Volkswagen
Slovakia zuversichtlich in die Zukunft blicken, innerhalb von 5 Jahren wurde hier Automobilgeschichte
geschrieben.
Natürlich haben auch die politisch stabilen Verhältnisse ihren Beitrag geleistet, ich möchte aber auch die
Universitäten mit ihrem Beitrag in meine positive Würdigung einbeziehen.
Spomienky
Moje rodinné korene siahajú do bývalej Habsburgskej monarchie, takže som prirodzene šiel do Bratislavy s
ve¾kými oèakávaniami.
Negatívne až smutné boli moje pocity zo stavu historického centra Bratislavy. Vyžadovalo vtedy ve¾kú dávku
predstavivosti, vidie nádherné fasády domov v renovovanom stave.
Pozitívne ma prekvapili od samého zaèiatku spolupracovníci vo Volkswagene, ktorí boli mimoriadne „usilovní a
uèenliví“. To boli dobré predpoklady možného úspechu.
Úspešný vývoj sa na zaèiatku nedal predpoveda. Intenzívne zahranièné investície a v neposlednom rade aj
investície prostredníctvom Volkswagenu predsa len položili dobrý základ.
Poènúc rokom 1997 mohol aspoò Volkswagen Slovakia optimisticky h¾adie do budúcnosti: v priebehu 5 rokov
tu koncern napísal dejiny automobilu.
Samozrejme prispeli k úspechu aj politicky stabilné pomery. Rád by som poòal do pozitívneho hodnotenia aj
univerzity, ktoré taktiež prispeli k úspechu.
23
Irena Schuster, der slowakische Präsident Rudolf Schuster, Christina Rau und Bundespräsident Johannes Rau
während eines Stadtrundgangs in der Altstadt von Bratislava
Irena Schusterová, slovenský prezident Rudolf Schuster, Christina Rauová a spolkový prezident Johannes Rau
poèas pešej prehliadky historického centra Bratislavy
1999, Bratislava, Julia Fassbender - Bundesregierung / Spolková vláda
24
Blick auf die Bratislavaer Automobilwerke
Poh¾ad na Bratislavské automobilové závody (BAZ)
1990, Bratislava, Volkswagen Slovakia a.s.
Blick auf Volkswagen Slovakia, a.s.
Poh¾ad na Volkswagen Slovakia a.s.
2012, Bratislava, Volkswagen Slovakia a.s.
25
Autolift des Volkswagenwerkes in Bratislava
Automobilová lanovka závodu Volskwagen v Bratislave
2009, Bratislava, Martin Fejer/est&ost - picture alliance / JOKER
26
Bundespräsident Horst Köhler im Gespräch mit Ivan Gašparovic, Präsident der Slowakischen Republik,
nach dem Mittagessen auf der Terrasse des Hotels Bôrik
Spolkový prezident Horst Köhler v rozhovore s Ivanom Gašparovièom,
prezidentom Slovenskej republiky po obede na terase hotela Bôrik
2005, Bratislava, Andrea Bienert - Bundesregierung
27
Bundeskanzler Gerhard Schröder besucht das VW-Werk in Bratislava
Spolkový kancelár Gerhard Schröder na návšteve závodu VW v Bratislave
2003, Bratislava, Andreas Altwein - picture-alliance / dpa
28
Reinhard Wiemer
Leiter der Presse- und Kulturabteilung der Deutschen Botschaft
Presseburg 1993 - 1996
Ständiger Vertreter an der Deutschen Botschaft Pressburg seit
2009
Vedúci Tlaèového a kultúrneho oddelenia Ve¾vyslanectva
Spolkovej republiky Nemecko v Bratislave 1993 - 1996
Stály zástupca ve¾vyslanca na Ve¾vyslanectva Spolkovej republiky
Nemecko v Bratislave od roku 2009
Unser erster Dienstwagen und seine amüsante Geschichte
Naše prvé služobné vozidlo a jeho úsmevný príbeh
Die deutsche Botschaft in Bratislava, die zum 1.1. 1993 eröffnet wurde, war nicht die erste deutsche
Vertretung in der slowakischen Hauptstadt. Seit 1968 hatte es in Bratislava ein DDR-Generalkonsulat
gegeben, das bis zum 3.10.1990 bestand und danach als Teil der DDR-Konkursmasse von der
Bundesrepublik Deutschland übernommen wurde. Mit der slowakischen Unabhängigkeit wurde das
Generalkonsulat dann in eine Botschaft umgewandelt.
