Veľká Lehota 210, 966 41 ,
IČO: 36 038 911 ,
tel: 00421 45 6830 555 ,
KOVACO, spol. s r.o.
MZ – 600, MZ – 800, MZ – 1000
NÁVOD NA OBSLUHU
1
MZ – 600, MZ – 800, MZ – 1000
INSTRUCTION MANUAL
SLOVENSKÁ REPUBLIKA
DIČ: 36 038 911 / 688
fax: 00421 45 6830 588
MZ - 600, MZ - 800, MZ - 1000
NÁVOD NA OBSLUHU / INSTRUCTION MANUAL / РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И УХОДУ
РУКОВОДСТВО ПО
ОБСЛУЖИВАНИЮ
И УХОДУ
MZ-600, MZ-800, MZ-1000
Veľká Lehota 210, 966 41 ,
IČO: 36 038 911 ,
tel: 00421 45 6830 555 ,
KOVACO, spol. s r.o.
Použitie :
Utilization:
MZ-600, MZ-800, MZ-1000 (ďalej už len MZ)je
určený na hĺbenie kanálov, rýh a jám v zeminách
triedy 1,2 a 3 podľa STN 73 3050. Presunutie
pracovného zariadenia doprava alebo doľava
umožňuje hĺbenie rýh v blízkosti múrov alebo
iných prekážok.
Okrem hĺbenia rýh o šírke (MZ-600:0,3 m a MZ800:0,4 m a MZ-1000:0,5 m) so základnou lopatou
dodanou so strojom, je možné hĺbiť ryhy o šírke
(MZ-600:0,2 m, MZ-800:0,28 m a MZ-1000:0,4 m ako
aj 0,28 m) namontovaním drenážnej lopaty, ktorá je
vybavená výtlačnou klapkou zeminy. Lopaty sú
uchytené
pomocou
rýchloupínača. Nakladače
vybavené týmto prídavným zariadením môžu
pracovať v stiesnených priestoroch, kde sa žiadne
iné zemné stroje a rýpadla nedostanú.
MZ-600, MZ-800, MZ-1000 (only MZ in the next) are
intended for digging ditches, trenches and holes in
soils of class 1, 2 and 3 acc. to STN 733050. Shifting
of working equipment to the right or to the left makes
possible digging trenches in proximity of walls or
other obstacles.
Besides digging trenches with the basic bucket
supplied with the machine (width: MZ-600: 0,3 m,
MZ-800: 0,4 m and MZ-1000: 0,5 m) it is possible to
dig the trenches with width (MZ-600: 0,2 m, MZ-800:
0,28 m and MZ-1000: 0,4 m and 0,28 m) by mounting
the drainage bucket, which is provided with the
expulsion flap of soil. The buckets are fastened by
means of the quick-speed clamps. Loaders equipped
with this attachment can work in narrow areas, where
no other machine and excavators can reach.
TECHNICKÉ PARAMETRE
TECHNICAL PARAMETERS
Применеие:
Экскаватор MZ-600, MZ-800, MZ-1000 (далее только MZ) предназначен лдя углубления каналей,
рифлей и траншей в грунтах класса 1,2 и 3 для
стандарта STN 73 3050. Передвижение рабочего
оборудования направо или налево позволяет
углубление траншей в близости стен или других
препятствий.
Кроме углубления траншей ширины (MZ-600:0,3
m, MZ-800:0,4 m и MZ-1000:0,5 m) из основным
ковшом поставленным из машиной, возможно
углублять транше ширины (MZ-600:0,2 m, MZ-800
:0,28 m и MZ-1000:0,4 m и 0,28 m) установкой дренажного ковша, который оснащенный напорной
захлопкой грунта. Ковше крепляются при помощи
быстрозажимного устройства. Погрузчики оснащены этим дополнительным оборудованием могут
работать в угнетённых пространствах, куда никакие другие машины не хватиться.
