4160163-Rev.A-SK
Dealer’s Manual
Príručka pre predajcu
Super LF 1880™
Fairway Mower with ROPS
Kosačka na úpravu
golfových ihrísk
Super LF 1880™ s ROPS
67955 – Kubota D1105-E3B, 2WD
67956 – Kubota D1105-E3B, 4WD
67957 – Kubota D1105-T-E3B, 4WD
PREDAJCU
Táto prírucka je urcená pre pracovníkov
predajcua informuje o správnom nastavení
a príprave zariadenia pred odovzdaním
zákazníkovi.
Nevyberajte bezpecnostnú a prevádzkovú
prírucku ani Prírucku o dieloch a údržbe
zo stroja.
Dalšie informácie, ktoré sa nenachádzajú
v tejto prírucke, nájdete vo svojej kópii
publikácie:
•
Prírucka pre bezpecnost a obsluhu
•
Prírucka
údržby
náhradných
súciastok
a
Použite kontrolný zoznam pred dodávkou na
vnútornej strane zadnej strany obálky. Pri
dodávke zariadenia môžete zákazníkovi
poskytnút kópiu.
WARNING
If incorrectly used, this machine can cause severe injury. Those who use
and maintain this machine should be trained in its proper use, warned of its
dangers and should read the entire manual before attempting to set up,
operate, adjust or service the machine
VÝSTRAHA
Nesprávnym používaním stroja, môže príst’ k vážnemu zraneniu. Osoby, ktoré
incorrectly used, this machine can cause severe injury. Those who
používajúWARNING:If
stroj alebo
vykonávajú jeho údržbu, musia byt’ pred nastavovaním,
use and maintain this machine should be trained in its proper use, warned of its
prevádzkovaním
alebo
údržbou
v správnom
používaní stroja,
dangers and should read
the entirestroja
manualvyškolené
before attempting
to set up, operate,
adjustna
or service
the machine.
upozornené
jeho nebezpečenstvá
a musia si prečítat’ celú príručku.
GB
SK
Slovak
When Performance Matters.™
FOREWORD
This manual contains safety and operating instructions for your new
Jacobsen machine. This manual should be stored with the equipment
for reference during operation.
The serial plate is located on the left rear frame rail. Jacobsen
recommends you record these numbers below for easy reference.
Before you operate your machine, you and each operator you employ
should read the manual carefully in its entirety. By following the
safety, operating, and maintenance instructions, you will prolong the
life of your equipment, and maintain its maximum efficiency.
®
A Textron Company
CHARLOTTE, NC
MADE IN U.S.A.
YEAR OF
PRODUCTION:
If additional information is needed, contact your Jacobsen Dealer.
CONTENTS
1
CONTENTS
CONTENTS
2
2.1
2.2
SAFETY
Operating Safety.............................................. 3
Important Safety Notes ................................... 4
3CONTROLS
3.1 Icons ................................................................ 5
3.2 Control Descriptions ....................................... 7
3.3 Operator Alerts ............................................... 9
4SET-UP
4.1 General ........................................................... 10
4.2 Initial Inspection ............................................. 10
4.3 Reels .............................................................. 10
4.4 Operating Checks .......................................... 11
4.5 Interlock System ............................................ 12
5ADJUSTMENTS
5.1 General ........................................................... 13
5.2 Engine Belt .................................................... 13
5.3 Throttle ........................................................... 13
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.13
5.14
5.15
5.16
5.17
5.18
Neutral Switch and 4WD Cut-Out Switch ...... 14
Transport Speed ........................................... 14
Traction Pedal Speed Limiter ....................... 15
Parking Brake ............................................... 15
Brake Switch ................................................. 15
Steering Adjustments ................................... 16
Lift Limit Switch ............................................. 16
Bedknife-To-Reel .......................................... 17
Bedknife Adjustment ..................................... 17
Cutting Height ............................................... 18
Reel Bearing ................................................. 18
Flash Attach .................................................. 19
Down Pressure ............................................. 19
Torque Specification ..................................... 20
Specific Torque ............................................. 20
6TROUBLESHOOTING
6.1 General Troubleshooting ............................... 21
7LUBRICATION
7.1 General.......................................................... 22
7.2 Lubrication Chart .......................................... 22
Proposition 65 Warning
© Copyright 2008, Textron Inc. “All rights reserved, including the
right to reproduce this material or portions thereof in any form.”
2
Litho In U.S.A. 6-2008
This product contains or emits chemicals known
to the State of California to cause cancer and
birth defects or other reproductive harm.
SAFETY 2
2.1
2
OPERATING SAFETY_______________________________________________________________________
SAFETY
! WARNING
EQUIPMENT OPERATED IMPROPERLY OR BY UNTRAINED PERSONNEL CAN BE DANGEROUS.
Familiarize yourself with the location and proper use of all controls. Inexperienced operators should receive instruction from someone
familiar with the equipment before being allowed to operate the machine.
1.
Safety is dependent upon the awareness, concern, and
prudence of those who operate or service the equipment. Never
allow minors to operate any equipment.
11. Never operate equipment that is not in perfect working order or
is without decals, guards, shields, discharge deflectors, or other
protective devices securely fastened in place.
2.
It is your responsibility to read this manual and all publications
associated with this equipment (Parts and Maintenance Manual,
Engine Manual, and attachments/accessories instruction
sheets). If the operator cannot read English it is the owner’s
responsibility to explain the material contained in this manual to
them.
12. Never disconnect or bypass any switch.
3.
Learn the proper use of the machine, the location and purpose
of all the controls and gauges, before you operate the
equipment. Working with unfamiliar equipment can lead to
accidents.
13. Do not change the engine governor setting or overspeed the
engine.
14. Carbon monoxide in the exhaust fumes can be fatal when
inhaled. Never operate the engine without proper ventilation or
in an enclosed area.
15. Fuel is highly flammable; handle with care.
16. Keep the engine clean. Allow the engine to cool before storing
and always remove the ignition key.
4.
Never allow anyone to operate or service the machine or its
attachments without proper training and instructions; or while
under the influence of alcohol or drugs.
17. Disengage all drives and engage parking brake before starting
the engine (motor). Start the engine only when sitting in
operator’s seat, never while standing beside the unit.
5.
Wear all the necessary protective clothing and personal safety
devices to protect your head, eyes, ears, hands, and feet.
Operate the machine only in daylight or in good artificial light.
6.
Evaluate the terrain to determine what accessories and
attachments are needed to properly and safely perform the job.
Only use accessories and attachments approved by Jacobsen.
18. Equipment must comply with the latest federal, state, and local
requirements when driven or transported on public roads.
Watch out for traffic when crossing or operating on or near
roads.
7.
Stay alert for holes in the terrain and other hidden hazards.
8.
Inspect the area where the equipment will be used. Pick up all
the debris you can find before operating. Beware of overhead
obstructions (low tree limbs, electrical wires, etc.) and also
underground obstacles (sprinklers, pipes, tree roots, etc.). Enter
a new area cautiously. Stay alert for hidden hazards.
9.
Never direct discharge of material toward bystanders, nor allow
anyone near the machine while in operation. The owner/
operator can prevent and is responsible for injuries inflicted to
themselves, to bystanders, and damage to property.
10. Do not carry passengers. Keep bystanders and pets a safe
distance away.
19. Local regulations may restrict the age of the operator.
20. Operate the machine up and down the face of slopes
(vertically), not across the face (horizontally).
21. To prevent tipping or loss of control, do not start or stop
suddenly on slopes. Reduce speed when making sharp turns.
Use caution when changing directions.
22. Always use the seat belt when operating mowersequipped with
a Roll Over Protective Structure (ROPS).
Never use a seat belt when operating mowers without a ROPS.
Accessory operator protective structures willcontinue to be
offered for all equipment currentlycovered. This allows for the
outfitting of any machines without previous ROPS installations or
replacement of damaged structures.
23. Keep legs, arms and body inside the seating compartment
while the vehicle is in motion.
This machine is to be operated and maintained as specified in this manual and is intended for the professional maintenance of
specialized turf grasses. It is not intended for use on rough terrain or long grasses.
3
2 SAFETY
2.2
IMPORTANT SAFETY NOTES _______________________________________________________________
This safety alert symbol is used to alert you to potential hazards.
DANGER - Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury.
WARNING - Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury.
CAUTION - Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury and property damage. It
may also be used to alert against unsafe practices.
NOTICE - Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in property damage. It may also be used to alert against
unsafe practices.
For pictorial clarity, some illustrations in this manual may show shields, guards, or plates open or removed. Under no circumstances should this
equipment be operated without these devices securely fastened in place.
! WARNING
The Interlock System on this mower prevents the mower from starting unless the brake lever
is engaged, mower switch is off, and traction pedal is in neutral. The system will stop the
engine if the operator leaves the seat without engaging the parking brake or setting the mower
switch off.
NEVER operate mower unless the Interlock System is working.
! WARNING
1.
Before leaving the operator’s position for any reason:
a.
b.
c.
d.
e.
Return traction pedal to neutral.
Disengage all drives.
Lower all implements to the ground.
Engage parking brake.
Stop engine and remove the ignition key.
2.
Keep hands, feet, and clothing away from moving parts. Wait for all movement to stop
before you clean, adjust, or service the machine.
3.
Keep the area of operation clear of all bystanders and pets.
4.
Never carry passengers, unless a seat is provided for them.
5.
Never operate mowing equipment without the discharge deflector securely fastened in
place.
By following all instructions in this manual, you will prolong the life of your machine and maintain its maximum efficiency. Adjustments and
maintenance should always be performed by a qualified technician.
If additional information or service is needed, contact your Authorized Jacobsen Dealer, who is kept informed of the latest methods to service this
equipment, and can provide prompt and efficient service. Use of other than original or authorized Jacobsen parts and accessories will void
the warranty.
4
CONTROLS 3
3.1
3
ICONS ___________________________________________________________________________________
CONTROLS
Read Manual
Coolant
Temperature
Hour Meter
Parking Brake
Engaged Disengaged
Engine Throttle
High
Low
Fuel
Diesel
Off
Run
Engine
Glow Plug
Start
Cutting Units
Forward
Off
Reverse
(Cut)
(Backlap)
D
Traction Pedal
Forward Reverse
Horn
Mowers
Lower Raise
Lights
Engine Oil
Pressure
Hydraulic Oil
Level
! WARNING
Never attempt to drive the mower unless you have read the Safety and Operation Manual and know how to
operate all controls correctly.
Familiarize yourself with the icons shown above and what they represent. Learn the location and purpose of all
of the controls and gauges before operating this mower.
5
3 CONTROLS
A
B1
B2
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
Tilt Steering Lever
Parking Brake Lock
Parking Brake Release
Parking Brake Pedal
Mow Speed Stop
Traction Pedal - Forward
Traction Pedal - Reverse
Seat Adjustment
Hydraulic Oil Cap
Hydraulic Oil Light
Fuel Cap
Fuel Level Gauge
Backlap Switch
Hour Meter
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Water Temperature Gauge
Volt Meter
Engine Oil Pressure Light
Horn
2WD / 4WD Switch
Raise / Lower Joystick
Reel Switch
Light Switch
Ignition Switch
Throttle
Parking Brake Light
Fuse Blocks
Horn Switch
Z
S
M
B1
C
I
D
R
N
T
E
10
P
12 14
A
B2
16
W
F
X
G
U
Q
V
K
H
Y
J
L
6
O
CONTROLS 3
3.2
CONTROL DESCRIPTIONS __________________________________________________________________
A. Tilt Steering Lever
Pull lever up to release steering column. Tilt column up or down
to position desired. Release lever to lock steering column in
place.
H. Hydraulic Oil Cap
Fill to “green” area on gauge using clean hydraulic fluid while
machine is cool. Do not overfill.
I.
Hydraulic Oil Light
Alerts the operator of a low fluid level in hydraulic tank.
This light operates in combination with the alarm. See
Section 3.3.
J.
Fuel Cap
Remove cap to fill fuel tank with clean, fresh, #2 low or ultra low
sulfur diesel fuel, minimum Cetane Rating of 45. See Parts &
Maintenance Manual.
! CAUTION
Never adjust steering while mower is moving. Stop unit and set
parking brake before adjusting.
B. Parking Brake Lock / Release
To lock parking brake, hold brake pedal (C) down and press lock
(B1) until it engages. To disengage, press brake pedal release
(B2).
C. Parking Brake Pedal
To engage parking brake, press pedal down.
D. Mow Speed Stop
Limits forward speed while mowing. To operate at lower travel
speed while mowing, rotate lever so it contacts stop screw (D1)
on floor board when forward travel pedal is pressed. To travel at
full speed, set lever in position shown (D3). Stop screw (D2) can
be adjusted to set specific mow speeds. See the Parts &
Maintenance manual.
Forward - For normal operation (mowing) the switch must
be set to the FORWARD (cut) position.
Reverse - When backlapping, the mowers must be
operated in the reverse direction. Set switch to the
REVERSE (backlap) position.
M. Hour Meter
Records engine operating hours. Use hour meter to schedule
periodic maintenance.
F
Reduced Speed
Figure 3A
Traction Pedal Forward Travel
Press front of pedal down for forward travel. Release pedal to slow
mower and stop. Do not press traction pedal when parking brake is
set and parking brake light (X) is lit.
F.
Backlap Switch
The backlap switch allows the mowers to rotate in reverse for
backlapping.
When backlapping, the parking brake must be set and both the reel
switch (T) and backlap switch (L) must be set to reverse. See Parts
& Maintenance Manual.
E
Full Speed
E.
L.
D1
D2
D3
K. Fuel Level Gauge
Indicates current fuel level. Check fuel gauge daily before starting
machine. Fill only to “green” area on gauge; do not top off tank.
Do not allow machine to run out of fuel.
Traction Pedal Reverse Travel
Press rear of pedal down for reverse travel. Release pedal to slow
mower and stop. Allow mower to come to a complete stop before
reversing directions. Do not press traction pedal when parking brake
is set and parking brake light (X) is lit.
G. Seat Adjustment
Pull left side lever out to adjust seat forward or backward. To adjust
spring tension under seat, turn adjusting knob on front of seat.
N. Water Temperature Gauge
Indicates engine coolant temperature. Normal operating
temperature should be between 160° - 230°F (71°-110°C). If
temperature rises above 230°F (110°C), alarm will sound. See
Section 3.3.
O. Volt Meter
Indicates battery condition. During normal operation meter
should never be in the red area.
P.
Engine Oil Pressure Light
The indicator will light if engine oil pressure drops below 7 PSI
(48 kPa). Stop engine immediately, determine the cause, and
correct the problem before resuming operation.
Q. Horn
The alarm sounds to alert the operator to conditions requiring
immediate attention. See Section 3.3.
R. 2 WD / 4 WD Switch
Sets mower into two or four wheel drive.
7
3 CONTROLS
S.
Raise / Lower Joystick
The joystick raises and lowers the mowers. Push forward to lower
mowers, pull back to raise mowers.
T.
Reel Switch
The reel switch is a 3-position rocker type switch with a neutral
locking tab. It sets the mowers for either forward or reverse rotation.
Set mower switch in its OFF (center) position when starting the
mower.
Forward - To mow, press switch to the FORWARD (cut)
position. With the switch in this position, mowers will start
automatically when they are lowered and stop when they
are raised. Return switch to its center position to disable mowers.