Ve¾vyslanectvo Spolkovej republiky Nemecko otvorilo síce svoje brány 1. januára 1993, ale nebol to prvý
nemecký zastupite¾ský úrad v hlavnom meste Slovenska. Už od roku 1968 mala Bratislava Generálny konzulát
NDR, ktorý zanikol 3. októbra 1990 resp. bol prebratý Spolkovou republikou Nemecko ako súèas konkurznej
masy NDR. Automaticky s príchodom samostatnosti Slovenska sa konzulát zmenil na ve¾vyslanectvo.
Bis 1996 befand sich daher die deutsche Botschaft in einem Gebäude am Palisadenweg, das bereits den
DDR-Diplomaten gedient hatte. Aber nicht nur das Gebäude wurde von uns Westdeutschen
übernommen, sondern auch das Inventar und der Dienstwagen des Leiters. Dieser war, wie es sich für
höhere DDR-Funktionäre geziemte, ein dunkelblauer Volvo. Der DDR-Generalkonsul war nicht bereit
gewesen, mit realsozialistischen Fahrzeugen wie etwa einem Trabant oder Wartburg durch Bratislava zu
knattern. Andererseits kennt er auch schlecht mit einer Limousine, hergestellt in einem NATO-Land, der
Sache des Sozialismus in einem Bruderland dienen. Der Ausweg war, wie übrigens für Honecker auch,
ein großer Volvo aus dem neutralen Schweden.
Mit diesem Volvo fuhr dann die erste Botschafterin durch Bratislava. Dies erregte Aufsehen, denn eine
deutsche Botschafterin erwartete man in einem großen Mercedes, BMW oder Audi, nicht aber in einem
Volvo. Der damalige Direktor des VW Werks Bratislava, der die Vertreterin des Bundespräsidenten zwar
nicht unbedingt in einem Wagen seines Konzerns, auf jeden Fall aber in einem deutschen Fahrzeug
sehen wollte, protestierte sogar förmlich bei der Botschaft, aber vergebens. Das Auswärtige Amt ließ sich
nicht erweichen. Der Volvo hatte weder ausreichend Kilometer noch Jahre auf dem Buckel, um ersetzt zu
werden.
29
Allerdings hatte der Volvo auch gewisse Vorteile. In den ersten Jahren der deutsch-slowakischen
Beziehungen waren die Wünsche um deutsche Unterstützung zahlreich. Nicht allen war bewusst, dass
selbst ein Land des ‚goldenen Westens’ sparsam haushalten musste. Häufig geschah es, dass wir Bitten
um finanzielle Unterstützung abschlägig bescheiden mussten. Mir tat das immer leid, denn die meisten
Projektvorschläge waren sinnvoll und gut. Ich habe dann immer gesagt: ‚Schaut mal, bei uns reicht es ja
noch nicht einmal zu einem standesgemäßen Wagen für die Botschafterin’. Dieses Argument überzeugte
meistens in der autoversessenen Slowakei.