ТЕХНИСЕСКИЕ ДАННЫЕ
MZ-600
WW1
šírka lopaty / Bucket width / ширина ковша
m
VR
menovitý objem lopaty / Nominal bucket volume / обём ковша номинальный
m
SLOVENSKÁ REPUBLIKA
DIČ: 36 038 911 / 688
fax: 00421 45 6830 588
MZ-800
MZ-1000
0.3
0.4
0,55
+2%
3
0.023
0.084
0,116
+5%
3
VS
zarovnaný objem lopaty / Leveled bucket volume / обём ковша разравненый
m
0.020
0.076
0,105
+5%
Gn
hmotnosť lopaty / Bucket weight / масса ковша
kg
20
57
70
+1%
RR1
max.vodorov.dosah čelný na GRP / Maximum horizontal front reach for GRP / макс. горизонтальная
m
2.46
3.36
4.1
+3%
m
2.2
3.03
3.7
+3%
досягаемость торцевая
RR9
max.vodorov.dosah bočný na GRP / Maximum horizontal side reach for GRP / макс. горизонтальная
досягаемость боковая
HH20
hĺbkový dosah / Digging depth / глубинная досягаемость
m
1.7
2.5
3.3
+5%
HH22
výsypná výška / Dumping height / высота осыпания
m
1.05
1.81
2.2
+5%
HH21
Celková prevádzková výška / Total operating height / общая эксплуатационная высота
m
1.9
3.29
3.45
+5%
hĺbiaca rypná sila ( PČH násady ) / Digging power ( cylinder of butt arm ) / мощность углубления
kN
8.5
13.4
19.6
+1%
F1h
экскаваторная (гидравлический цилиндр плеча)
F
vylamovacia rypná sila ( PČH lopaty) / Breaking diggigng power ( cyl. of bucket ) / мощность выламывания
kN
9.0
16.3
39
+1%
Go
hmotnosť man. Zariadenia / Weight of the transportable excavating equipment / масса оборудования
kg
380
820
950
+1%
pripojovací hydraulický tlak / Connecting hydraulic pressure / гидравлическое давление присоединения
svahová dostupnosť / Climbing ability / откосная доступность
2
MPa
16
16
16
o
10
o
10
o
10
NÁVOD NA OBSLUHU / INSTRUCTION MANUAL / РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И УХОДУ
MZ-600, MZ-800, MZ-1000
o
KOVACO, spol. s r.o.
Veľká Lehota 210, 966 41 ,
IČO: 36 038 911 ,
tel: 00421 45 6830 555 ,
SLOVENSKÁ REPUBLIKA
DIČ: 36 038 911 / 688
fax: 00421 45 6830 588
SCHÉMA K URČENIU TECHNICKÝCH PARAMETROV / DIAGRAM FOR DETERMINATION OF TECHNICAL PARAMETERS / / СХЕМА ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ
ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ:
3
NÁVOD NA OBSLUHU / INSTRUCTION MANUAL / РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И УХОДУ
MZ-600, MZ-800, MZ-1000
Veľká Lehota 210, 966 41 ,
IČO: 36 038 911 ,
tel: 00421 45 6830 555 ,
KOVACO, spol. s r.o.
SLOVENSKÁ REPUBLIKA
DIČ: 36 038 911 / 688
fax: 00421 45 6830 588
MZ je montážnou zostavou týchto hlavných častí,
zobrazených na OBR. 1
MZ is an assembly unit consisting of the following
parts illustrated on Fig.1.
MZ является сборкой этих основных частей, изображенных на РИС. 1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Rám
Presuvný nosič
Otočný záves
Výložník
Násada
Lopata
Predné podpery
Ovládanie
8
Frame
Shifting carrier
Swivelling suspension
Boom
Butt arm
Bucket
Front supports
Controls
5
3
7
4
Рама
Перекидной носитель
Поворотная навеска
Стрела
Плечо
Ковш
Передние опоры
Управление
1
2
4
6
NÁVOD NA OBSLUHU / INSTRUCTION MANUAL / РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И УХОДУ
MZ-600, MZ-800, MZ-1000
KOVACO, spol. s r.o.
Veľká Lehota 210, 966 41 ,
IČO: 36 038 911 ,
tel: 00421 45 6830 555 ,
SLOVENSKÁ REPUBLIKA
DIČ: 36 038 911 / 688
fax: 00421 45 6830 588
Presuvný rám sa skladá z presuvného nosiča a
otočného závesu. Presuvný rám je k rámu
uchytený vo vodiacich priečinkoch pomocou
štyroch skrutiek, ktoré sa pred posúvaním uvolnia
a po posunutí do potrebnej polohy dotiahnu.
Shifting frame consists of the shifting carrier and the
swivelling suspension. The shifting frame is fastened
to the frame in the guiding slots by means of four
screws, which are loosened before shifting and then
after shifting into desired position they are tightened.
Перекидная рама состоить из перекидного носителя и поворотной навески. Перекидной носитель
к раме закреплен в направляющих канавках при
помощи четырех винтов, которые должно перед
перекидкой ослабить и после перекидки в надобное положение подвинтить.
Otočný záves pozostáva :
• zo stojana, kde sú uchytené dva priamočiare
hydromotory, ktoré zabezpečujú otáčanie
• z návesného zariadenia pre čapové uchytenie
výložníka, valca výložníka a otočových valcov
The swivelling suspension consists of the following:
• The stand, where are fixed two hydraulic cylinders
that ensure swivelling.