Reverse - The mower can be operated in the reverse
direction for backlapping, running vertical mowers,
removing grass build-up in mowers, or dislodging objects
binding mowers. To reverse blade rotation, press switch to the
REVERSE position.
When backlapping, the parking brake must be set, traction pedal in
neutral, and both the reel switch (T) and backlap switch (L) must be
set to REVERSE. See Parts & Maintenance Manual.
U. Light Switch
Controls operation of work lights.
V.
Ignition Switch
The ignition switch has four positions. OFF - RUN - GLOW PLUG START. See Safety & Operation Manual.
W. Throttle
Controls engine speed. Run machine at full throttle during normal
machine operation.
X.
Parking Brake Light
Indicates that the parking brake is engaged. Parking brake must
be disengaged before depressing traction pedal.
Y.
Fuse Blocks
Used to provide circuit protection for electrical systems. See
Parts & Maintenance Manual.
Z.
Horn Switch
This switch is used to test the alarm system or disable the alarm
after a low oil level has been detected. Keep switch in its ON
position when starting and operating mower. To test alarm, set
switch to OFF and turn ignition key to RUN. See Section 3.3.
8
CONTROLS 3
3.3
OPERATOR ALERTS _______________________________________________________________________
The machine monitors vital machine systems. It uses an audible alarm
and warning lights to alert the operator of conditions requiring immediate
action. When an alert occurs, follow the general guidelines listed in the
chart below and any specific actions outlined by the grounds
superintendent or service manager.
To test alarm system:
Turn ignition switch to RUN. Engine oil light will come on for one second
or more.
This system monitors:
1. Engine oil pressure.
2. Engine coolant temperature.
3. Hydraulic oil level.
Alert
Action
1. Engine Oil Pressure - Oil pressure light
comes on. Oil pressure low.
Stop mower immediately, lower implements and shut off engine! Inspect oil level in engine. If
oil light remains on with oil at proper level, shut off engine and tow or trailer mower back to a
service area. NEVER operate engine with oil light on, severe damage to the engine can occur.
2. Engine Coolant Temperature Alarm
sounds. Engine coolant temperature high.
Stop mower immediately, lower implements and shut off engine! Remove debris such as
leaves and grass clippings that may be restricting air flow through front screen and area between
radiator and oil cooler. If engine continues to run hot, return mower to a service area.
CAUTION: Engine coolant is under pressure. Turn engine off and allow fluid to cool before
checking fluid level or adding coolant to radiator.
Hydraulic fluid level - alarm sounds
and hydraulic fluid warning light
comes on. Hydraulic fluid is below
recommended level.
Stop mower immediately, lower implements and shut off engine! Visually inspect mower for
obvious signs of leaks around connections, hoses and hydraulic components. Return mower to
service area for maintenance.
CAUTION: Hydraulic fluid is under pressure. Turn engine off and allow fluid to cool before
checking fluid level or adding oil to hydraulic tank.
3.
9
4 SET-UP
4.1
4 Set-up
GENERAL _______________________________________________________________________________
The set-up and testing of the unit should always be performed by a
trained technician, familiar with the operation of this equipment.
Read each instruction completely and make sure you understand it
before proceeding with the assembly. Stay alert for potential hazards
and obey all safety precautions.
Accessories not included with this product must be ordered
separately. See instructions provided with accessory for installation
and parts.
! CAUTION
The RIGHT and LEFT, FRONT and REAR of the machine are
referenced from the operator’s seat, facing forward.
4.2
Do not attempt to drive the tractor unless you are familiar with this
type of equipment and know how to operate all controls correctly.
INITIAL INSPECTION ______________________________________________________________________
Check :
! CAUTION
The initial inspection should be performed only when the engine is
off and all fluids are cold. Lower implements to the ground,
engage parking brake, stop engine and remove ignition key.
1.
Perform a visual inspection of the entire unit, look for signs of
wear, loose hardware, and components that may have been
damaged during transport.
2.
Inspect paint and decals for damage or scratches. Decals
provide important operaing and safety information. Replace all
missing or hard to read decals.
3.
4.3
1.
Make sure air filter connections are tight and cover is securely
in place.
5.
Check tires for proper inflation. Tires have been over inflated for
transport. Correct tire pressure should be set to 10 psi.
6.
Check belt tension.
[Section 5.2]
7.
Inspect battery connections and electrolyte level. Check that
battery is fully charged.
8.
Check for fuel or oil leaks.
1.
Inspect lube points on reels and tractor for proper lubrication.
[Section 7.2]
REELS __________________________________________________________________________________
If installing five inch reels, apply Moly EP grease to female spline
on reel, and insert reel coupler (A) into the bearing housing
before attaching reel motor.
Figure 4A
10
Radiator coolant level.
Engine oil level.
Hydraulic fluid level.
4.
All fluids must be at the full level mark with engine cold.
A
2.
a.
b.
c.
Install any special rollers or reel attachments following
instructions included with them.
3.
Set bedknife-to-reel adjustment.
[Section 5.11, 5.12]
4.
Adjust cutting height to customer specifications.
[Section 5.13]
5.
Install reels on tractor. Refer to flash attach procedure.
[Section 5.15]
6.
Assemble the down pressure springs to each reel.
a. Insert roll pin (A) into hole at the end of down pressure tube
(B).
b. Slide tube through hole in lift yoke.
c. Assemble spring (C), washer (D), 3/8-24 hex jam nut (E) and
rod end (F) to tube (B) as shown.
d. Secure down pressure assembly to the reel frame using one
3/8-16 x 1-3/4” screw (G), spacer (H), lockwasher (J) and 3/8-
SET-UP 4
16 hex nut (K).
e. Insert hair pin (L) and adjust down pressure [Section 5.16].
K J
H
F
G
Lift Yoke
E
B
C
D
L
A
Figure 4B
4.4
OPERATING CHECKS ______________________________________________________________________
After the initial inspection and installation of reels and accessories test
the tractor and implements for proper operation.
6.
Check adjustment of mow speed stop.
[Section 5.6]
1.
Test the Interlock system.
[Section 4.5 ].
7.
After installing reels check operation of reel lift lever.
[Section 4]
2.
Start tractor and check that switches, pedals and controls
operate as described.
[Section 4]
8.
Check operation of reel switch. Forward and reverse.
[Section 4]
9.
3.
Check that warning lights and alarm are working.
Check operation of backlap switch.
[Section 4]
4.
Check that brake pedal does not have more than one inch free
travel before engaging brake disc. [Section 5.7]
5.
Operate traction pedal and check that tractor operates smoothly
in both directions. Check that tractor stops when traction pedal
is released. If necessary, adjust traction linkage.
[Section 5.4 and 5.5]
After operation, stop tractor and inspect again for oil or hydraulic leaks.
11
4 SET-UP
4.5
1.
Interlock System ____________________________________________________________________________________________
The Interlock System prevents the engine from starting unless
the parking brake is engaged, the traction pedal is in neutral, and
the reel switch is OFF. The system also stops the engine if the
operator leaves the seat with the reel switch ON, traction pedal
out of NEUTRAL, or parking brake DISENGAGED.
l the engine continues to run during tests 5 or 6.
3.
Test 1: Represents normal starting procedure. The operator is
seated, parking brake is engaged, the traction pedal is in neutral,
and the reel switch is OFF. The engine should start.
! WARNING
Test 2: The engine must not start if the reel switch is ON.
Never operate equipment with the Interlock System
disconnected or malfunctioning. Do not disconnect or bypass
any switch.
2.
Refer to the chart below for each test and follow the check (4)
marks across the chart. Shut engine off between each test.
Test 3: The engine must not start if the parking brake is
DISENGAGED.
Test 4: The engine must not start if traction pedal is not in
neutral.
Perform each of the following tests to insure the Interlock
System is functioning properly. Stop the test and have the
system inspected and repaired if any of the tests fail as listed
below:
Test 5: Start the engine in the normal manner then turn reel
switch ON and lift your weight off the seat. H
Test 6: Start the engine in the normal manner then disengage
parking brake and lift your weight off the seat. H
l the engine does not start in test 1;
l the engine does start during tests 2, 3 or 4;
Interlock System Check
Test
Operator
Seated
Yes
Parking
Brake
No
Engaged
Traction Pedal
in Neutral
Disengaged
Yes
1
4
4
4
2
4
4
4
3
4
4
4
5
4
H
6
4
H
4
No
Reel
Switch
On
4
4
4
Yes
4
4
4
No
4
4
4
4
4
H
4
H Lift your weight off seat. The engine will shut down.
12
Off
4
4
4
4
Engine
Starts
4
H
ADJUSTMENTS 5
5.1
5
GENERAL ________________________________________________________________________________
ADJUSTMENTS
! WARNING
To prevent injury, lower implements to the ground, disengage all
drives, engage parking brake, stop engine, and remove key from
ignition switch before making any adjustments or performing
maintenance.
1.
Adjustments and maintenance should always be performed by a
qualified technician. If proper adjustment cannot be made, contact
an authorized Jacobsen Dealer.
2.
Replace, do not adjust, worn or damaged components.
3.
Long hair, jewelry or loose fitting clothing may get tangled in
moving parts.
Make sure the mower is parked on a solid and level surface.
Never work on a mower that is supported only by the jack. Always
use jack stands.
! CAUTION
Be careful to prevent entrapment of the hands and fingers
between moving and fixed components of the machine.
If only the front or rear of the mower is raised, place chocks in
front of and behind the wheels that are not raised.
4.
5.2
Do not change governor settings or overspeed the engine.
ENGINE BELT _____________________________________________________________________________
Inspect and adjust new belt after first 50 hours of operation. Check
and adjust annually thereafter.
1.
Adjust alternator pulley so belt deflects 1/4” to 5/16” (6 to 8 mm) with
a 20 lb. push at midpoint between pulleys. See engine manual.
2.
To adjust, loosen alternator mounting bolts (A), and adjust
alternator until proper belt tension is achieved, then retighten
belts.
A
Figure 5A
5.3
THROTTLE _______________________________________________________________________________
Check throttle adjustment, if engine runs below recommended RPM
with throttle lever in its high speed position.
For all other engine adjustments refer to the Engine Owner’s
Manual supplied by the engine manufacturer.
1.
Remove side cover from instrument panel.
2.
Position throttle lever in its high speed position so that 1/16 - 1/
4 in. (2-6 mm) gap exists between lever and panel (D).
3.
With throttle lever on engine against max speed stop, adjust
throttle cable nuts (C) so that eyelet (B) on cable fits over pin
as shown.
4.
Install push nut.
B
D
C
Figure 5B
13
5 ADJUSTMENTS
5.4
NEUTRAL SWITCH AND 4WD CUT-OUT SWITCH _______________________________________________
The traction pedal is designed to return to neutral whenever the
forward or reverse foot pedals are released. If the mower continues to
creep after the traction pedal is released, check neutral adjustment
and adjust traction pedal linkage.
1.
Disconnect pump linkage from traction pedal.
2.
With linkage disconnected, check position of return arm on
drive pump. Pointer (E) on arm should be centered in the
sensing area of switch (F).
F
E
Note: This switch forms part of the Interlock System and senses
when the traction pedal is in neutral. If the Interlock System fails to
operate properly, have the switch checked and replaced before
operating mower.
3.
To adjust pointer, loosen nuts (G) and adjust screw (H) in or out
as required to obtain correct adjustment.
4.
Check Interlock System and operation of traction pedal after
adjustment is made.
G
I
Machines equipped with four wheel drive include a switch to prevent
operation of four wheel drive in reverse. This switch is located on the
same bracket as the neutral switch.
1.
Loosen switch mounting hardware.
2.
Adjust switch (I) as required to position the sensing area under
the return arm as shown with pump in neutral.
5.5
Note: This adjustment is only for adjusting forward transport speed.
To adjust mowing speed, see Section 5.6.
1.
Check neutral adjustment and adjust if required.
2.
Disconnect rod end (M) from traction pedal.
3.
Push traction pedal (N) forward until it touches the floor panel.
4.
Push return arm (K) on drive pump back until it hits the internal
stop on pump housing. In this position the pump is at full stroke.
5.
With both the pump and traction pedal at full forward stroke,
adjust rod end (M) at pedal in or out as required so it aligns
directly with hole (L) in link arm.
Note: Additional adjustment can be made on rod end at pump if
necessary.
14
Figure 5C
TRANSPORT SPEED ______________________________________________________________________
Before making any speed adjustment at pump, check that the engine
is running at full rpm under load and throttle lever is adjusted correctly
(Section 5.3).
5.6
H
6.
Connect rod end to pedal and tighten jam nut on rod to secure
adjustment.
7.
Check Interlock system for proper operation after adjustment
has been made.
K
N
L
M
Figure 5D
TRACTION PEDAL SPEED LIMITER __________________________________________________________
ADJUSTMENTS 5
Cutting quality is better at speeds well below the transport speed of
the mower. An initial mow speed of 6 mph is set at the factory and
should be satisfactory for most cutting conditions. Local turf
conditions however may respond better to a different speed.
Transport Position
To adjust mow speed, loosen jam nut (J) and adjust stop screw up to
reduce speed, or down to increase speed. Tighten nut to hold
adjustment in place.
Mow Position
J
Figure 5E
5.7
PARKING BRAKE __________________________________________________________________________
Adjust brakes after replacing or servicing brake assembly, or if pedal
travel becomes excessive.
1.
When installing new brake pads, burnish pads by driving mower at
mowing speed while applying a slight pressure on brake pedal for
about 5 seconds. Release and repeat five times before making the
final adjustment.
2.
Fully loosen adjusting nut (O).
3.
Disconnect brake return spring at caliper.
4.
By hand, pull cable behind adjusting nut (P) away from pedal until
brake pads just contact brake disk. Thread adjusting nut (P) up
until it contacts the mounting plate. Tighten nut (O) to lock
adjustment in place. Torque nut (O) to 20 ft lb (27 Nm). Do not
over torque or turn cable.
5.
Start mower and check operation of brakes. Park mower on an incline
(approx. 16.7° slope) and engage parking brake. Brake must prevent
mower from rolling. Adjust nut (P) as required.
O
P
Connect brake return spring. Repeat for second cable.
Figure 5F
5.8
BRAKE SWITCH ___________________________________________________________________________
1.
Use a volt/ohm meter to determine when switch contacts open or
close.
2.
Engage parking brake and adjust brake switch (U) as required
to close contacts. Switch contacts should open when parking
brake is disengaged.
3.
Add or remove shims as required to obtain air gap of 3/32 to 1/8
in (2 to 3 mm) is maintained between sensing surface of switch
and brake arm.
U
Figure 5G
5.9
1.
STEERING ADJUSTMENTS __________________________________________________________________
Turn wheels to straight ahead position.
2.
Loosen jam nuts (Q) on both sides of tie rod (R).
15
5 ADJUSTMENTS
3.
4.
Turn tie rod (R) to provide proper toe-in. Toe-in must not
exceed +1/16” (1.5 mm) (S). Align ball joints and tighten jam
nuts.
S
Q
After adjusting tie rod, adjust steering cylinder by threading ball
joint (T) in or out so spindle arm clears the stop on the axle by
1/16 to 1/8 in. (1.5 to 3 mm) when cylinder is fully extended.
R
Q
T
+0 to 1/16"
S (+0 to 1.5 mm)
Figure 5H
5.10 LIFT LIMIT SWITCH________________________________________________________________________
The center lift arm is equipped with a proximity switch which turns off the
reels.The switch is mounted to the front axle directly behind the lift arms.