Do roku 1996 zachovalo ve¾vyslanectvo svoje administratíven sídlo na všeobecne známej adrese na Palisádoch
a tým v tej istej budove, ktorá slúžila aj diplomatom NDR. My, západní Nemci, sme však neprebrali len samotnú
budovu, ale aj celý inventár, ktorého neoddelite¾nou súèasou bolo aj služobné vozidlo ve¾vyslanca. Ako bolo vo
zvyku pri vyšších funkcionároch DDR, aj v Bratislave to bolo tmavomodré Volvo. Vysvetlenie je ve¾mi
jednoduché: Z jednej strany nijaký generálny konzul DDR nebol ochotný rachoti naprieè mestom v aute z
dobových èias reálneho socializmu, t.j. v nejakom Wartburgu a už vôbec nie v nejakom Trabante. Z druhej
strany si nemohol dovoli slúži reálnemu socializmu v jednej bratskej krajine a zároveò používa limuzínu
vyrobenú v nepriate¾skom štáte NATO. Riešením bolo teda pre tunajšieho generálneho konzula ve¾ké Volvo z
neutrálneho Švédska ako tomu bolo mimochodom aj v prípade Honeckera.
Nuž a služby tohto Volva zaèala v skorú jar 1993 využíva aj naša prvá ve¾vyslankyòa. Udalos vyvolala hneï
rozruch, keïže tunajší úzus s úplnou samozrejmosou predpokladal pri ve¾vyslankyni Spolkovej republiky
Nemecko príchod na stretnutie na ve¾kom Mercedese alebo na ve¾kom BMW alebo na ve¾kej audine. Že ju
šofér priviezol na termín na nejakom volve, bolo pre dovtedy niè netušiacich partnerov èasto ve¾ké prekvapenie.
Vtedajší predseda predstavenstva Volkswagen Bratislava, ktorý si síce výslovne neprial vidie našu
ve¾vyslankyòu v aute znaèky Volkswagen, ale v každom prípade v nejakom nemeckom aute, protestoval
dokonca formálne na našom ve¾vyslanectve. Bohužia¾ zbytoène. Spolkové ministerstvo zahranièných vecí
zostalo neoblomné: Keïže naše Volvo vraj nemalo nabehané „svoje“ kilometre a navyše bolo aj „vcelku“ nové,
museli sme ho používa aj naïalej, až kým sme ho po rokoch nenahradili novým služobným vozidlom, èím už
bol samozrejme Volkswagen.
No ale to Volvo malo aj svoje výhody. V prvých rokoch samostatnosti Slovenska a tým aj slovensko-nemeckých
vzahov sme dostávali nespoèetné prosby o finanènú podporu. Nie všetkým mohlo dôjs, že krajina „zlatého
západu“ ako Nemecko musí aj šetrne hospodári. Nie jednu prosbu sme museli zamietnu. Mne osobne to bolo
vždy ¾úto, keïže väèšina projektov mala svoj zmysel. Tak som vždy v prípade zamietnutí mohol odveti: „Pozrite
sa von oknom. My nemáme ani len na auto, ktoré by odpovedalo statusu našej ve¾vyslankyni.“ Na Slovensku,
kde je v dobrom zmysle slova snáï každý posadnutý po aute, tento argument väèšinou zabral úspešne. 1996
Stály zástupca ve¾vyslanca na Ve¾vyslanectva Spolkovej republiky Nemecko v Bratislave od roku 2009
30
Grundsteinlegung für ein neues Gas- und Dampfturbinenkraftwerk in Anwesenheit des slowakischen Wirtschaftsministers ¼ubomír Jahnátek (3. v. l.)