• The suspension device for the pin fixing of boom,
boom cylinder and swivelling cylinders.
Výložník pozostáva zo samotného výložníka a
dvoch hydraulických valcov, z ktorých jeden
ovláda pohyb výložníka a druhý pohyby ramena
lopaty. Na ramene lopaty je uchytený hydraulický
valec, ktorý pomocou ovládacej páky a tiahla
ovláda pohyb lopaty. Predné podpery sú uchytené
na rám, na ktorých sú čapom uchytené
hydraulické valce podpier a dosadacie plochy.
The boom consists of the boom itself, two hydraulic
cylinders, from which one controls movement of
boom and the second controls movement of bucket
arm. On the bucket arm there is fixed the hydraulic
cylinder that controls movement of bucket by means
of the control lever and the tie rod. The front supports
are fixed to the frame, to which there are fixed by
means of pin the hydraulic cylinders of supports and
contact surfaces.
Поворотная навеска сотоить:
• из станины, где прикреплены два прямолинейные гидромоторы, для поворота,
• из навесного механихма для шкворневого опирания стрелы, гидравлического цилиндра стрелы и повортных цилиндров.
Násada je zváranej konštrukcie s opracovanými
otvormi
pre čapovú montáž
na výložník,
ovládacieho priamočiareho motora z výložníka,
priamočiareho hydromotora pre ovládanie lopaty a
dvojramennej páky pre ovládanie lopaty.
Lopata je zváraná z plechov, spodná rezná hrana
je opatrená zubami. Činné časti, ktoré prichádzajú
do styku s rypným materiálom sú vyrobené
z oteruvzdorného materiálu. Na lopate sú otvory
pre uchytenie na rameno násady a tiahla,
pomocou ktorého sa ovláda pracovný pohyb
lopaty.
The butt arm is a welded piece with machined holes
for pin mounting to the boom, and includes the
hydraulic cylinder from the boom, the hydraulic
cylinder and the two-arm lever for controlling of
bucket.
The bucket is welded from plates, the low cutting
edge is provided with teeth. The active parts that
come into contacts with the digging material are
made from the abrasive resistant material. There are
holes in the bucket that serve for fixing on the butt
arm and the tie rod, by which is controlled the
working movement of bucket.
Hydraulická sústava pozostáva :
•
The hydraulic system consists of the following:
z ovládacieho pultu, kde je zabudovaný šesť
alebo sedemsekciový rozvádzač hydraulických
valcov a hydraulického rozvodu, ktorý tvoria
vysokotlaké hadice a rúry. Sedemsekciový
rozvádzač sa používa pre pracovné nástroje,
ktoré po užívajú k práci jeden hydraulický
obvod ako je hydraulické kladivo HRK
315,drapák, cepák, a podobne
5
• The control panel, on which is built 6 or 7-section
control valve of hydraulic cylinders and the
hydraulic distribution system, which is formed by
the high pressure hoses and tubes. The 7-section
control valve is used for working tools that use for
work one hydraulic circuit, e.g. the hydraulic
hammer HRK 315, the grab, the flailer, etc.
Стрела состоить из сварной стрелы и двух гидравлических цилиндров. Один управляет движение
стрелы, второй движение плеча ковша. На плече
ковша закреплен гидравлический цилиндр, который при помощи тяги управляет ковш. Переднее
опоры закреплены в раму, в их внутри цапфой
прикреплены гидравлические цилиндры опор и
опорных поверхностей.
Плечо является сварной конструкции из обработанными отверстиями для пальцевой сборки на
стрелу: управляющего гидравличекого цилиндра
стрелы, цилиндра управления ковша и двуплечного рычага управления ковша.
Ковш яаляется сварным из листовой стали, нижняя режущая кромка оснастена зубями. Действующие части, которые касаются грунта изготовлены из материаля прочного износа от трения.
На ковше находятся отверстия для установки на
плечо и тяги, для рабочего движения ковша.
Гидравлическая система состот:
•
из пульта управления в котором встроен
шесть, или семь секционный распределитель
и гидравлическое распределение шлангов и
трубопроводов высокого давления. Семь секционный распределитель используется для
рабочих инструментов, у которых надобный
один гидравлический контур, как например
гидравлический молот HRK 315, грейфер,
цепное устройство и по аналогии.
NÁVOD NA OBSLUHU / INSTRUCTION MANUAL / РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И УХОДУ
MZ-600, MZ-800, MZ-1000
Veľká Lehota 210, 966 41 ,
IČO: 36 038 911 ,
tel: 00421 45 6830 555 ,
KOVACO, spol. s r.o.