If reels continue to run when lifted, or do not run when lowered inspect
switch. Adjust or replace switch as needed.
Z
To adjust switch:
1.
Park mower on a flat, level surface.
2.
Remove reel from lift arm.
3.
Turn ignition switch to the OFF position and remove key.
4.
Add or remove shims as required to obtain air gap between switch
and arm of 0.090 to 0.120 in. (2 to 3 mm).
5.
Use a volt/ohm meter to determine when switch contacts open
or close.
6.
Raise lift arm (Z) manually until it is at an angle of 30° above
horizontal.
7.
With lift arm (Z) at 30°, adjust switch (Y) as required, until switch
contacts open. Secure switch in this position.
8.
Manually lower lift arm. Switch contacts should close when arm
lowers below 30°.
Note: The switch sets the point where the reels turn off, not how
high they will raise. The reels will actually raise to a position slightly
above 30°.
16
30°
Y
Figure 5I
ADJUSTMENTS 5
5.11 BEDKNIFE-TO-REEL _______________________________________________________________________
(Pre-adjustment Check)
1.
Check the reel bearings for end play or radial play. There should be
no end play or radial play. See Section 5.14.
5.
The reel must be parallel to the bedknife. An improperly adjusted
reel will lose its sharp edges prematurely and may result in serious
damage to the reel and bedknife.
! CAUTION
6.
Grass conditions will also affect the adjustment.
To prevent personal injury and damage to the cutting edges, wear
gloves and handle the reel and bedknife with extreme care.
2.
Inspect the reel blades and bedknife to insure good sharp edges
without bends or nicks.
a.
The leading edge of the reel blades (A) must be sharp, free of
burrs, and show no signs of rounding off.
b.
The bedknife and bedknife backing must be securely tightened. The bedknife must be straight and sharp.
c.
A flat surface of at least 1/16 in. (1.5 mm) minimum must be
maintained on the front face of the bedknife. Use a standard
flat file to dress the bedknife.
3.
If wear or damage is beyond the point where the reel or bedknife
can be corrected by the lapping process, they must be reground.
4.
Proper reel-to-bedknife adjustment is critical. A gap of 0.001 to
0.003” (0.025 to 0.076 mm) must be maintained across the entire
length of the reel and bedknife.
a.
Dry, sparse conditions will require a wider gap to prevent heat
buildup and damage to the reel and bedknife.
b.
High quality grass with a good moisture content requires a
closer gap (near zero).
1/16 in.
(1.5 mm)
Figure 5J
A
LF025
Figure 5K
5.12 BEDKNIFE ADJUSTMENT ___________________________________________________________________
1.
Read Section 5.11 before making the adjustment.
2.
Start adjustment at the leading end of the reel, followed by the
trailing end. The leading end of the reel blades is that end which
passes over the bedknife first during normal reel rotation.
3.
Use adjusters (B and C), to adjust gap. Loosen bottom adjuster
(C) and turn top adjuster (B) down (Clockwise) to close gap.
a.
b.
c.
Slide a feeler gauge or shim stock 0.001” - 0.003” (0.025 0.075 mm) between the reel blade and the bedknife. Do not
turn the reel.
Adjust the trailing end of the reel to the same gap in a
similar manner then recheck the adjustment at the leading
end.
When the reel is properly adjusted to the bedknife, the reel
will spin freely, and you should be able to cut a piece of
newspaper, along the full length of the reel, when the paper
is held at 90° to the bedknife.
B
C
GKV-1
Figure 5L
Note: Avoid excessive tightening or serious damage may result to
bedknife and reel blades. Reels must turn freely.
5.13 CUTTING HEIGHT__________________________________________________________________________
Note: Always make the reel to bedknife adjustment before adjusting
height of cut. (Sections 5.11 and 5.12).
17
5 ADJUSTMENTS
1.
Raise mowers to transport position then engage the parking
brake, stop engine, and remove key from ignition switch.
2.
Set desired cutting height on the gauge (D).
a.
b.
7.
Tighten nuts (G) and recheck each end.
F
Measure distance between the underside of screw head
and gauge block surface (E).
H
E
I
Adjust screw (F) to obtain desired height then tighten the
wing nut.
3.
Loosen the nuts (G) on the front roller brackets just enough to
allow the adjuster knob (I) to raise or lower the front roller.
4.
Place gauge (D) across bottom of front and rear rollers near one
end of roller.
5.
Slide the head of gauge screw (F) over the bedknife (H) and
adjust the knob (I) to close the gap between the screw head and
bedknife. Then tighten locknut (G).
6.
Repeat Steps 4 and 5 on opposite end. Complete adjustment to
one end before adjusting opposite end.
G
D
Figure 5M
5.14 REEL BEARING___________________________________________________________________________
Any end play or radial play indicates bad bearings, a weak tension
spring or a backed off nut.
1.
2.
3.
18
Check bearing housing mounting hardware. Tighten or replace
components as required. Carefully clean threads with
degreaser.
Apply a medium strength grade of Loctite to nut (J), then thread
nut onto the reel shaft until the nut is
1-27/32” (46 mm) from
the end of the reel shaft.
Fill reel bearing housings with NLGI - Grade O grease after
adjusting spring.
J
1-27/32”
(46 mm)
J
GKV-11
Figure 5N
ADJUSTMENTS 5
5.15 FLASH ATTACH ___________________________________________________________________________
Installing Cutting units
1.
2.
3.
Place each cutting unit in front of its respective lift arm. Raise lift arm
and position cutting unit so that yoke (R) is in line with swivel housing (Q). Carefully lower arm onto yoke. Insert pin (L) through hole in
yoke, fasten retaining clip (K), and install cap (M).
Assemble motors (N), with hoses attached, to the cutting units.
Clean motor splines and coupling. Apply Moly 2 EP grease to the
female spline on reel. Thoroughly clean the motor mounting
surface. Slide motor into bearing housing. Lock motor in place by
inserting two motor clips (O), with loops facing center of motor, into
mounting pins (P).
5.
Carefully raise arm until cutting unit can be removed.
M
L
K
Q
R
N
Raise reels and install down pressure spring pins (T, Figure 5P). If
cutting height has not changed, set pins in same position they were
in when reels were removed.
P
Removing Cutting Units
1.
Lower reels to the ground and remove down pressure spring pins (T,
Figure 5P). Make note of where springs are set.
2.
Remove motor clips (O). Pull motor straight out from cutting unit.
3.
Carefully place motor and its hoses away from the cutting unit. To
prevent contamination and damage to internal components cover
or cap off bearing housing cavity.
4.
Remove cap (M) on lift arm. Unfasten retaining clip (K) from pin (L)
and remove pin.
O
Figure 5O
5.16 DOWN PRESSURE _________________________________________________________________________
Each reel is equipped with a down pressure spring. Down pressure
improves cutting quality by ensuring consistent contact between the reel
and ground. Check and adjust down pressure any time cutting height has
been changed or to optimize the cut for best performance.
1.
With reels raised, place pin (T) in 4th hole from ball joint. Lower
reels onto a flat surface before measuring down pressure.
2.
Initially set distance between ball joint center and rod cross pin
center to 8-15/16” ± 1/16” (227 mm ± 2 mm). To adjust length,
loosen lock nut (S), and turn rod (U) in or out of ball joint.
3.
Measure length of spring as shown on all 5 reels. Record the
shortest spring dimension and set the other springs by adjusting
rods (U) to that dimension ± 1/16” (2 mm). The rod cross pin must
be horizontal, then tighten locknut (S).
4.
To adjust down pressure, move pin one hole towards spring to
increase pressure, or one hole away from spring to decrease
pressure on rear roller.
8-15/16"
T
U
S
Figure 5P
19
5 ADJUSTMENTS
5.17 TORQUE SPECIFICATION __________________________________________________________________
NOTICE
All torque values included in these charts are approximate and are for reference only. Use of these torque values is at your sole risk.
Jacobsen is not responsible for any loss, claim, or damage arising from the use of these charts. Extreme caution should always be used
when using any torque value.
Jacobsen uses Grade 5 bolts as standard, unless otherwise noted.
AMERICAN NATIONAL STANDARD FASTENERS
AMERICAN NATIONAL STANDARD FASTENERS
SIZE
UNITS
GRADE 5
GRADE 8
SIZE
UNITS
GRADE 5
GRADE 8
#6-32
in-lbs (Nm)
20 (2.3)
–
7/16-14
ft-lbs (Nm)
50 (67.8)
65 (88.1)
#8-32
in-lbs (Nm)
24 (2.7)
30 (3.4)
7/16-20
ft-lbs (Nm)
55 (74.6)
70 (94.9)
#10-24
in-lbs (Nm)
35 (4.0)
45 (5.1)
1/2-13
ft-lbs (Nm)
75 (101.7)
100 (135.6)
#10-32
in-lbs (Nm)
40 (4.5)
50 (5.7)
1/2-20
ft-lbs (Nm)
85 (115.3)
110 (149.2)
#12-24
in-lbs (Nm)
50 (5.7)
65 (7.3)
9/16-12
ft-lbs (Nm)
105 (142.4)
135 (183.1)
1/4-20
in-lbs (Nm)
95 (10.7)
125 (14.1)
9/16-18
ft-lbs (Nm)
115 (155.9)
150 (203.4)
1/4-28
in-lbs (Nm)
95 (10.7)
150 (17.0)
5/8-11
ft-lbs (Nm)
150 (203.4)
195 (264.4)
5/16-18
in-lbs (Nm)
200 (22.6)
270 (30.5)
5/8-18
ft-lbs (Nm)
160 (217.0)
210 (284.8)
5/16-24
in-lbs (Nm)
240 (27.1)
300 (33.9)
3/4-10
ft-lbs (Nm)
170 (230.5)
220 (298.3)
3/8-16
ft-lbs (Nm)
30 (40.7)
40 (54.2)
3/4-16
ft-lbs (Nm)
175 (237.3)
225 (305.1)
3/8-24
ft-lbs (Nm)
35 (47.5)
45 (61.0)
7/8-14
ft-lbs (Nm)
300 (406.8)
400 (542.4)
METRIC FASTENERS
Non Critical
Fasteners into
Aluminum
4.8
5.8
8.8
10.9
12.9
Nm (in-lbs)
1.2 (11)
1.7 (15)
2.9 (26)
4.1 (36)
5.0 (44)
2.0 (18)
M5
Nm (in-lbs)
2.5 (22)
3.2 (28)
5.8 (51)
8.1 (72)
9.7 (86)
4.0 (35)
M6
Nm (in-lbs)
4.3 (38)
5.7 (50)
9.9 (88)
14.0 (124)
16.5 (146)
6.8 (60)
M8
Nm (in-lbs)
10.5 (93)
13.6 (120)
24.4 (216)
33.9 (300)
40.7 (360)
17.0 (150)
M10
Nm (ft-lbs)
21.7 (16)
27.1 (20)
47.5 (35)
66.4 (49)
81.4 (60)
33.9 (25)
M12
Nm (ft-lbs)
36.6 (27)
47.5 (35)
82.7 (61)
116.6 (86)
139.7 (103)
61.0 (45)
M14
Nm (ft-lbs)
58.3 (43)
76.4 (55)
131.5 (97)
184.4 (136)
219.7 (162)
94.9 (70)
SIZE
UNITS
M4
5.18 SPECIFIC TORQUE ________________________________________________________________________
1.
Ball joints: 30-35 ft-lb (40.5 - 47.2 Nm).
3.
Steering wheel nut: 25 - 30 ft-lb (34 - 41 Nm).
2.
Bedknife shoe: 25 - 37 ft-lb (34 - 50 Nm).
4.
Wheel Bolts: 85-95 ft.lbs. (115-128 Nm).
20
TROUBLESHOOTING 6
6.1
6
GENERAL TROUBLESHOOTING _____________________________________________________________
TROUBLESHOOTING
The troubleshooting chart below lists basic problems that may occur during start-up and operation. For more detailed information regarding the hydraulic
and electrical systems contact your area Jacobsen Dealer.
Symptoms
Possible Causes
Engine will not start.
Action
1.
Parking brake disengaged, traction pedal
not in neutral or reel switch on.
1.
Check operator back-up system and start-up procedure.
2.
Battery low on charge or defective.
2.
Inspect condition of battery and battery connections.
3.
Fuel tank empty or dirty. Fuel shut off
valve closed.
3.
Fill with fresh fuel. Change fuel filter. Bleed fuel lines. Open fuel
shut off valve.
4.
Fuse blown.
4.
Check and replace fuses as required.
1.
Fuel level low, fuel or fuel filter dirty.
1.
Fill with fresh fuel. Change fuel filter. Bleed fuel lines.
2.
Air cleaner dirty.
2.
Inspect and replace air filter.
3.
Injectors, fuel pump.
3.
Consult engine manual.
4.
Engine problem.
4.
Consult engine manual.
1.
Fuel tank empty.
1.
Fill with fresh fuel and bleed fuel lines.
2.
Interlocks not set before leaving
operator’s seat.
2.
Engage parking brake, set reel switch to OFF, and traction pedal
in neutral.
1.
Coolant level low.
1.
Inspect and add coolant.
2.
Air intake restricted.
2.
Clean cooling air intake.
3.
Water pump belt broken or loose.
3.
Tighten or replace belt.
4.
Engine overload.
4.
Reduce forward speed.
1.
Loose or corroded battery terminals.
1.
Inspect and clean terminals.
2.
Low electrolyte.
2.
Refill to correct level.
3.
Alternator belt loose or broken.
3.
Tighten or replace belt.
4.
Charging system defective.
4.
See engine manual.
1.
Bedknife-to-reel not adjusted correctly.
1.
Inspect bedknife-to-reel adjustment.
2.
Engine speed too low.
2.
Check engine speed. Run engine at full throttle.
3.
Low hydraulic oil.
3.
Check reservoir level and fill if needed.
Mower does not react to
traction pedal.
1.
Parking brake engaged.
1.
Disengage parking brake.
2.
Low hydraulic oil.
2.
Check reservoir level and fill if needed.
Implement does not raise or
lower.
1.
Low hydraulic oil
1.
Check reservoir level and fill as needed.
Gauges/Indicator
operating.
1.
Fuse blown.
1.
Check and replace fuses as required.
2.
Loose wiring.
2.
Check electrical connections.
Engine hard to start or runs
poorly.
Engine stops.
Engine overheating.
Battery not holding charge.
Reels cut unevenly.
not
21
7 LUBRICATION
7.1
GENERAL _______________________________________________________________________________
7
LUBRICATION
! WARNING
Before you clean, adjust, or repair this equipment, disengage all
drives, lower implements to the ground, engage parking brake,
stop engine, and remove key from ignition switch to prevent
injuries.
1.
2.
Lubricate with grease that meets or exceeds NLGI Grade 2 LB
specifications. Apply grease with a manual grease gun and fill
slowly until grease begins to seep out. Do not use compressed
air guns.
3.
Periodically apply a small amount of lithium based grease to the
seat runners.
4.
For smooth operation of all levers, pivot points, and other friction
points that are not shown on the lubrication chart apply several
drops of SAE 30 oil every 40 hours or as required.
5.
Grease fittings (A - I) every 50 hours, fittings (J - M) every 100
hours and (N) every 250 hours.
Always clean the grease fitting before and after lubricating.