Kladenie základného kameòa novej elektrárne na parné a plynové turbíny za prítomnosti slovenského ministra hospodárstva ¼ubomíra Jahnátka (3. z¾ava)
2009, Malženice, Jan Koller - picture-alliance / dpa
31
32
Mitwirkung / Na projekte spolupracovali
Danksagungen für Fotos / Poïakovanie za fotografie
Botschaft der Bundesrepublik Deutschland Bratislava / Ve¾vyslanectvo Spolkovej republiky Nemecko v Bratislave
Ministerium für Auswärtige und Europäische Angelegenheiten der Slowakischen Republik / Ministerstvo
zahranièných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky
Nationalrat der Slowakischen Republik / Národná rada Slovenskej republiky
Central European House of Photography Bratislava / Stredoeurópsky dom fotografie v Bratislave
Botschaft der Slowakischen Republik in der Bundesrepublik Deutschland / Ve¾vyslanectvo Slovenskej
republiky v Spolkovej republike Nemecko
Roland Westebbe - Projektleitung / Vedúci projektu
Michaela Bosáková - Projektmanagerin / Kurátorka a koordinátorka projektu
Creas Media s.r.o. - Grafik / Grafika
Deutsch-Slowakische Industrie- und Handelskammer / Nemecko-slovenská priemyselná a obchodná
komora
Botschafter Pavol Hamžík / ve¾vyslanec Pavol Hamžík
Goethe-Institut Bratislava / Goetheho Inštitút Bratislava
Copyright © 2013 Botschaft der Bundesrepublik Deutschland Pressburg
Copyright © 2013 Ve¾vyslanectvo Spolkovej republiky Nemecko v Bratislave
Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil dieser Publikation darf ohne vorherige Zustimmung durch den Herausgeber in
irgendeiner Form oder auf irgendeine Weise reproduziert, auf einem Datenträger gespeichert oder übertragen
werden.
Všetky práva vyhradené. Žiadna èas tejto publikácie nesmie by reprodukovaná èi použitá bez písomného
povolenia vydavate¾a.
Gedruckt und gebunden in der Slowakischen Republik durch FO ART, s.r.o.
Vytlaèil a zviazal v Slovenskej republike FO ART, s.r.o.
Danksagungen für Beiträge / Poïakovanie za príspevky
Pavol Hamžík
Erster Botschafter der Slowakischen Republik in Deutschland (1994 - 1996)
Ehemaliger Außenminister der Slowakischen Republik (1996 -1997)
Prvý ve¾vyslanec Slovenskej republiky v Nemecku (1994 - 1996)
Bývalý minister zahranièných vecí Slovenskej republiky (1996 - 1997)
Axel Hartmann
Botschafter der Bundesrepublik Deutschland in der Slowakei
Ve¾vyslanec Spolkovej republiky Nemecko na Slovensku
Gesellschaft Deutsche Kriegsgräberfürsorge in der Slowakei/Spoloènos starostlivosti o nemecké vojnové
hroby na Slovensku
Jochen Trebesch, Botschafter / Jochen Trebesch, ve¾vyslanec v.v.
Volkswagen Slovakia a.s.
Kanzlei des Präsidenten der Slowakischen Republik / Kancelária Prezidenta Slovenskej republiky
Ministerium für auswärtige und europäische Angelegenheiten der Slowakischen Republik / Ministerstvo
zahranièných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky
Museum der karpatendeutschen Kultur / Múzeum kultúry karpatských Nemcov
Slowakische Handels- und Industriekammer / Slovenská obchodná a priemyselná komora
Zentralstelle für das Auslandsschulwesen in der Slowakei / Centrála nemeckého zahranièného školstva
na Slovensku
Peter Hubrich
Direktor des Goethe-Instituts in Bratislava 1991-1998
Riadite¾ Goetheho Inštitútu v Bratislave 1991-1998
Igor Slobodník
Botschafter der Slowakischen Republik in der Bundesrepublik Deutschland
Ve¾vyslanec Slovenskej republiky v Spolkovej republike Nemecko
Reinhard Wiemer
Leiter der Presse- und Kulturabteilung der Botschaft der Bundesrepublik Deutschland in Bratislava 1993 - 1996
Ständiger Vertreter der Botschaft der Bundesrepublik Deutschland Pressburg seit 2009
Vedúci Tlaèového a kultúrneho oddelenia Ve¾vyslanectva Spolkovej republiky Nemecko v Bratislave 1993 - 1996
Stály zástupca ve¾vyslanca na Ve¾vyslanectve Spolkovej republiky Nemecko v Bratislave od roku 2009
Karl P. Wilhelm
Vorstandsmitglied Volkswagen Slovakia, a.s. 1991 - 1999
Èlen predstavenstva Volkswagen Slovakia, a.s. 1991 - 1999
33
34
Download

Fotoausstellung zu Impressionen einer Partnerschaft Výstava