SLOVENSKÁ REPUBLIKA
DIČ: 36 038 911 / 688
fax: 00421 45 6830 588
• The secondary safety valve is built in the control
circuit of swivelling and is set to the pressure value
of 13 MPa.
•
MONTÁŽ :
MZ sa uchytáva na prednú časť pracovného
zariadenia rámom podkopu do rýchloupínača ako
základná lopata. Okrem toho sa horná časť rámu
upevní k výložníku nakladača tiahlom zavesením
za upínacie segmenty podľa obr.2a
MOUNTING:
MZ is fixed simultaneously as the basic bucket on the
front part of working equipment with the frame of
backhoe into the quick-speed clamp. Apart of this the
upper part is fixed to the loader boom by means of the
fixing segments, see Fig.2a.
МОНТАЖ:
MZ закрепляется на переднюю часть рабочего
оборудования рамой в быстрозажимное устройство как основный ковш. Кроме того должна быть
верхняя часть рамы закреплена на стрелу машины тягой в сегменты для рис. 2a
•
•
•
•
•
•
•
v obvode ovládania otoča je zabudovaný
sekundárny poistný ventil nastavený na
hodnotu 13 Mpa
BOBCAT, CASE, GEHL, NEW HOLLAND obr.2a
UNC - 061, LOCUST - tiahlom zavesením za
upínacie segmenty podľa obr.2b
OBR. 2a : BOBCAT , CASE , GEHL , NEW
HOLLAND..........
BOBCAT, CASE, GEHL, NEW HOLLAND Fig.2a
UNC - 061, LOCUST - by the tie rod put on the
fixing segments acc. to Fig.2b.
FIG.2a: BOBCAT, CASE, GEHL, NEW HOLLAND...
1
6
в контуре управления поворота имеется
встроен вторичный предохранительный клапан отрегулированный на 13 МПа.
BOBCAT, CASE, GEHL, NEW HOLLAND рис . 2a
UNC-061, LOCUST – тягой подвешением в
сегменты для рис . 2b.
РИС. 2a: зажим для BOBCAT, CASE, GEHL, NEW
HOLLAND..........
2
NÁVOD NA OBSLUHU / INSTRUCTION MANUAL / РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И УХОДУ
MZ-600, MZ-800, MZ-1000
Veľká Lehota 210, 966 41 ,
IČO: 36 038 911 ,
tel: 00421 45 6830 555 ,
KOVACO, spol. s r.o.
OBR. 2b : upnutia na UNC - 061, LOCUST
......
Fig.2b: Fixing on UNC - 061, LOCUST …
SLOVENSKÁ REPUBLIKA
DIČ: 36 038 911 / 688
fax: 00421 45 6830 588
РИС. 2b: зажим для UNC-061, LOCUST ......
3
1
2
1. Upínací segment
2. Tiahlo
3. Čap závesu
1. Fixing segment
Hydraulický systém MZ napojte hadicami s
rýchlospojkami na rúrkový hydraulický obvod pre
prídavné zariadenie, ktorý je vyvedený na
obidvoch ramenách výložníka.
Hydraulic system of MZ should be connected by the
quick couplers to the tube hydraulic circuit for
attachments that is conducted on both arms of the
boom.
POZOR !!! - pri napájaní hydraulického systému
dajte pozor na správne zasunutie rýchlospojok.
V prípade nedosadnutia nie je spojený hydraulický
okruh a môže dôjsť k poškodeniu hydraulického
rozvádzača MZ, alebo nakladača.
CAUTION !!! - When connecting hydraulic system
pay attention to correct inserting of quick couplers. If
this contact is not tight, the hydraulic circuit is not
connected and the damage of hydraulic control valve
of MZ or the loader can occur.
7
2. Tie rod
3. Suspension pin
1.
2.
3.
Зажимной сегмент
Тяга
Цапфа подвеса
Гидравлическую систему MZ подключите шлангами из быстродействующими муфтами на трубопроводный гидравлического контура для дополнительного оборудования, который имеет выведение на обоих плечах стрелы погрузчика.
ВНИМАНИЕ !!! - при подключении гидравлической системы уделите внимание для правильного
подключения быстрозажимных муфт. В случае
не прилегания нет соединения гидравлического
контура, чревато чем повреждение распределителя MZ, или погрузчика.
NÁVOD NA OBSLUHU / INSTRUCTION MANUAL / РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И УХОДУ
MZ-600, MZ-800, MZ-1000
Veľká Lehota 210, 966 41 ,
IČO: 36 038 911 ,
tel: 00421 45 6830 555 ,
KOVACO, spol. s r.o.