7.2
LUBRICATION CHART _____________________________________________________________________
H
F
H
G
F
F
D
B
C
F
F
G
A
M
H
E
C
D
F
F
L
J
G
H
K
B
I
H
K
J
N
22
L
F
A - Steering Axle Pivot
B - Spindle Pivot (2)
C - Steering Cylinder (2)
D - Tie Rod (2)
E - Brake Pivot
F - Lift Cylinder (10)
G - Lift Arm Pivot (10)
H - Lift Arm (10)
I - Lift Yoke (5)
J - Bearing Housing (10)
K - Front Roller (10)
L - Rear Roller (10)
M - Drive Shaft (3)
N - Motor Spline
Pre-Delivery Checklist
Product No. 67955 - SLF 1880 2WD
Product No. 67956 -SLF 1880 4WD
Product No. 67957 - SLF 1880 4WD Turbo
Tractor_________________________
Electrical System _______________
Check:
Check:
R Wheel lug torque 85 - 95 ft. lb. (115 - 128 N.m)
R Tire pressure
R Tractor 10 - 12 psi (69 - 83 kPa)
R Traction Pedal
R Parking Brake
R Interlock System
R Ignition switch
R Neutral Switch
R Brake Switch
R Reel switch
R Seat switch
R Panel gauges and warning lights
R Operation of all control switches
R Reel Arm Limit switch
R For pinched or rubbing wires
Engine _________________________
Check:
R
R
R
R
Engine oil level
Engine coolant level
Air cleaner element and connections
Belt adjustment
Cutting Units ___________________
Check:
R
R
R
R
R
R
R
R
All hardware securely fastened
Reel end play, there should be none
Front roller bearing adjustment
Offset in front roller brackets is away from reel
Adjust reel to bedknife, .001” to .003” (.025-.08 mm)
Adjust cutting height to customers’ requirements
Make sure hoses do not interfere with lift arm.
Raise/lower operation
Hydraulic System _______________
Check:
R
R
R
R
R
Hydraulic oil level
For pinched or rubbing hoses
For twisted or crimped hoses
For oil leaks
Tow Valve is closed
Miscellaneous __________________
R
R
R
R
R
Check for loose or missing hardware
All lubrication points
Examine paint finish; touch up where necessary
Check decals. In place and legible
Make sure Parts & Maintenance Manual and Safety
& Operation Manual are in the pouch
Should you encounter any areas that required repair during set-up, please explain below and fax (704-504-4908) a
copy of the checklist and problem description to use.
Problem Description
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
Distributor _____________________________________________ Inspected ____________________________
Customer _____________________________________________
Date _________________________________
Product No.____________________________________________
Serial No._____________________________
PREDHOVOR
Táto príruþka obsahuje pokyny o bezpeþnosti a ovládaní
novej kosaþky znaþky Jacobsen. Skladujte tento návod
spolu so zariadením, aby bol po ruke poþas jeho
používania.
Sériový štítok sa nachádza na Đavej zadnej tyþi rámu.
Spoloþnos Jacobsen vám odporúþa, aby ste si tieto þísla
zaznaþili do nasledujúceho obrázka pre prípad potreby.
Vy a každý operátor, ktorého zamestnávate, ste povinní
si pred používaním tohto stroja pozorne preþíta celý
tento
návod.
Dodržiavaním
bezpeþnostných,
prevádzkových a údržbárskych pokynov predĎžite
životnos zariadenia a zachováte jeho maximálnu
úþinnos.
®
A Textron Company
CHARLOTTE, NC
MADE IN U.S.A.
YEAR OF
PRODUCTION:
Ak potrebujete ćalšie informácie, kontaktujte predajcu
zariadení znaþky Jacobsen.
OBSAH
1
CONTENTS
1
OBSAH
2
2.1
2.2
BEZPEýNOSġ
Prevádzková bezpeþnosĢ ................................... 3
Dôležité bezpeþnostné poznámky ...................... 4
3
3.1
3.2
3.3
OVLÁDACIE PRVKY
Ikony ................................................................... 5
Popis ovládania .................................................. 7
Upozornenia pre obsluhu .................................... 9
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
MONTÁŽ A NASTAVENIE
Všeobecné informácie ...................................... 10
Úvodná kontrola ................................................ 10
Sekacie hlavy .................................................... 10
Prevádzková kontrola ....................................... 11
Blokovací systém .............................................. 12
5
5.1
5.2
5.3
5.4
NASTAVENIA
Všeobecné informácie ...................................... 13
Pás motora ....................................................... 13
Škrtiaca klapka ................................................. 13
Neutrálny vypínaþ a automatický
vypínaþ 4WD .................................................... 14
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.13
5.14
5.15
5.16
5.17
5.18
RýchlosĢ prepravy ............................................. 14
Obmedzovaþ rýchlosti plynového pedálu ......... 15
Parkovacia brzda .............................................. 15
Vypínaþ brzdy ................................................... 15
Nastavenia riadenia .......................................... 16
Vypínaþ zablokovania zdvihu ........................... 16
VzdialenosĢ noža od sekacej hlavy .................. 17
Nastavenie noža ............................................... 17
Výška kosenia .................................................. 18
Ložisko sekacej hlavy ....................................... 18
Blikajúce pripevnenie ........................................ 19
Spodný tlak ....................................................... 19
Hodnoty uĢahovacieho momentu ...................... 20
Špecifický uĢahovací moment ........................... 20
6
6.1
RIEŠENIE ZNÁMYCH PROBLÉMOV
Všeobecné odstraĖovanie problémov .............. 21
7
7.1
7.2
SCHÉMY PRE ÚDRŽBU A MAZANIE
Všeobecné informácie ...................................... 22
TabuĐka mazania .............................................. 22
Upozornenie na základe Výnosu þ. 65
© Copyright 2008, Textron Inc. „Všetky práva vyhradené,
vrátane práv na reprodukovanie tohto materiálu alebo jeho
þasti v akejkoĐvek podobe.“
2
Produkt obsahuje alebo vyluþuje chemické
látky, ktoré podĐa poznatkov dostupných v
štáte Kalifornia spôsobujú rakovinu a
poruchy pri pôrode þi iné reprodukþné
problémy.
Vytlaþené v USA 6/2008
BEZPEêNOSİ
2
2.1
2
BEZPEýNOSġ
PREVÁDZKOVÁ BEZPEýNOSġ ______________________________________________
! VÝSTRAHA
ZARIADENIE MÔŽE BYġ NEBEZPEýNÉ, AK JE OBSLUHOVANÉ NESPRÁVNE ALEBO NEVYŠKOLENOU
OSOBOU.
Oboznámte sa s umiestnením a správnym používaním všetkých ovládacích prvkov. Predtým, ako je neskúseným
operátorom umožnené používaĢ toto zariadenie, musia byt’ zaškolení osobou, ktorá je oboznámená so zariadením.
1.
Bezpeþnost’ závisí od pripravenosti, záujmu a
prezieravosti osôb, ktoré obsluhujú alebo servisujú toto
zariadenie. Nikdy nedovoĐte neplnoletým osobám, aby
používali toto zariadenie.
11. Nikdy nepoužívajte zariadenie, ktoré nie je v
dokonalom pracovnom stave, bez štítkov, chrániþov,
krytov, výstupných deflektorov alebo iných pevne
pripevnených ochranných zariadení.
2.
Ste povinný/–á preþítat’ si tento návod a všetky
publikácie spojené s týmto zariadením (Príruþka o
þastiach a údržbe, Príruþka o motore a hárky s
pokynmi pre pridané þasti/príslušenstvo). Ak operátor
nehovorí po slovensky, vlastník zodpovedá za
vysvetlenie informácií uvedených v tomto návode
operátorovi.
12. Nikdy neodpájajte ani nepremosĢujte žiaden spínaþ.
3.
Skôr než zaþnete zariadenie používaĢ, nauþte sa, ako
sa správne používa, a oboznámte sa s umiestnením a
úþelom všetkých ovládacích prvkov a ukazovateĐov.
Práca s neznámym zariadením môže viesĢ k nehodám.
4.
Nikdy neumožnite žiadnej osobe, aby obsluhovala
alebo servisovala stroj alebo jeho príslušenstvo bez
správneho zaškolenia a pokynov; alebo pod vplyvom
alkoholu alebo drog.
5.
ChráĖte si hlavu, oþi, uši, ruky a nohy potrebným
ochranným obleþením a osobnými ochrannými
pomôckami. Používajte stroje len pri dennom svetle
alebo dobrom umelom osvetlení.
6.
ZhodnoĢte terén a posúćte, aké príslušenstvo a
doplnky sú potrebné na správne a bezpeþné
vykonávanie úlohy. Používajte len príslušenstvo a
doplnky schválené spoloþnosĢou Jacobsen.
13. NemeĖte nastavenie motora a nepretáþajte motor.
14. Oxid uhoĐnatý vo výfukových plynoch môžu byt’
smrteĐný pri inhalovaní. Nikdy nepracujte so
zariadením bez potrebnej ventilácie þi v uzavretom
priestore.
15. Palivo je vysoko horĐavé, manipulujte s ním opatrne.
16. Udržiavajte motor v þistote. Pred uskladnením
zariadenia vždy nechajte vychladnúĢ motor a vytiahnite
štartovací kĐúþ.
17. Pred spustením ktoréhokoĐvek motora vypnite všetky
pohony a zatiahnite ruþnú brzdu. Motor spúšĢajte len
ak sedíte na sedaþke obsluhy, nikdy nie stojac vedĐa
zariadenia.
18. Pri šoférovaní þi transporte po verejnej komunikácii
musí zariadenie zodpovedaĢ najnovším federálnym,
štátnym a lokálnym požiadavkám. Keć prechádzate
cez cestu alebo sa k nej blížite, dávajte pozor na
premávku.
19. Miestne nariadenia môžu stanovovaĢ minimálny vek
operátora.
7.
Dávajte pozor na diery v teréne a iné skryté
nebezpeþenstvá.
20. Po svahoch sa so zariadením pohybujte v smere hore
a dolu (vertikálne), nie naprieþ (horizontálne).
8.
Skontrolujte plochu, na ktorej sa bude zariadenie
používaĢ. Pred prácou so zariadením pozbierajte
všetky väþšie predmety a smeti, ktoré nájdete. Dávajte
pozor na prekážky nad hlavou (nízke konáre, elektrické
drôty atć.) a tiež prekážky pod zemou (rozprašovaþe,
trúbky, korene atć.). Do novej oblasti vstupujte
obozretne. Myslite stále na skryté nebezpeþenstvá.
21. Aby ste predišli nakláĖaniu zariadenia þi strate kontroly
nad ním, náhle ho nespúšĢajte ani nezastavujte na
svahoch. Pri ostrých otoþkách znížte rýchlosĢ. Pri
zmene smeru postupujte opatrne.
9.
Nikdy nenatáþajte výstup materiálu z kosaþky na
okolostojace osoby, ani nedovoĐte nikomu, aby sa
zdržiaval v blízkosti stroja, keć je v þinnosti. Vlastník/
operátor môže zabrániĢ a je zodpovedný za zranenia,
ktoré spôsobí sebe alebo okolostojacim osobám, a za
škody vzniknuté používaním stroja.
10. Nepoužívajte zariadenie na vozenie osôb. Udržujte
bezpeþnú vzdialenosĢ od okolostojacich osôb a zvierat.
22. Pri ovládaní kosaþky s ochrannou konštrukciou proti
prevráteniu (ROPS) vždy používajte záchranný pás.
Pri ovládaní kosaþky bez ochrannej konštrukcie proti
prevráteniu nikdy nepoužívajte záchranný pás.
Pre všetky aktuálne zariadenia naćalej ponúkame
konštrukcie na ochranu obsluhy. Touto konštrukciou je
možné vybaviĢ ktorýkoĐvek stroj bez toho, aby ste
predtým museli inštalovaĢ konštrukciu ROPS þi nahradiĢ
poškodenú konštrukciu.
23. Ak je vozidlo v pohybe, majte nohy, ruky i celé telo v
kabínke na sedenie.
Toto zariadenie sa musí používat’ a jeho údržba vykonávat’ v súlade s informáciami obsiahnutými v tejto
príruþke a je urþené na profesionálnu údržbu špecializovaných trávnikov. Nie je urþené na používanie v
drsnom teréne a ani v teréne s dlhou trávou.
3
2
2.2
BEZPEêNOSİ
DÔLEŽITÉ BEZPEýNOSTNÉ POZNÁMKY _____________________________________
Tento bezpeþnostný symbol vás upozorĖuje na hroziace nebezpeþenstvá.
NEBEZPEýENSTVO – Oznaþuje bezprostredne hroziace nebezpeþné situácie, ktoré – ak sa im nevyhnete –
SPÔSOBIA smrĢ alebo vážne zranenie.
VÝSTRAHA – Oznaþuje potenciálne nebezpeþné situácie, ktoré – ak sa im nevyhnete – MÔŽU zapríþiniĢ smrĢ
alebo vážne zranenie.
POZOR! – Oznaþuje potenciálne nebezpeþné situácie, ktoré – ak sa im nevyhnete – MÔŽU zapríþiniĢ menšie alebo
väþšie zranenie a poškodenie majetku. Tiež sa môže použiĢ na upozornenie na postupy, ktoré nie sú bezpeþné.
UPOZORNENIE - UpozorĖuje na hroziacu nebezpeþnú situáciu, ktorej ak sa nezabráni, MÔŽE viesĢ k poškodeniu
majetku. Tiež sa môže použiĢ na upozornenie na postupy, ktoré nie sú bezpeþné.
Pre lepšiu ilustráciu môžu byt’ na niektorých obrázkoch v tejto príruþke štíty, chrániþe alebo dosky zobrazené v
otvorenom alebo odpojenom stave. Toto zariadenie sa za žiadnych okolností nesmie používaĢ bez týchto pomôcok
pevne upevnených na svojom mieste.
! VÝSTRAHA
Systém blokovania motora kosaþky bráni jej spusteniu, kým nie je zatiahnutá brzdová
páka, vypnutá kosaþka a pohonný pedál v neutrálnej polohe. Ak obsluha opustí sedadlo
bez zatiahnutia ruþnej brzdy þi vypnutia kosaþky, systém zastaví motor.
NIKDY nepracujte s kosaþkou, ak systém blokovania motora nefunguje.
! VÝSTRAHA
1.
Keć odchádzate od zariadenia z akéhokoĐvek dôvodu:
a.
b.
c.
d.
e.
VráĢte pohonný pedál do neutrálnej polohy.
Odpojte všetky pohony.
Spustite všetky nástroje k zemi.
Aktivujte parkovaciu brzdu.
Zastavte motor a vytiahnite štartovací kĐúþ.
2.
Nepribližujte sa rukami, nohami a obleþením k pohyblivým þastiam. Pred þistením
nastavovaním alebo údržbou zariadenia poþkajte, kým sa všetky pohyby zastavia.
3.
NedovoĐte okolostojacim osobám a zvieratám, aby vstupovali do pracovnej oblasti.
4.
Nikdy nevozte pasažierov, ak pre nich nemáte špeciálne sedadlo.
5.
Nikdy nepoužívajte kosiace zariadenie, ak výstupný deflektor nie je bezpeþne
pripevnený.
Dodržiavaním všetkých pokynov v tomto návode predĎžite životnosĢ zariadenia a zachováte jeho maximálnu úþinnosĢ.
Nastavovanie a údržbu by mal vždy vykonávaĢ zaškolený technik.