MZ je možné montovať aj na iné nosiče
náradia, ktoré pracujú v hydraulickej sústave s
tlakom 16 Mpa a prietokom MZ-600 (35 až 55litrov)
, MZ-800 a MZ-1000 35 až 70 litrov za minútu.
Každý prípad použitia na takéto zariadenie je
nutné konzultovať s výrobcom.
MZ je možné vybaviť rýchloupínačom, ktorý
umožní podstatne rýchlejšiu výmenu pracovných
nástrojov.
SLOVENSKÁ REPUBLIKA
DIČ: 36 038 911 / 688
fax: 00421 45 6830 588
MZ возможно монтировать и на другие ша-сси
самоходное, у которых гидравлическая система работает под давлением 16 MПa и подачой
ма-сла MZ-600 (35–55 л/мин), MZ-800 и MZ1000 (35- 70 л/мин). Любой случай применения
дла анало-гичного оборудования должно
консултировать из производителем.
The MZ is possible to mount on the other carriers of
working tools, which have hydraulic system with
pressure 16 MPa and flow 35-55 l/min. (MZ-600) or
35-70 l/min. (MZ-800, MZ-1000). Every using for such
equipment should be consulted with the producer.
The MZ is possible to provide with the quick-speed
clamp that enables considerably quicker replacement
of working tools.
MZ возможно оснастить быстрозажимным
устройством, которое позволяет значительно
то-ропливу замену рабочих инструментов.
OBSLUHA PRE MZ-800 A MZ-1000
OPERATION OF MZ-800 and MZ-1000
ОБСЛУЖИВАНИЕ MZ-800 И MZ-1000
Celé pracovné zariadenie MZ-800, MZ-1000 je
ovládané ovládacími pákami rozvádzača na
ovládacom paneli, a to zo sedačky rámu MZ-800
a MZ-1000. Taktiež
vysúvanie
a
zasúvanie
stabilizačných podpier je ovládané z toho istého
panelu. Pred pracovnou činnosťou s MZ-800 je
potrebné stlačiť a zaaretovať pedál ovládania
pridaného
zariadenia
v
kabíne
nakladača.
Zdvihnite bezpečnostnú rampu, nastavte ručný
plyn na pracovné otáčky motora a presadnite na
sedačku MZ-800. Pred prácou vysuňte podpery
tak, aby bol stroj zdvihnutý a stabilný. Pri hĺbení
je možné vysypať zeminu vedľa výkopu, alebo
naložiť na odvozný prostriedok. Po vyhĺbení ryhy
v rozsahu dosahu MZ-800 zdvihnite podpery na
doraz a ovládaním z kabíny nakladača cúvnite o
potrebnú vzdialenosť. Ovládanie pojazdu, prípadne
iní úkony sú rovnaké ako so strojom v
základnom prevedení.
The whole working equipment MZ-800 and MZ-1000
is controlled by the control levers of the control valve
on the control panel from the seat on the frame of
MZ-800 and MZ-1000. Also shifting of the stabilizing
legs in and out is controlled from the same panel.
Before working with MZ-800 you should push and
lock the pedal of attachment control in the loader
cabin. Lift the safety ramp, adjust the working speed
by the hand lever of engine speed control and sit
down on the seat of MZ-800. Before working, shift out
the supports so that the machine was lifted and
stabilized. During digging the soil is possible to dump
next to the trench or to load it on the transport means.
After digging the trench in the reach of MZ-800, lift
the supports to the stop, sit down in the loader cabin
and drive reverse about the needed distance. Control
of travel or other operations are the same as with the
basic machine.
Целое рабочее оборудование MZ-800, и MZ-1000
управляется рычагами распределителя на панеле
управления MZ-800 и MZ-1000. Тоже выдвигание
и вдвигание стабилизирующих опор управляно из
того самого панеля. Перед работой из MZ-800
нужно нажать и арретировать педаль управления
дополнительным оборудованием в кабине погрузчика. Поднимите предохранительную рампу, установте ручной рычажок газа для рабочих оборотов
двигателя и передвижитесь на сиденье MZ-800.
Перед работой выдвигайте опоры таким образом,
чтобы погрузчик был поднятый и стабильный. При
углублении возможно грунт высыпать рядом, или
на транспортное средство. После прокопа в досягаемости MZ-800 вдвигайте опоры до упора и из
кабины погрузчика подайтесь назад oб требуемую
дальность. Управление погрузчиком аналогично,
как в основном состоянии.