Ak potrebujete ćalšie informácie alebo služby, kontaktujte autorizovaného predajcu výrobkov znaþky Jacobsen, ktorý je
informovaný o najnovších postupoch servisovania tohto zariadenia, a ktorý dokáže poskytnúĢ promptné a efektívne služby.
Použitie neoriginálnych dielov a príslušenstva alebo dielov a príslušenstva neschválených spoloþnosĢou Jacobsen
bude maĢ za následok zrušenie záruky.
4
OVLÁDACIE PRVKY
3
3.1
3
OVLÁDACIE PRVKY
IKONY ___________________________________________________________________
Preþítajte si
príruþku
Chladiaca
kvapalina
Teplota
Poþítadlo hodín
Plynový pedál motora
Nahor
Nadol)
Parkovacia brzda
Zatiahnutá) UvoĐnená
Palivo
Dielelové
Motor
Vypn. V pre. Svieþka
zapaĐovania
Štart
Kosiace jednotky
Vpred Vypnuté Vzad
(Sekanie)
(Brúsenie)
D
Siréna
Pohonný pedál
Vpred Vzad
Kosiaca þasĢ
SpustiĢ ZdvihnúĢ
Svetlá
Tlak
motorového
oleja
Hladina
hydraulického
oleja
! VÝSTRAHA
Nikdy sa nepokúšajte ovládaĢ kosaþku skôr, než si preþítate príruþku o bezpeþnosti a
ovládaní a bez toho, aby ste vedeli správne používaĢ ovládacie prvky.
Oboznámte sa s ikonami zobrazenými vyššie a s ich významom. Pred používaním tejto
kosaþky sa nauþte používaĢ polohu a funkciu všetkých riadiacich prvkov a meradiel.
5
3
OVLÁDACIE PRVKY
A
B1
B2
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
NastaviteĐná riadiaca páka
Poistka ruþnej brzdy
UvoĐnenie ruþnej brzdy
Pedál ruþnej brzdy
Zastavenie rýchlosti kosenia
Pohonný pedál - vpred
Pohonný pedál - vzad
Nastavenie sedadla
Kryt hydraulického oleja
Indikátor hydraulického oleja
Palivový kryt
Meraþ hladiny paliva
Vypínaþ brúsenia
Poþítadlo hodín
Meraþ teploty vody
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Voltmeter
Indikátor pre tlak motorového
oleja
Siréna
Prepínaþ dvojkolesového/
štvorkolesového pohonu
Páþka pre zdvíhanie/
spúšĢanie
Spínaþ sekacej hlavy
Vypínaþ svetla
Spínaþ zapaĐovania
Škrtiaca klapka
Indikátor pre ruþnú brzdu
Poistková skriĖa
Vypínaþ sirény
M
B1
C
D
Z
I
S
V
N
T
E
10
P
12 14
A
B2
16
W
F
X
G
U
Q
V
K
H
Y
J
l
6
O
OVLÁDACIE PRVKY
3.2
3
POPIS OVLÁDANIA ________________________________________________________
A. NastaviteĐná riadiaca páka
Potiahnutím páky nahor uvoĐníte stĎpec volantu.
Nastavte stĎpec vyššie alebo nižšie do želanej polohy.
UvoĐnením páky zaistíte stĎpec volantu v danej polohe.
! POZOR!
Nikdy nenastavujte stĎpec volantu keć je kosaþka v
pohybe. Kým ho zaþnete nastavovaĢ, zastavte jednotku
a zatiahnite ruþnú brzdu.
B. ZaistiĢ ruþnú brzdu/UvoĐniĢ
Ruþnú brzdu zaistíte tak, že podržíte brzdový pedál (C)
a zatlaþíte poistku (B1) až kým sa nezaistí. Na
uvoĐnenie ruþnej brzdy stlaþte tlaþidlo pre uvoĐnenie
brzdového pedálu (B2).
D. Zastavenie rýchlosti kosenia
Obmedzuje rýchlosĢ pohybu vpred. Ak chcete kosiĢ pri
nižšej rýchlosti, otoþte páku tak, aby sa pri stlaþení
pedálu pre pohyb vpred dotýkala blokovacej skrutky
(D1) na doske podlahy. Pre prácu pri plnej rýchlosti
nastavte páku do znázornenej pozície (D3).
Nastavením blokovacej skrutky (D2) je možné stanoviĢ
presnú rýchlosĢ kosenia. Pozrite Príruþka náhradných
súþiastok a údržby.
D3
Plná rýchlosĢ
G. Nastavenie sedadla
Potiahnite páku na Đavej strane sedadla a posuĖte
sedadlo vpred alebo vzad. Pre nastavenie tlaku pružiny,
ktorá je pod sedadlom, otoþte nastavovacie otoþné
tlaþidlo na prednej þasti sedadla.
H. Kryt hydraulického oleja
Kým je zariadenie vychladnuté, naplĖte ho þistou
hydraulickou kvapalinou až po zelenú þasĢ na meraþi.
Nedolievajte zbytoþne veĐa oleja.
I.
C. Pedál ruþnej brzdy
Na zatiahnutie ruþnej brzdy stlaþte pedál.
D1
D2
F. Pohonný pedál pohyb vzad
Pre pohyb vzad stlaþte zadnú þasĢ pedálu. UvoĐnením
pedálu kosaþku spomalíte a zastavíte. Pred zmenou
smeru nechajte kosaþku úplne sa zastaviĢ. Nestláþajte
pohonný pedál ak je zatiahnutá ruþná brzda a svieti
indikátor ruþnej brzdy (X).
Indikátor hydraulického oleja
UpozorĖuje obsluhu na nízku hladinu tekutiny v
hydraulickej nádrži. Tento indikátor funguje v
kombinácií s alarmom. Pozrite kapitolu 3.3.
J. Palivový kryt
OdstráĖte kryt a naplĖte palivovú nádrž motorovou
naftou #2 s nízkym alebo extra nízkym obsahom síry, s
minimálnym cetanovým þíslom 45. Pozrite Príruþka
náhradných súþiastok a údržby.
K. Meraþ hladiny paliva
Ukazuje aktuálnu hladinu paliva. Kontrolujte palivový
meraþ denne pred spustením zariadenia. NaplĐte nádrž
len v rámci zelenej plochy na meraþi a neprepĎĖajte ju.
Dávajte pozor aby sa v zariadení neminulo palivo.
L. Vypínaþ brúsenia
Vypínaþ brúsenia umožĖuje spätný chod kosaþky, pri
ktorom sa brúsi.
E
F
Vpred - Pri normálnej þinnosti (kosení) je treba
vypínaþ nastaviĢ do polohy smerom VPRED
(rezanie).
ZnížiĢ rýchlosĢ
Obrázok 3A
E. Pohonný pedál pohyb vpred
Pre pohyb vpred stlaþte prednú þasĢ pedálu. UvoĐnením
pedálu kosaþku spomalíte a zastavíte. Nestláþajte
pohonný pedál ak je zatiahnutá ruþná brzda a svieti
indikátor ruþnej brzdy (X).
Vzad - Pri brúsení je potrebné, aby sa kosaþka
otáþala opaþným smerom. Nastavte vypínaþ do
polohy VZAD (brúsenie).
Pri brúsení musí byt’ zatiahnutá ruþná brzda, zapnuté
oba vretenové spínaþe (T) a vypínaþ brúsenia (L) musí
byt’ nastavený na spätný chod. Pozrite Príruþka
náhradných súþiastok a údržby.
M. Poþítadlo hodín
Zaznamenáva þas prevádzky motora. Pomocou
poþítadla hodín stanovte pravidelnú údržbu.
7
3
OVLÁDACIE PRVKY
N. Meraþ teploty vody
Ukazuje teplotu chladiacej kvapaliny motora. Normálna
prevádzková teplota by mala byt’ medzi 71 – 110 °C. Ak
teplota prekroþí 110 °C, rozoznie sa alarm. Pozri
kapitolu 3.3.
O. Voltmeter
ZnázorĖuje stav batérie. Poþas bežnej prevádzky by sa
nikdy nemal dostaĢ do þervenej oblasti.
P. Indikátor pre tlak motorového oleja
Ak tlak motorového oleja klesne pod 48 kPa, rozsvieti
sa indikátor. V takom prípade okamžite zastavte motor,
preskúmajte príþinu a vyriešte problém skôr, než budete
pokraþovaĢ v þinnosti.
Q. Siréna
Úþelom alarmu je upozorniĢ obsluhu na podmienky,
ktoré si žiadajú okamžitú pozornosĢ. Pozri kapitolu 3.3
R. Prepínaþ medzi dvojkolesovým/štvorkolesovým
pohonom
Nastaví kosaþku na dvojkolesový alebo štvorkolesový
pohon.
S. Páþka pre zdvíhanie/spúšĢanie
Pomocou páþky sa zdvíhajú/spúšĢajú kosiace jednotky.
Pohybom vpred jednotky spustíte a pohybom vzad
zdvihnete.
T. Spínaþ sekacej hlavy
Spínaþ sekacích hláv je trojpolohový spínaþ
kolískového typu so zaistením v neutrálnej polohe.
Nastaví rotáciu kosiacich jednotiek vpred alebo vzad.
Pri zapínaní kosaþky nastavte prepínaþ sekacích
komponentov do polohy OFF (vypnuté) (v strede).
Vpred - Pre rezanie posuĖte prepínaþ do polohy
VPRED (rezanie). Pri tejto polohe prepínaþa
zaþnú
kosiace
komponenty
automaticky
pracovaĢ ak sú v spustenej polohe, ak sú v zdvihnutej
polohe, zastavia sa. Pre zastavenie kosiacich
komponentov vráĢte prepínaþ do neutrálnej polohy.
Vzad - Kosiace komponenty sa môžu otáþaĢ
vzad za úþelom brúsenia, spustenia vertikálnych
kosiacich
komponentov,
odstraĖovania
zaseknutej trávy alebo uvoĐĖovania objektov, ktoré
blokujú komponenty. Pre spustenie rotácie vzad
posuĖte prepínaþ do polohy VZAD.
Pri brúsení musí byt’ zatiahnutá ruþná brzda, pohonné
pedále v neutrálnej polohe, oba spínaþe sekacích hláv
zapnuté (T) a vypínaþ brúsenia (L) musí byt’ nastavený
na spätný chod. Pozrite Príruþka pre bezpeþnosĢ a
obsluhu.
8
U. Vypínaþ svetla
Slúži na ovládanie prevádzkových svetiel.
V. Spínaþ zapaĐovania
Spínaþ zapaĐovania má štyri polohy. OFF (vypnutý) –
RUN (v prevádzke) - GLOW PLUG (svieþka
zapaĐovania) – START (štart). Pozri Príruþka pre
bezpeþnosĢ a obsluhu.
W. Škrtiaca klapka
Ovláda rýchlosĢ motora. Poþas bežnej
zariadenia spúšĢa zariadenie na plný plyn.
þinnosti
X. Indikátor pre ruþnú brzdu
Signalizuje, že ruþná brzda je zatiahnutá. Ruþnú brzdu
je potrebné uvoĐniĢ pred stlaþením pohonného pedálu.
Y. Poistková skriĖa
Používa sa ako ochrana obvodu elektrických systémov.
Pozrite Príruþku o dieloch a údržbe.
Z. Vypínaþ sirény
Tento vypínaþ sa používa na testovanie systémov
alarmu alebo na vypnutie alarmu ak bola zistená nízka
hladina oleja. Pri štartovaní a ovládaní kosaþky
nechajte vypínaþ zapnutý. Ak chcete vykonaĢ test
alarmu, vypnite vypínaþ a otoþte štartovací kĐúþ do
pozície RUN (v prevádzke). Pozrite kapitolu 3.3.
OVLÁDACIE PRVKY
3.3
3
UPOZORNENIA PRE OBSLUHU ______________________________________________
Zariadenie monitoruje svoje dôležité systémy. Pomocou
zvukového alarmu a výstražných svetiel upozorĖuje obsluhu
na podmienky, ktoré si vyžadujú okamžité konanie. V
prípade spustenia alarmu postupujte podĐa všeobecných
pokynov uvedených v tabuĐke nižšie a špecifické akcie,
ktoré vám odporuþí osoba zodpovedná za správu pozemkov
þi služby.
Postup testovania systému:
Otoþte spínaþ zapaĐovania do polohy RUN (v prevádzke).
Na sekundu alebo viac sa rozsvieti indikátor pre motorový
olej.
Tento systém monitoruje:
1. Tlak motorového oleja.
2. Teplotu chladiacej kvapaliny motora.
3. Hladinu hydraulického oleja.
Upozornenie
Náprava
1. Tlak motorového oleja - Rozsvieti
sa indikátor tlaku motorového oleja.
Tlak oleja je nízky.
Okamžite zastavte kosaþku, spustite komponenty a vypnite motor!
Skontrolujte hladinu oleja v motore. Ak je hladina oleja v poriadku, ale indikátor
naćalej svieti, vypnite motor a odtiahnite alebo inak prepravte kosaþku do
servisu. NIKDY nenechajte motor bežaĢ ak svieti indikátor motorového oleja,
pretože sa môže vážne poškodiĢ.
2. Teplota motorovej chladiacej
kvapaliny Zaznie alarm. Teplota
chladiacej kvapaliny motora je
vysoká.
Okamžite zastavte kosaþku, spustite komponenty a vypnite motor!
OdstráĖte neporiadok ako je zachytené lístie þi tráva, ktoré môžu brániĢ prúdeniu
vzduchu cez prednú stenu a v oblasti medzi chladiþom motora a oleja. Ak sa
motor naćalej prehrieva, vráĢte kosaþku do servisu.
POZOR: Chladiaca kvapalina oleja je pod tlakom. Vypnite motor a skôr
než skontrolujete hladinu kvapaliny alebo pridáte novú kvapalinu do
chladiþa, nechajte ju vychladnúĢ.
3. Hladina
hydraulickej
kvapaliny - ozve sa alarm a
rozsvieti sa výstražné svetlo
pre hydraulickú kvapalinu.
Hladina hydraulickej kvapaliny
je nižšia ako sa odporúþa.
Okamžite zastavte kosaþku, spustite komponenty a vypnite motor! Zrakom
skontrolujte kosaþku, þi nezbadáte znaky po unikaní kvapaliny v oblasti spojov,
hadíc a hydraulických komponentov. VráĢte kosaþku do servisu a nechajte
vykonaĢ údržbu.
POZOR: Hydraulická kvapalina je pod tlakom. Vypnite motor a skôr než
skontrolujete hladinu kvapaliny alebo pridáte nový olej do hydraulickej
nádrže, nechajte ju vychladnúĢ.
9
4
4 MONTÁŽ A NASTAVENIE
4.1
MONTÁŽ A NASTAVENIE
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE _________________________________________________
Nastavenie a testovanie jednotky musí vždy vykonávaĢ
vyškolený technik, ktorý je oboznámený s fungovaním
zariadenia.
Pred zaþatím montáže si dôkladne preþítajte a snažte sa
porozumieĢ všetkým pokynom. Pamätajte na možné
riziká a dodržiavajte všetky bezpeþnostné opatrenia.
PRAVÁ, ďAVÁ, PREDNÁ a ZADNÁ þasĢ zariadenia je
oznaþená z miesta sedadla obsluhy a smerom vpred.
4.2
PokiaĐ nie ste dokonale oboznámení s týmto typom
zariadenia a neviete, ako správne používaĢ jeho
ovládacie prvky, zariadenie nepoužívajte.