OBSLUHA PRE MZ-600
OPERATION OF MZ-600
Celé pracovné zariadenie MZ – 600 je ovládané
ovládacími pákami rozvádzača na ovládacom
paneli. Taktiež
vysúvanie
a
zasúvanie
stabilizačných podpier je ovládané z toho istého
panelu. Pred pracovnou činnosťou s MZ - 600 je
potrebné stlačiť a zaaretovať pedál ovládania
pridaného
zariadenia
v
kabíne
nakladača.
Zdvihnite bezpečnostnú rampu, nastavte ručný
plyn na pracovné otáčky motora . Pred prácou
The whole working equipment MZ-600 is controlled
by the control levers of the control valve on the
control panel. Also shifting of the stabilizing legs in
and out is controlled from the same panel. Before
working with MZ-600 you should push and lock the
pedal of attachment control in the loader cabin. Lift
the safety ramp, adjust the working speed by the
hand lever of engine speed control. Before working,
shift out the supports so that the machine was lifted
and stabilized.
ОБСЛУЖИВАНИЕ ДЛЯ MZ-600
8
Целое рабочее оборудование MZ-600, управляется рычагами распределителя на панеле управления. Тоже выдвигание и вдвигание стабилизирующих опор управляно из того самого панеля.
Перед работой из MZ-600 нужно нажать и арретировать педаль управления дополнительным оборудованием в кабине машины. Поднимите предохранительную рампу и установте ручной рычажок
газа для рабочих оборотов двигателя. Перед
работой выдвигайте опоры таким образом, чтобы
погрузчик был поднятый и стабильный.
NÁVOD NA OBSLUHU / INSTRUCTION MANUAL / РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И УХОДУ
MZ-600, MZ-800, MZ-1000
Veľká Lehota 210, 966 41 ,
IČO: 36 038 911 ,
tel: 00421 45 6830 555 ,
KOVACO, spol. s r.o.
vysuňte podpery tak, aby bol stroj zdvihnutý a
stabilný. Pri hĺbení je možné vysypať zeminu
vedľa
výkopu, alebo
naložiť
na
odvozný
prostriedok. Po vyhĺbení ryhy v rozsahu dosahu
MZ - 600 zdvihnite podpery na doraz a ovládaním
z
kabíny
nakladača
cúvnite
o
potrebnú
vzdialenosť. Ovládanie pojazdu, prípadne iní úkony
sú rovnaké ako so strojom v základnom
prevedení.
A
During digging the soil is possible to dump next to the
trench or to load it on the transport means. After
digging the trench in the reach of MZ-600, lift the
supports to the stop, sit down in the loader cabin and
drive reverse about the needed distance. Control of
travel or other operations are the same as with the
basic machine.
SLOVENSKÁ REPUBLIKA
DIČ: 36 038 911 / 688
fax: 00421 45 6830 588
При углублении возможно грунт высыпать рядом,
или на транспортное средство.
После прокопа в досягаемости MZ-600 вдвигайте
опоры до упора и из кабины погрузчика подайтесь
назад oб требуемую дальность. Управление погрузчиком аналогично, как в основном состоянии.
OVLÁDANIE / CONTROLS / УПРАВЛЕНИЕ
vľavo / left / налево
otáčanie vľavo / swivelling left / поворот налево
vpravo / right / направо
otáčanie vpravo / swivelling right / поворот направо
B
dopredu / forward / вперёд
pohyb ramena lopaty dopredu / bucket arm movement forward / движение плеча ковша вперёд
dozadu / backward / назад
pohyb ramena lopaty dozadu / bucket arm movement backward / движение плеча ковша назад
C
dopredu / forward / вперёд
stabilizačné podpery sa zasúvajú / stabilizing legs are shited in / стабилизирующие опоры вдвигаюсь
dozadu / backward / назад
stabilizačné podpery sa vysúvajú / stabilizing legs are shited out / стабилизирующие опоры выдвигаюсь
D
dopredu / forward / вперёд
pohyb výložníka dolu / boom movement down / движение стрелы донизу
E
dozadu / backward / назад
pohyb výložníka hore / boom movement up / движение стрелы наверх
vľavo / left / налево
otváranie lopaty / bucket opening / открывание ковша
vpravo / right / направо
zatváranie lopaty / bucket closing / закрывание ковша
*
A*
A* - aretácia / locking / арретирование
9
NÁVOD NA OBSLUHU / INSTRUCTION MANUAL / РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И УХОДУ
MZ-600, MZ-800, MZ-1000
Veľká Lehota 210, 966 41 ,
IČO: 36 038 911 ,
tel: 00421 45 6830 555 ,
KOVACO, spol. s r.o.
Pre MZ-600: šesťsekciový rozvádzač
*MZ-800: šesťsekciový rozvádzač alebo
sedemsekciový rozvádzač
*MZ-1000:šesťsekciový rozvádzač alebo
sedemsekciový rozvádzač
For MZ-600: 6-section control valve
SLOVENSKÁ REPUBLIKA
DIČ: 36 038 911 / 688
fax: 00421 45 6830 588
Для MZ-600: 6-секционный распределитель
*MZ-800: 6-секционный распределитель или
*MZ-800: 6-section control valve or
7-секционный распределитель
7-section control valve
*MZ-1000: 6-секционный распределитель или
*MZ-1000:6-section control valve or
7-секционный распределитель
7-section control valve
Poznámka : V prípade použitia sedemsekciového
rozvádzača (MZ-800 alebo MZ-1000) je stredová
sekcia určená pre ovládanie prídavných zariadení
a tretia a piata sekcia (podľa štítku ovládania) pre
ovládanie stabilizačných podpier.
Note: In case of 7-section control valve (MZ-800 or
MZ-1000) the middle section is intended for
controlling of attachments and the 3rd and 5th section
(acc. to the label of controls) for controlling of
stabilizing legs.
Примечание: В случае применения 7-секционного
распределителя (MZ-800 или MZ-1000) средняя
секция определена для управления ДО и 3 и 5
секция (для щитка) для управления стабилизирующих
опор.
PREDSTAVENIE MZ-600, MZ-800, MZ-1000 NA
KOPANIE
MIMO POZDLŽNU OS NAKLADAČA
READJUSTMENT OF MZ-600, MZ-800, MZ-1000
FOR DIGGING OUT OF
THE LOADER LONGITUDINAL AXIS
ПЕРЕСТАНОВКА MZ-600, MZ-800, MZ-1000
ДЛЯ РАСКОПКИ
ПОМИМО ПРОДОЛЬНОЙ ОСИ ПОГРУЗЧИКА
Pred presunutím pracovného zariadenia MZ do
strany je potrebné najprv uvoľniť štyri skrutky
spájajúce presuvný rám s priečnikmi rámu a
vysunúť stabilizačné podpery. Potom sa pri
presúvaní doprava ramena točia doprava alebo
doľava asi o 80O, lopata zaborí do tvrdšieho
podkladu a vlastnou silou ramena lopaty sa
pritiahne ( odtlačí ) otočný záves v priečnikoch do
želateľnej polohy. Upevňovacie skrutky otočného
závesu
treba
potom
pevne
dotiahnuť. Pri
presúvaní doľava je postup podobný. Maximálny
posuv pre MZ-600 (200 mm) a pre MZ-800 a MZ1000 ( 500 mm ) otočného závesu je obmedzený
dorazmi na obidvoch stranách horného priečnika.
Before shifting the working equipment MZ to the side
you should loosen 4 pcs of screws that fasten the
shifting frame to the frame cross beams and to shift
out the stabilizing legs. Then at shifting to the right,
the arms are turned about 80° to the right or to the
left, the bucket is sunk into a hard ground and by
means of the bucket arm own force the swivelling
suspension is shifted (push or pull) in the cross
beams into the desired position. Then tighten the
fixing screws of swivelling suspension. At shifting to
the left the procedure is similar. The maximum shift
200 mm (for MZ-600) or 500 mm (for MZ-800, MZ1000) is restricted by the stops on both sides of the
upper cross beam.
ÚDRŽBA :
MAINTENANCE:
Pracovné zariadenie udržiavajte čisté hlavne v
miestach čapov a hydraulických spojov.
Keep the working equipment clean especially in
places of pins and hydraulic connections.
Перед перестановкой рабочего оборудования MZ набок сначала должно ослабить четыре
винты крепляющие перекидную раму из поперечинами рамы и выдвинуть стабилизирующие опоры.
После этого при перестановке направо плечо поверните направо (или налево) примерно на 80°,
ковш прислоните в землю и собственной силой
плеча притащите (оттесните) поворотную навеску
в поперечинах в желаное положение. Крепляющие винты навески должно после этого дотянуть.
При перестановке налево процесс сходный. Макс.
перестановка для MZ-600 (200 мм) и для MZ-800 и
MZ-1000 (500 мм) поворотной навески ограниченная стопорами на обох сторонах верхней поперечины.
УХОД:
Рабочее устройство содержайте чистое главным
образом цапфы и гидравлические соединения.
•
• Before commencing work with new equipment
lubricate all pin joints by grease NH2 - 20 pcs of
lubricators, see FIG.3.