Skontrolujte:
Úvodná kontrola sa musí vykonáva len pri vypnutom
motore a keć sú všetky prevádzkové kvapaliny
studené. Spustite nástroje k zemi, zaistite parkovaciu
brzdu, zastavte motor a vyberte štartovací kĐúþ.
1. Vykonajte vizuálnu kontrolu celej jednotky, zamerajte
sa na znaky poškodenia stroja, uvoĐnené diely a
súþiastky, ktoré sa mohli poškodiĢ pri preprave.
2. Skontrolujte lak a štítky, þi nie sú poškodené alebo
poškriabané. Na štítkoch sa nachádzajú dôležité
informácie o používaní a bezpeþnosti. Štítky, ktoré
chýbajú alebo sú neþitateĐné, vymeĖte.
3. Všetky tekutiny musia pri vychladnutom motore
dosahovaĢ po rysku.
a. Hladinu chladiacej kvapaliny v chladiþi.
b. Hladinu motorového oleja.
c. Hladinu hydraulickej kvapaliny.
4. Presvedþte sa, þi sú spoje filtra pevne dotiahnuté a
kryty bezpeþne umiestnené na svoje miesto.
5. Skontrolujte, þi sú všetky pneumatiky dostatoþne
nafúkané. Pri prevoze boli pneumatiky nadmerne
nafúkané. Správny tlak v pneumatikách je 70 kPa.
6. Skontrolujte napätie remeĖa. [Kapitolu 5.2]
7. Skontrolujte pripojenie batérií a hladinu elektrolytu.
Presvedþte sa, þi je batéria plne nabitá.
8. Skontrolujte, þi nedochádza k úniku paliva alebo
oleja.
9. Skontrolujte, þi sú správne namazané potrebné
miesta
na
sekacích
hlavách
a
traktore.
[Kapitolu 7.2]
SEKACIE HLAVY __________________________________________________________
1. Pri inštalácií päpalcových sekacích hláv naneste
pred upevnením motora vretena na samiþiu klinovú
drážku vretena mazivo Moly EP a vložte spojovací
prvok vretena (A) do ložiskového puzdra.
2. PodĐa priložených pokynov nainštalujte špeciálne
doplnky pre valce a vretená.
3. Nastavte nasadenie noža na sekaciu hlavu.
[Kapitolu 5.11, 5.12]
4. Nastavte výšku
zákazníka.
[Kapitolu 5.13]
A
kosenia
podĐa
požiadaviek
5. Nainštalujte sekacie hlavy na traktor. Riaćte sa
postupom pre rýchle pripojenie vretena so
systémom Flash Attach.
[Kapitolu 5.15]
Obrázok 4A
10
! POZOR!
ÚVODNÁ KONTROLA ______________________________________________________
! POZOR!
4.3
Príslušenstvo, ktoré sa nedodáva spolu s týmto
výrobkom, treba objednaĢ zvlášĢ. Preþítajte si pokyny
dodávané spolu s príslušenstvom, ktoré sa týkajú
inštalácie a dielov.
6. Primontujte ku každej sekacej hlave struny so
spodným tlakom.
MONTÁŽ A NASTAVENIE
a. Do otvoru na konci trubice so spodným tlakom (B)
vložte upínací kolík (A).
b. Prevleþte trubicu otvorom vo zdvíhacom strmeni.
c. PodĐa nákresu poskladajte k trubici (B) pružinu (C),
podložku (D), šeshrannú poistnú maticu 3/8-24 (E)
a koniec tyþe (F).
d. Pomocou jednej skrutky s rozmermi 3/8-16 x 1 3/4”
(G), vložky (H), poistnej podložky (J) a šeshrannej
matice 3/8 - 16 (K) pripevnite túto konštrukciu pre
spodný tlak k rámu sekacej hlavy.
e. Vložte kolík so sluþkou (L) a nastavte spodný tlak
[Kapitolu 5.16].
4.4
K J
H
4
F
G
Zdvíhacia vidlica
E
D
B
L
C
A
Obrázok 4B
PREVÁDZKOVÁ KONTROLA ________________________________________________
Po úvodnej prehliadke a inštalácií sekacích hláv a
príslušenstva skontrolujte, þi traktor a nástroje fungujú
správne.
6. Skontrolujte nastavenia pre zastavenie rýchlosti
kosenia.
[Kapitolu 5.6]
1. Otestujte aj blokovací systém.
[Kapitolu 4.5 ]
7. Po inštalácií sekacích hláv skontrolujte, ako funguje
páka na zdvíhanie sekacích hláv.
[Kapitolu 4]
2. Spustite traktor a skontrolujte þi spínaþe, pedále a
ovládacie prvky fungujú podĐa popisu.
[Section 4]
3. Presvedþte sa, þi fungujú výstražné svetlá a alarm.
4. Presvedþte sa, þi brzdové disky zareagujú pri
stlaþení brzdového pedálu maximálne o jeden
palec. [Kapitolu 5.7]
8. Skontrolujte þinnos spínaþa sekacích hláv. Pre chod
vpred i vzad.
[Kapitolu 4]
9. Skontrolujte þinnos spínaþa sekacích hláv.
[Kapitolu 4]
5. Použite pohonný pedál a presvedþte sa, þi sa
traktor pohybuje plynulo v oboch smeroch.
Presvedþte sa, þi sa traktor po uvoĐnení pohonného
pedálu zastaví. V prípade potreby nastavte linky
pohonu.
[Kapitolu 5.4 a 5.5]
Po skonþení prevádzky traktor vypnite a opä skontrolujte, þi nevyteká olej alebo hydraulická kvapalina.
11
4
MONTÁŽ A NASTAVENIE
4.5
BLOKOVACÍ SYSTÉM ______________________________________________________
1. Systém blokovania motora zabráni spusteniu motora
kým nie je zatiahnutá ruþná brzda, pohonný pedál v
neutrálnej polohe a vretenový spínaþ OFF
(VYPNUTÝ). Systém tiež zastaví motor ak obsluha
opustí sedadlo, priþom vretenový spínaþ je ON
(ZAPNUTÝ), pohonný pedál nie je v NEUTRAL
(NEUTRÁLNEJ) polohe þi DISENGAGED (NIE JE
ZATIAHNUTÁ) ruþná brzda.
3. Pri každom teste postupujte podĐa nižšie uvedenej
tabuĐky a zaþiarknite (4) jednotlivé položky v nej.
Medzi jednotlivými testmi vypnite motor.
1. test: Predstavuje bežné spustenie zariadenia.
Zamestnanec obsluhy sedí na sedadle, ruþná brzda
je zatiahnutá, pohonný pedál je v neutrálnej polohe a
vretenový spínaþ je OFF (VYPNUTÝ). Motor by sa
mal spustiĢ.
2. test: Motor sa nesmie spustiĢ ak je vretenový
spínaþ ON (ZAPNUTÝ).
! VÝSTRAHA
Nikdy nepoužívajte zariadenie, ak je spriahací systém
odpojený alebo poškodený. Neodpájajte ani
nepremosĢujte žiaden spínaþ.
3. test: Motor sa nesmie spustiĢ, ak DISENGAGED
(NIE JE ZATIAHNUTÁ) ruþná brzda.
4. test: Motor sa nesmie spustiĢ ak pohonný pedál
nie je v neutrálnej polohe.
2. Aby ste sa presvedþili, þi systém blokovania motora
funguje správne, vykonajte všetky nasledujúce testy.
Ak je výsledok niektorého z nižšie uvedených testov
negatívny, zastavte testovanie a nechajte
zariadenie skontrolovaĢ a opraviĢ:
5. test: Spustite motor bežným spôsobom, potom
ON (ZAPNITE) sekacie komponenty a nadvihnite sa
na sedadle. H
6. test: Spustite motor bežným spôsobom, potom
zapnite sekacie komponenty a nadvihnite sa na
sedadle. H
l motor sa nespustilpri teste 1;
l motor sa spustí poþas testu 2, 3 þi 4;
l motor je naćalej v prevádzkepoþas testu 5 þi 6.
Kontrola systému blokovania motora
Test
Obsluha
Sedí
Áno
Nie
Parkovacia
Brzda
Aktivovaná
Deaktiv.
Pohonný pedál v
neutrálnej polohe
Áno
1
4
4
4
2
4
4
4
3
4
4
4
5
4
H
6
4
H
4
Nie
Sekacia hlava
Zapnutá
Zapn.
4
4
4
4
Áno
4
4
4
Nie
4
4
4
4
4
4
H Nadvihnite sa na sedadle. Motor sa vypne.
12
Vypn.
4
4
4
Motor
Štartuje
H
4
H
NASTAVENIA
5
5.1
NASTAVENIA
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE__________________________________________________
! VÝSTRAHA
Pred nastavovaním zariadenia a vykonávaním údržby
spustite všetky nástroje k zemi, vyraćte všetky
pohony, zaraćte parkovaciu brzdu, zastavte motor a
vytiahnite kĐúþ zo zapaĐovania, aby ste zabránili
úrazu.
Uistite sa, že je kosaþka zaparkovaná na pevnom a
rovnom povrchu. Nikdy nepracujte s kosaþkou, ktorá
je podopretá len zdvihákom. Vždy používajte podpery
pre zdvihák.
V prípade, že je zdvihnutá iba predná alebo zadná
þasĢ kosaþky, kolesá, ktoré nie sú zdvihnuté,
podložte vpredu aj vzadu klinom.
5.2
5
1. Nastavovanie a údržbu by mal vždy vykonávaĢ
zaškolený technik. Ak nie je možné zabezpeþiĢ
správne nastavenie, kontaktujte autorizovaného
predajcu výrobkov znaþky Jacobsen.
2. VymeĖte opotrebované a poškodené komponenty.
Nikdy ich neopravujte.
3. Dlhé vlasy, bižutéria a voĐné obleþenie sa môžu
zachytiĢ do pohyblivých þastí.
! POZOR!
Dajte pozor, aby ste si nezachytili ruky a prsty medzi
pohyblivými a pevne pripevnenými komponentmi
stroja.
4. NemeĖte nastavenia regulátora a neprekraþujte
maximálne otáþky motora.
PÁS MOTORA_____________________________________________________________
Po prvých 50 hodinách prevádzky skontrolujte a nastavte
nový pás. Potom kontrolujte a nastavujte raz do roka.
A
1. Nastavte kladku alternátora tak, aby sa pás
vychyĐoval o 6 až 8 mm so zatlaþením 10 kg v strede
medzi kladkami. Vić príruþka motora.
2. Pre nastavenie uvoĐnite montážne skrutky
alternátora (A) a nastavujte alternátor, až kým
nedosiahnete správne napnutie pásu, potom
utiahnite skrutky.
Obrázok 5A
5.3
ŠKRTIACA KLAPKA _______________________________________________________
Ak sú pri prepnutí páky škrtiacej klapky po polohy pre
vysokú rýchlosĢ otáþky motora nižšie, ako je odporúþaná
hodnota, skontrolujte nastavenie škrtiacej klapky.
Ćalšie informácie o nastavení motora nájdete v
príruþke pre majiteĐa motora, ktorú dodáva výrobca.
1. OdstráĖte boþný kryt z panela nástrojov.
2. Zaraćte vysokú rýchlosĢ páky škrtiacej klapky tak,
aby medzi pákou a pultom bola medzera (D)
2 – 6 mm.
3. Po zaradení páky škrtiacej klapky do polohy oproti
zastaveniu pri maximálnej rýchlosti umiestnite
matice kábla škrtiacej klapky (C) tak, aby káblové
oþko prechádzalo (B) cez kolík, ako je znázornené.
4. NasuĖte zatláþaciu maticu.
B
D
C
Obrázok 5B
13
5
5.4
NASTAVENIA
NEUTRÁLNY VYPÍNAý A AUTOMATICKÝ VYPÍNAý 4 WD ________________________
Plynový pedál je navrhnutý tak, aby sa vrátil na neutrál
vždy po uvoĐnení pedálov pre pohyb vpred alebo spätný
chod. Ak sa kosaþka naćalej pomaly pohybuje po
uvoĐnení plynového pedálu, skontrolujte nastavenie
neutrálu a nastavte vedenie plynového pedálu.
F
E
1. Odpojte vedenie þerpadla od plynového pedálu.
2. Po odpojení vedenia skontrolujte polohu vratného
ramena na hnacom þerpadle. UkazovateĐ (E) na
ramene by mal byĢ vycentrovaný v snímacej oblasti
vypínaþa (F).
Poznámka: Vypínaþ je súþasĢou blokovacieho systému
a sníma neutrálnu polohu plynového pedála. V prípade,
že blokovací systém nefungujte správne, skontrolujte
vypínaþ a pred þinnosĢou kosaþky ho vymeĖte.
G
3. Pre nastavenie ukazovateĐa uvoĐnite matice (G) a
otáþajte skrutkou (H) smerom dnu alebo von, aby
ste dosiahli správne nastavenie.
I
4. Po nastavení skontrolujte blokovací systém a
þinnosĢ plynového pedála.
Zariadenia so štvorkolesovým pohonom sú vybavené
vypínaþom,
ktorý
zabraĖuje
spätnému
chodu
štvorkolesového pohonu. Tento vypínaþ je umiestnený
na tej istej konzole ako vypínaþ neutrálu.
H
5. UvoĐnite vybavenie pre inštaláciu vypínaþa.
Obrázok 5C
6. Nastavte vypínaþ (I) do polohy v oblasti snímania
pod vratné rameno s þerpadlom v neutrálnej polohe,
ako je znázornené.
5.5
RÝCHLOSġ PREPRAVY ____________________________________________________
Pred akýmkoĐvek nastavením rýchlosti þerpadla sa
uistite, že motor beží na plné otáþky so zaĢažením a že
škrtiaca klapka je správne nastavená (Kapitolu 5.3).
Poznámka: Toto nastavenie sa týka iba prepravnej
rýchlosti smerom vpred. Pre nastavenie rýchlosti kosenia
vić Kapitolu 5.6.
6. Pripojte tyþový koniec k pedálu a zaistite ho
poistnou maticou.
7. Po nastavení skontrolujte
blokovacieho systému.
1. Skontrolujte nastavenie neutrálnej polohy a v prípade
potreby ju nastavte.
2. Odpojte tyþový koniec (M) z plynového pedála.
správnu
þinnosĢ
K
N
3. Stláþajte plynový pedál smerom dopredu (N) ,
pokiaĐ sa nedotkne podlahovej dosky.
4. Zatlaþte späĢ vratné rameno (K) na þerpadle
pohonu, pokiaĐ sa nedotkne vnútornej zarážky na
kryte þerpadla. V tejto polohe þerpadlo funguje na
plný Ģah.
5. Pri plnom Ģahu þerpadla a plynového pedálu
umiestnite tyþový koniec (M) na pedáli smerom dnu
alebo von tak, aby bol zarovnaný s otvorom (L) v
spájacom ramene.
Poznámka: V prípade potreby je možné vykonaĢ ćalšie
nastavenia tyþového konca a þerpadla.
14
L
M
Obrázok 5D
NASTAVENIA
5.6
OBMEDZOVAý RÝCHLOSTI PLYNOVÉHO PEDÁLU _____________________________
Kvalita strihania je lepšia pri rýchlosti, ktorá je nižšia ako
prepravná rýchlosĢ kosaþky. Poþiatoþná rýchlosĢ kosenia
10 km/h je nastavená vo výrobnom závode a mala by byĢ
dostaþujúca pre väþšinu podmienok kosenia. Pre
rozdielne miestne podmienky trávnika však môžu byĢ
vhodnejšie rozdielne rýchlosti.
Poloha
pri preprave
Transport
Position
Poloha
pre kosenie
Mow
Position
J
Pre nastavenie rýchlosti kosenia uvoĐnite poistnú maticu
(J) a otoþte skrutkou smerom hore pre zníženie rýchlosti
alebo smerom dolu pre jej zvýšenie. Maticu zaistite
utiahnutím.
5.7
5
Obrázok 5E
PARKOVACIA BRZDA ______________________________________________________
Nastavte brzdy po ich výmene, servise alebo pri príliš
veĐkej dráhe pedálu.
1. Pri inštalácii brzdových doštiþiek vyhlaćte doštiþky
prostredníctvom pohybu kosaþky pri rýchlosti
kosenia a slabým zatlaþením brzdového pedálu po
dobu približne 5 sekúnd. UvoĐnite pedál. Postup
päĢkrát zopakujte, až potom upravte závereþné
nastavenie.
Naštartujte kosaþku a skontrolujte þinnosĢ bĚzd.
Zaparkujte kosaþku na naklonenej ploche (svah približne
16,7°) a zatiahnite parkovaciu brzdu. Brzda musí
zabrániĢ prevráteniu kosaþky. Vyrovnajte maticu (P)
podĐa potreby.
2. Úplne uvoĐnená nastavovacia matica (O).
3. Odpojte brzdovú vratnú pružinu na kalibri.
4. Ruþne odtiahnite kábel za nastavovacou maticou
(P) z pedálu, pokiaĐ sa brzdové doštiþky nedotknú
disku brzdy. Otáþajte nastavovaciu maticu (P), až
kým sa nedotkne montážnej podložky. Utiahnutím
matice (O) zaistite nastavenie. Otoþte maticu (O) na
27 Nm. Nepretoþte ju a neotoþte kábel.
O
P
5. Pripojte vratnú pružinu brzdy. Opakujte postup pri
druhom kábli.
5.8
Obrázok 5F
VYPÍNAý BRZDY __________________________________________________________
1. Na zistenie, þi sa kontakty vypínaþa otvárajú alebo
zatvárajú, použite meraþ voltov alebo ohmov.
2. Pre zatvorenie kontaktov zatiahnite parkovaciu
brzdu a nastavte vypínaþ brzdy (U) podĐa potreby.
Po vyradení parkovacej brzdy by sa kontakty
vypínaþa mali otvoriĢ.
3. PodĐa potreby pridajte alebo odstráĖte doštiþky, aby
vznikla vzduchová medzera veĐkosti 2 až 3 mm
medzi snímajúcim povrchom vypínaþa a ramenom
brzdy.
U
Obrázok 5G
15
5
5.9
NASTAVENIA
NASTAVENIA RIADENIA____________________________________________________
1. Otoþte kolesá do polohy v smere jazdy.
S
2. UvoĐnite poistné matice (Q) na obidvoch stranách
riadiacej tyþe (R).
Q
3. Pre správnu zbiehavosĢ kolies otoþte riadiacu tyþ
(R). ZbiehavosĢ kolies nesmie prekroþiĢ +1,5 mm
(S). Vyrovnajte spoje skrutky a utiahnite poistné
matice.
4. Po nastavení riadiacej tyþe nastavte riadiaci cylinder
otáþaním spoja skrutky (T) dovnútra alebo von tak,
aby vretenové rameno posunulo zarážku na
náprave o 1,5 až 3 mm pri úplnom roztiahnutí
cylindra.
R
Q
T
+0 to 1/16"
+0 - 1,5 mm
S (+0
to 1.5 mm)
Obrázok 5H
5.10 VYPÍNAý ZABLOKOVANIA ZDVIHU __________________________________________
Stredné rameno zdvihu obsahuje bezdotykový spínaþ,
ktorý vypína sekacie hlavy. Spínaþ je namontovaný na
prednú nápravu priamo za zdvíhacími ramenami. V
prípade, že sa sekacie hlavy otáþajú, keć sú zdvihnuté
alebo sa neotáþajú, keć sú spustené, skontrolujte
vypínaþ. Nastavte alebo vymeĖte vypínaþ podĐa potreby.
Z
Nastavenie vypínaþa:
1. Zaparkujte kosaþku na rovnom povrchu.
2. OdstráĖte sekaciu hlavu zo zdvíhacieho ramena.
30°
3. Otoþte kĐúþ zapaĐovania do polohy vypnutý (OFF) a
vyberte kĐúþ.
4. Pre vytvorenie vzduchovej medzery 2 až 3 mm
medzi vypínaþom a ramenom pridajte alebo
odstráĖte doštiþky.
Y
5. Na zistenie, þi sa kontakty vypínaþa otvárajú alebo
zatvárajú, použite meraþ voltov alebo ohmov.
6. Ruþne dvíhajte rameno zdvihu (Z) až do uhla 30°
nad vodorovnou polohou.
7. Pri ramene zdvihnutom na 30° (Z) nastavujte
vypínaþ (Y) podĐa potreby, až kým sa neotvoria
kontakty vypínaþa. Upevnite vypínaþ v tejto polohe.
8. Ruþne spustite zdvíhacie rameno. Pri poklese
ramena pod 30° by sa mali kontakty vypínaþa
zatvoriĢ.
Poznámka: Vypínaþom sa nastavuje bod, v ktorom
sa sekacie hlavy vypínajú, nie to, ako vysoko sa
zdvihnú. Sekacie hlavy sa zdvihnú do polohy trochu
viac ako 30°.
16
Obrázok 5I
NASTAVENIA
5
5.11 VZDIALENOSġ NOŽA OD SEKACEJ HLAVY ____________________________________
(Kontrola pred nastavovaním)
1.
Skontrolujte axiálnu vôĐu a radiálnu vôĐu ložísk sekacej
hlavy. Nesmie existovaĢ žiadna axiálna vôĐa ani radiálna
vôĐa. Pozri Kapitolu 5.14.
5.
Sekacia hlava musí byĢ rovnobežná s nožom.
Nesprávne nastavená sekacia hlava sa predþasne
zatupí a môže sa vážne poškodiĢ, alebo môže
poškodiĢ nôž.
! POZOR!
6.
Stav trávnika má tiež vplyv na nastavenie.
Noste ochranné rukavice a manipulujte so sekacou
hlavou a nožom s mimoriadnou opatrnosĢou, aby nedošlo
k zraneniu alebo poškodeniu rezacích hrán.
2.
Skontrolujte, þi lopatky sekacej hlavy a nôž majú
dostatoþne ostré hrany bez záhybov a zubov.
a.
3.
4.
a.
Suchý, riedky trávnik vyžaduje väþšiu medzeru, aby
sa zabránilo kumulovaniu tepla poškodeniu a
sekacej hlavy a noža.
b.
Vysokokvalitný trávnik s dostatoþnou vlhkosĢou
vyžaduje užšiu medzeru (takmer nulovú).
Nábehová hrana lopatiek sekacej hlavy a noža (A)
musí byĢ ostrá, nesmie byĢ drsná a nesmie
vykazovaĢ známky obrúsenia.
1,5 mm
b.
Nôž a podpera noža musia byĢ pevne utiahnuté.
Nôž musí byĢ rovný a ostrý.
Obrázok 5J
c.
Na prednej strane noža musí byĢ zachovaný rovný
povrch s veĐkosĢou aspoĖ 1,5 mm. Použite
štandardný plochý pilník na ošetrenie noža.
Ak je sekacia hlava alebo pilník nadmerne
opotrebovaný alebo poškodený a stav môže byĢ
napravený lapovaním, musí byĢ prebrúsený.
A
Správe nastavenie vzdialenosĢ sekacej hlavy od noža
je rozhodujúce. Po celej dĎžke sekacej hlavy a noža
musí byĢ medzera 0,025 až 0,076 mm.
LF025
Obrázok 5K
5.12 NASTAVENIE NOŽA________________________________________________________
1.
Pred vykonávaním nastavenia si preþítajte kapitolu
5.11.
2.
Zaþnite s nastavovaním na nábehovom konci sekacej
hlavy a postupujte k výstupnému koncu. Nábehový
koniec lopatiek sekacej hlavy je koniec, ktorý prechádza
nad nožom ako prvý poþas normálneho otáþania.
3.
Použite nastavovaþe (B a C) na nastavenie medzery.
UvoĐnite dolný nastavovaþ (C) a otoþením dolného
nastavovaþa (B) smerom dole (v smere hodinových
ruþiþiek) uzatvorte medzeru.
a.
b.
c.
ZasuĖte špáromer alebo podložku s hrúbkou
0,025 – 0,075 mm medzi lopatku sekacej hlavy a
nôž. Neotáþajte sekaciu hlavu.
Nastavte rovnakú medzeru na výstupnom konci
sekacej hlavy rovnakým spôsobom, a potom
znova skontrolujte nastavenie na nábehovom
konci.
Po správnom nastavení sekacej hlavy vzhĐadom k
nožu sa sekacia hlava voĐne otáþa a dokáže urezaĢ
kus novín po celej dĎžke sekacej hlavy, keć podržíte
papier pod uhlom 90° vzhĐadom k nožu.
B
C
GKV-1
Obrázok 5L
Poznámka: Nepokúšajte sa uĢahovaĢ nadmerne, pretože
môže dôjsĢ k vážnemu poškodeniu noža a lopatiek sekacej
hlavy. Sekacie hlavy sa musia voĐne otáþaĢ.
17
5
NASTAVENIA
5.13 VÝŠKA KOSENIA__________________________________________________________
Poznámka: Pred nastavovaním výšky kosenia vždy
nastavte vzdialenosĢ sekacej hlavy od noža. (Pozri
kapitoly 5.11 a 5.12).
6. Zopakujte kroky 4 a 5 na opaþnom konci. Najskôr
dokonþite nastavenie na jednom konci, a až potom
prejdite na protiĐahlý koniec.
1. Zdvihnite kosaþky do polohy pri preprave, potom
zatiahnite parkovaciu brzdu a vyberte kĐúþ zo
zapaĐovania.
7. Utiahnite matice (G) a znova skontrolujte každý
koniec.
F
2. Nastavte požadovanú výšku sekania na mierke (D).
a.
Odmerajte vzdialenosĢ medzi spodnou stranou
hlavice skrutky a povrchom mierky (E).
H
E
I
b. Nastavte skrutku (F) do požadovanej výšky a
utiahnite krídlovú maticu.
3. UvoĐnite matice (G) na konzolách predného valca
tak, aby bolo možné nastavovacím tlaþidlom (I)
zdvíhaĢ alebo spúšĢaĢ predný valec.
4. Umiestnite mierku (D) naprieþ spodnou stranou
predných a zadných valcov blízko jedného konca
valca.
G
D
5. PosuĖte hlavicu skrutky mierky (F) cez nôž (H) a
umiestnite tlaþidlo (I) blízko priestoru medzi hlavicu
skrutky a nôž. Potom utiahnite poistnú maticu (G).
Obrázok 5M
5.14 LOŽISKO SEKACEJ HLAVY _________________________________________________
Axiálna vôĐa resp. radiálna vôĐa znamená, že ložiská sú v
zlom stave, pružina má slabé pnutie, alebo matica je
veĐmi uvoĐnená.
1. Skontrolujte pripevĖovacie diely ložiskového puzdra.
PodĐa potreby utiahnite alebo vymeĖte komponenty.
OdmasĢovacím prostriedkom dôkladne vyþistite
závity.
2. Na maticu naneste stredne silný Loctite (J) a otáþajte
skrutkou na hriadeli kotúþa, pokiaĐ nie je matica vo
vzdialenosti 46 mm od konca hriadeĐa kotúþa.
3. Po nastavení pružiny vyplĖte ložiskové puzdrá
mazivom NLGI triedy 0.
18
J
46 mm
J
GKV-11
Obrázok 5N
NASTAVENIA
5
5.15 BLIKAJÚCE PRIPEVNENIE __________________________________________________
Inštalácia sekacích nástrojov
1.
2.
3.
Umiestnite každý sekací nástroj na prednú stranu
príslušného zdvíhacieho ramena. Zdvihnite zdvíhacie
rameno tak, aby bola vidlica (R) na jednej úrovni s
otoþným krytom (Q). Opatrne spustite rameno na
vidlicu. Do otvoru vo vidlici vložte kolík (L) , utiahnite
zadržiavaciu svorku (K) a namontujte uzáver (M).
4.
OdstráĖte uzáver (M) na zdvíhacom ramene. UvoĐnite
pridržiavaciu svorku (K) z kolíka (L) a odstráĖte kolík.
5.
Opatrne zdvíhajte rameno, pokiaĐ nebude možné
odstrániĢ rezacie zariadenie.
M
l
Do sekacích nástrojov namontujte motory (N) s
pripojenými hadicami. Vyþistite klinové drážky motora a
spojku. Na klinovú drážku na kotúþi naneste mazivo
Moly 2 EP. Dôkladne vyþistite montážny povrch
motora. PosuĖte motor do ložiskového puzdra.
Upevnite motor na mieste pomocou dvoch svoriek (O),
so sluþkou smerujúcou ku strednej þasti motora, do
montážnych kolíkov (P).
K
Q
V
N
Zdvihnite sekacie hlavy a nainštalujte pružinové kolíky
tlaku (T), Obrázok 5P. Ak sa mezmenila výška rezania,
osaćte kolíky do rovnakej polohy, v ktorej boli pri
odstránení sekacích hláv.
P
Odstránenie rezacích zariadení
1.
Spustite sekacie hlavy ku zemi a odstráĖte pružinové
kolíky spodného tlaku (T), Obrázok 5P. Poznaþte si,
kde boli pružiny osadené.
2.
OdstráĖte svorky motora (O). Vytiahnite motor priamo
z rezacieho zariadenia.
3.
Opatrne vyberte motor a jeho hadice z rezacieho
zariadenia. Pre zabránenie kontaminácii a poškodeniu
vnútorných súþiastok prikryte dutinu ložiskového
puzdra.
O
Obrázok 5O
5.16 SPODNÝ TLAK ____________________________________________________________
Každý sekacia hlava obsahuje pružinu spodného tlaku.
Spodný tlak zvyšuje kvalitu rezania tým, že zabezpeþuje
trvalý kontakt medzi sekacou hlavou a povrchom.
Skontrolujte a nastavte spodný tlak vždy, keć sa zmení
výška strihu alebo v prípade potreby optimalizácie strihania.
1.
Poþas zdvihnutia sekacích hláv umiestnite kolík (T) do
štvrtého otvoru od spoja skrutky. Pred meraním
spodného tlaku spustite sekacie hlavy na rovný povrch.
2.
Najskôr nastavte vzdialenosĢ medzi stredom spoja
skrutky tyþovým stredom kolíka na 227 mm ± 2 mm.
Pre nastavenie dĎžky uvoĐnite poistnú maticu (S) a
otoþte tyþ (U) dovnútra alebo smerom von od spoja
skrutky.
3.
4.
Pre nastavenie spodného tlaku posuĖte kolík o jeden
otvor smerom ku pružine, aby sa zvýšil tlak, alebo o
jeden otvor smerom od pružiny pre zníženie tlaku na
zadnom valci.
227 mm
8-15/16"
T
U
S
Obrázok 5P
Odmerajte dĎžku pružiny na všetkých piatich sekacích
hlavách, ako je znázornené. Poznaþte si najkratší
rozmer pružiny a pomocou nastavovacích tyþí nastavte
rozmery ćalších pružín na ± 2 mm (U). Krížový kolík
tyþe musí byĢ v horizontálnej polohe, potom utiahnite
poistnú maticu (S).
19
5
NASTAVENIA
5.17 HODNOTY UġAHOVACIEHO MOMENTU_______________________________________
UPOZORNENIE
Všetky hodnoty uĢahovacieho momentu uvedené v týchto tabuĐkách sú približné a slúžia len na referenþné úþely. Tieto
hodnoty uĢahovacieho momentu používate na vlastné riziko. SpoloþnosĢ Jacobsen nezodpovedá za ujmu, nároky ani škody
vyplývajúce z používania týchto tabuliek. Bućte mimoriadne opatrný/–á pri používaní hodnôt uĢahovacieho momentu.
SpoloþnosĢ Jacobsen štandardne používa skrutky stupĖa 5, ak nie je inak uvedené.
UPEVĕOVACIE PRVKY V AMERICKÝCH NÁRODNÝCH
MIERACH
UPEVĕOVACIE PRVKY V AMERICKÝCH NÁRODNÝCH
MIERACH
VEďKOSġ
JEDNOTKY
TRIEDA 5
TRIEDA 8
VEďKOSġ
JEDNOTKY
TRIEDA 5
TRIEDA 8
#6-32
in-lbs (Nm)
20 (2.3)
–
7/16-14
ft-lbs (Nm)
50 (67.8)
65 (88.1)
#8-32
in-lbs (Nm)
24 (2.7)
30 (3.4)
7/16-20
ft-lbs (Nm)
55 (74.6)
70 (94.9)
#10-24
in-lbs (Nm)
35 (4.0)
45 (5.1)
1/2-13
ft-lbs (Nm)
75 (101.7)
100 (135.6)
#10-32
in-lbs (Nm)
40 (4.5)
50 (5.7)
1/2-20
ft-lbs (Nm)
85 (115.3)
110 (149.2)
#12-24
in-lbs (Nm)
50 (5.7)
65 (7.3)
9/16-12
ft-lbs (Nm)
105 (142.4)
135 (183.1)
1/4-20
in-lbs (Nm)
95 (10.7)
125 (14.1)
9/16-18
ft-lbs (Nm)
115 (155.9)
150 (203.4)
1/4-28
in-lbs (Nm)
95 (10.7)
150 (17.0)
5/8-11
ft-lbs (Nm)
150 (203.4)
195 (264.4)
5/16-18
in-lbs (Nm)
200 (22.6)
270 (30.5)
5/8-18
ft-lbs (Nm)
160 (217.0)
210 (284.8)
5/16-24
in-lbs (Nm)
240 (27.1)
300 (33.9)
3/4-10
ft-lbs (Nm)
170 (230.5)
220 (298.3)
3/8-16
ft-lbs (Nm)
30 (40.7)
40 (54.2)
3/4-16
ft-lbs (Nm)
175 (237.3)
225 (305.1)
3/8-24
ft-lbs (Nm)
35 (47.5)
45 (61.0)
7/8-14
ft-lbs (Nm)
300 (406.8)
400 (542.4)
UPEVĕOVACIE PRVKY V METRICKÝCH MIERACH
4.8
5.8
8.8
10.9
12.9
Nekritické
upevĖovacie
prvky pre
hliník
VEďKOSġ
UNITS
M4
Nm (in-lbs)
1.2 (11)
1.7 (15)
2.9 (26)
4.1 (36)
5.0 (44)
2.0 (18)
M5
Nm (in-lbs)
2.5 (22)
3.2 (28)
5.8 (51)
8.1 (72)
9.7 (86)
4.0 (35)
M6
Nm (in-lbs)
4.3 (38)
5.7 (50)
9.9 (88)
14.0 (124)
16.5 (146)
6.8 (60)
M8
Nm (in-lbs)
10.5 (93)
13.6 (120)
24.4 (216)
33.9 (300)
40.7 (360)
17.0 (150)
M10
Nm (ft-lbs)
21.7 (16)
27.1 (20)
47.5 (35)
66.4 (49)
81.4 (60)
33.9 (25)
M12
Nm (ft-lbs)
36.6 (27)
47.5 (35)
82.7 (61)
116.6 (86)
139.7 (103)
61.0 (45)
M14
Nm (ft-lbs)
58.3 (43)
76.4 (55)
131.5 (97)
184.4 (136)
219.7 (162)
94.9 (70)
5.18 ŠPECIFICKÝ UġAHOVACÍ MOMENT __________________________________________
1. Spoje skrutky 40,5 – 47,2 Nm
3. Matica volantu: 34 – 41 Nm
2. Zarážka noža: 34 – 50 Nm
4. Skrutky kolesa: 115 – 128 Nm
20
RIEŠENIE ZNÁMYCH PROBLÉMOV
6
6.1
6
RIEŠENIE ZNÁMYCH PROBLÉMOV
VŠEOBECNÉ ODSTRAĕOVANIE PROBLÉMOV _________________________________
Nasledujúca tabuĐka riešenia známych problémov obsahuje základné problémy, s ktorými sa môžete stretnúĢ poþas
štartovania a používania kosaþky. Pre podrobnejšie informácie týkajúce sa hydraulického a elektrického systému kontaktujte
miestneho distribútora spoloþnosti Jacobsen.
Príznaky
Možné príþiny
Motor nenaštartuje.
Motor sa Ģažko štartuje
alebo slabo beží.
Motor zastavuje.
Prehriatie motora.
Náprava
1.
Parkovacia brzda je vyradená,
plynový pedál nie je zaradený na
neutrál alebo je zapnutý kotúþ.
1.
Skontrolujte zálohový systém obsluhy a postup pri
štartovaní.
2.
Slabo nabitá alebo poškodená
batéria.
2.
Skontrolujte stav batérie a jej pripojenia.
3.
Palivová nádrž je prázdna alebo
zneþistená. Palivový uzatvárací
ventil zatvorený
3.
NaplĖte þerstvým palivom. VymeĖte palivový filter.
Prepláchnite palivové potrubie. Otvorte palivový
uzatvárací ventil.
4.
Zhorená poistka.
4.
Skontrolujte poistky a vymeĖte ich podĐa potreby.
1.
Nízka hladina paliva, zneþistené
palivo alebo palivový filter.
1.
NaplĖte þerstvým palivom. VymeĖte palivový filter.
Prepláchnite palivové potrubie.
2.
Zneþistené þistiace zariadenie
vzduchu.
2.
Skontrolujte a vymeĖte vzduchový filter.
3.
Trysky, palivové þerpadlo.
3.
Vić príruþka motora.
4.
Problém v motore.
4.
Vić príruþka motora.
1.
Prázdna palivová nádrž.
1.
NaplĖte þerstvým palivom a prepláchnite palivové
potrubie.
2.
Blokovanie nie je nastavené pred
tým, ako obsluha opustila
sedadlo.
2.
Zatiahnite parkovaciu brzdu, nastavte vypínaþ kotúþa
do polohy vypnutý (OFF) a plynový pedál zaraćte na
neutrál.
1.
Nízka hladina chladiacej
kvapaliny.
1.
Skontrolujte a dolejte chladiacu kvapalinu.
2.
Obmedzený prívod vzduchu.
2.
Vyþistite prívod chladiaceho vzduchu.
3.
Pretrhnutý alebo uvoĐnený pás
vodného þerpadla.
3.
Natiahnite alebo vymeĖte pás.
4.
PreĢažený motor.
4.
Znížte rýchlosĢ smerom vpred.
1.
UvoĐnené alebo poškodené
konektory batérie.
1.
Skontrolujte a vyþistite konektory.
2.
Nízka hladina elektrolytu.
2.
DoplĖte po správnu hladinu.
3.
UvoĐnený alebo pretrhnutý pás
alternátora.
3.
Natiahnite alebo vymeĖte pás.
4.
Poškodený nabíjací systém.
4.
Vić príruþka motora.
1.
Nôž nie je správne nasadený na
sekaciu hlavu.
1.
Skontrolujte nasadenie noža na sekaciu hlavu.
2.
Príliš nízka rýchlosĢ motora.
2.
Skontrolujte rýchlosĢ motora. Nechajte motor bežaĢ
naplno.
3.
Nízka hladina hydraulického oleja.
3.
Skontrolujte hladinu v nádrži a v prípade potreby
naplĖte.
Kosaþka nereaguje na
plynový pedál.
1.
Parkovacia brzda aktivovaná.
1.
Deaktivujte parkovaciu brzdu.
2.
Nízka hladina hydraulického oleja.
2.
Skontrolujte hladinu v nádrži a v prípade potreby
naplĖte.
Nástroj sa nezdvíha
alebo nespúšĢa.
1.
Nízka hladina hydraulického oleja.
1.
Skontrolujte hladinu v nádrži a v prípade potreby
naplĖte.
Nefunkþné
indikátory.
1.
Zhorená poistka.
1.
Skontrolujte poistky a vymeĖte ich podĐa potreby.
2.
UvoĐnené káble.
2.
Skontrolujte elektrické zapojenia.
Batéria sa vybíja.
Sekacie hlavy strihajú
nerovnomerne.
mierky/
21
7
SCHÉMY PRE ÚDRŽBU A MAZANIE
7
SCHÉMY PRE ÚDRŽBU A MAZANIE
7.1
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE _________________________________________________
! VÝSTRAHA
Pred þistením, nastavovaním alebo opravami stroja
vždy vypnite všetky pohony, spustite kosiace jednotky
na zem, aktivujte parkovaciu brzdu, vypnite motor a
vyberte kĐúþ zo zapaĐovania, aby ste zabránili úrazom.
1.
Pred a po mazaní vždy vyþistite mazacie zariadenia.
2.
Namažte mazivom, ktoré zodpovedá alebo prekraþuje
technické parametre maziva NGLI triedy 2 LB.
Nanášajte mazivo pomocou ruþnej mazacej pištole –
pomaly plĖte, až kým mazivo nezaþne presakovaĢ.
Nepoužívajte pištole so stlaþeným vzduchom.
7.2
3.
Na vodiace lišty sedadla periodicky nanášajte malé
množstvo lítiového maziva.
4.
Na zabezpeþeni hladkého chodu všetkých pák,
otoþných bodov a iných trecích bodov, ktoré nie sú
uvedené v tabuĐke pre mazanie, nanášajte na ne v
prípade potreby niekoĐko kvapiek oleja SAE 30 každých
40 hodín.
5.
Mažte armatúru (A – I) každých 50 hodín, armatúru
(J – M) každých 100 hodín a armatúru (N) každých 250
hodín.
TABUďKA MAZANIA _______________________________________________________
H
F
H
G
F
F
D
B
C
F
F
G
A
M
H
E
C
D
F
F
L
J
G
H
K
B
I
H
K
J
N
22
L
F
A – Vreteno riadenej nápravy
B – ýap vretena (2)
C – Riadiaci cylinder (2)
D – Riadiaca tyþ (2)
E – ýap brzdy
F – Zdvíhací cylinder (10)
G – Zdvíhacie rameno – þap (10)
H – Zdvíhacie rameno (10)
I – Zdvíhacia vidlica (5)
J – Ložiskové puzdro (10)
K – Predný valec (10)
L – Zadný valec (10)
M – Hnací hriadeĐ (3)
N – Klinová drážka motora
Kontrolný zoznam pred dodávkou
Produkt þ. 67955 - Super LF 1880 2WD
Produkt þ. 67956 - Super LF 1880 4WD
Produkt þ. 67957 - Super LF 1880 4WD Turbo
Traktor_________________________
Elektrický systém _______________
Skontrolujte:
Skontrolujte:
o Toþivý moment skrutiek kolesa 115 – 128 Nm
o Tlak v pneumatike
o Traktor 69 – 83 kPa
o Pohonný pedál
o Parkovacia brzda
o Blokovací systém
o Spínaþ zapaĐovania
o Spínaþ neutrálu
o Vypínaþ brzdy
o Spínaþ sekacej hlavy
o Vypínaþ sedadla
o Meraþe a výstražné svetlá na paneli
o Ovládanie všetkých ovládacích spínaþov
o Koncový spínaþ pre rameno vretena
o Káble, ktoré môžu by zakliesnené alebo sa trie o
Motor __________________________
Skontrolujte:
o
o
o
o
Hladinu motorového oleja
Hladinu motorovej chladiacej kvapaliny
Vložka a pripojenia vzduchového filtra
Nastavenie remeĖa
zariadenie
Hydraulický systém _____________
Kosiace jednotky ________________
Skontrolujte:
Skontrolujte:
o Hladinu hydraulického oleja
o Hadice, ktoré môžu by zakliesnené alebo sa trie o
o
o
o
o
o
o
o
o
Všetky pevné þasti sú bezpeþne pripevnené
Vreteno by nemalo ma žiadnu axiálnu vôĐu
Nastavenie ložísk predného valca
Posun (offset) predných ramien valca sa nedotýka
vretena
Nastavte vzájomnú polohu vretena a spodného
noža, 0,025 0,08 mm
Nastavte výšku kosenia podĐa požiadaviek
zákazníka
Presvedþte sa, þi hadice nezavadzajú zdvíhaciemu
ramenu.
Zdvíhanie/spúšanie
o
o
o
zariadenie
Pokrútené alebo poohýbané hadice
Unikajúci olej
Odahový ventil musí by zatvorený
Rôzne_________________________
o Skontrolujte þi þasti zariadenia nie sú uvoĐnené a
nechýbajú
o Všetky miesta mazania
o Skontrolujte vrstvu laku a v prípade potreby ju
opravte
o Skontrolujte štítky. ýi sú þitateĐné a na svojom
o
mieste.
Presvedþte sa, þi je v kapsiþke príruþka o dieloch a
údržbe a príruþka bezpeþnosti a ovládaní
Ak poþas nastavovania zistíte oblasti vyžadujúce opravu, vysvetlite ich nižšie a odošlite nám faxom (704-504-4908)
kópiu kontrolného zoznamu a popis problému.
Popis problému
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
Predajca________________________________________________ Kontrolu vykonal _______________________
Zákazník_______________________________________________
ý. produktu____________________________________________
Dátum _______________________________
Sériové þ._____________________________
World Class Quality, Performance and Support
Equipment from Jacobsen is built to exacting
standards ensured by ISO 9001 and ISO 14001
registration at all our manufacturing locations.
A worldwide dealer network and factory trained
technicians backed by Jacobsen Parts Xpress
provide reliable, high-quality product support.
Špičková kvalita, výkon a podpora
Zariadenia od spolonosti Jacobsen sú zhotovené v súlade s
náronými normami, o je zaruené certifikátmi podl’a noriem
ISO 9001 a ISO 14001 pre všetky výrobné prevádzky.
Celosvetová siet’ predajcov a technikov vyškolených priamo
vo výrobnom závode zabezpeená spolonost’ou
Jacobsen Parts Xpress poskytuje spoahlivú
vysokokvalitnú podporu výrobku.
When Performance Matters.™
Jacobsen, A Textron Company
11108 Quality Drive, Charlotte, NC 28273
www.Jacobsen.com
800-848-1636
Download

warning - Jacobsen