• In common operations lubricate all pin joints after
every 80 Mh (once in two weeks).
•
pred zahájením práce s novým zariadením
premastite tukom NH2 všetky čapové spoje 20 mazníc OBR. 3
v bežnej prevádzke premastite všetky čapové
spoje po 80Mh ( 1x za dva týždne )
10
•
перед началом работы из новым устройством
смажите смазкой NH2 все цапфенные соединения - 20 масленок РИС. 3
•
в текучей эксплуатации смажите цапфенные
соединения после 80 Mч (1x через неделю)
NÁVOD NA OBSLUHU / INSTRUCTION MANUAL / РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И УХОДУ
MZ-600, MZ-800, MZ-1000
KOVACO, spol. s r.o.
Veľká Lehota 210, 966 41 ,
IČO: 36 038 911 ,
tel: 00421 45 6830 555 ,
•
denne premastite čapové spoje lopaty a
hydraulického
valca
lopaty, ktoré
najviac
prichádzajú do styku so zeminou. Toto je
dôležité najmä pri prehĺbení rýh v mokrom
prostredí
•
ak sa jedná o odstavenie MZ na dlhšiu dobu
najlepšie
je
uloženie
pod
otvoreným
prístreškom. Po
demontáži
zo
stroja
namontujte rýchlospojky hadíc vzájomne do
seba a upevnite ich na MZ tak, aby
neprichádzali do styku s nečistotami. Všetky
otvory napojenia hydrauliky chráňte zátkami
alebo vhodným krytom. V každom prípade
zakryte sedačku a ovládanie nepremokavým
materiálom
•
zuby lopát je možné renovovať navarením
opotrebovaných plôch elektródou E 654.21
STN 05 5164 ( E - B544 ) bez predhrevu
zubov krátkymi húsenicami. Po navarení je
treba húsenice opatrne prekovať. Návar sa
tepelne nespracováva.
• The bucket teeth is possible to renew by welding
of worn surfaces by the electrode E 654.21, STN
05 5164 (Slovak Technical Standard) (E - B544)
without previous heating of teeth with short weld
beads. After welding the weld beads should be
carefully peened. The weld should not be thermally
treated.
•
výrobca zodpovedá za opravy prevedené ním
alebo
servisnou
organizáciou, ktorá
má
povolenie na túto činnosť
• The producer is responsible for repairs made by
him or by the service organization that is entitled
for this activity.
11
• Daily lubricate the pin joints of bucket and of
hydraulic cylinder of bucket that mainly comes in
contact with soil. This is important especially in
digging trenches in the wet environment.
• When putting the MZ out of operation for a longer
period, the best way is to put it under the open
roof. After dismantling from machine mount the
quick couplers mutually into themselves and fix
them on the MZ this way, so that they could not
come in contact with dirt. All openings of
hydraulics connections should be protected by
plugs or convenient covers. In any case, cover the
seat with a waterproof material.
SLOVENSKÁ REPUBLIKA
DIČ: 36 038 911 / 688
fax: 00421 45 6830 588
•
ежедневно змажите цапфенные соединения
ковша и гидравлического цилиндра ковша, которые наиболее соприкасаюсь из грунтом. Это
ответственно в частности при разработке траншей в мокрей среде.
•
Эсли оборудование MZ не будет длительно
работать лучше всего является хранение под
открытим зонтом. После демонтажа из машины быстрозажимные муфты шлангов вмонтируйте взаимно в себя и прикрепите их на MZ
таким образом, чтобы не подходили в соприкосновение из грязами. Все отверстия подключения гидравлики защищайте пробками или
надлежащей крышкой. В любом случае прикрыте сиденье и управление водоупорным материалом.
•
чрезмерно изношены зубы ковша воможно
ремонтировать наваркой электродом Э624.21
СТН 05 5164 (Е–Б544) без предварительного
нагрева короткими валиками сварного шва.
После наварки необходимо валики шва осторожно перековать. Наварка термически не
обрабатывается
•
производитель гарантирует ремонт совершенный нём или уполномоченным сервисом.
NÁVOD NA OBSLUHU / INSTRUCTION MANUAL / РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И УХОДУ
MZ-600, MZ-800, MZ-1000
KOVACO, spol. s r.o.
Veľká Lehota 210, 966 41 ,
IČO: 36 038 911 ,
tel: 00421 45 6830 555 ,
SLOVENSKÁ REPUBLIKA
DIČ: 36 038 911 / 688
fax: 00421 45 6830 588
OBR. 3 : SCHÉMA UMIESTNENIA MAZNÍC
FIG.3: DIAGRAM OF LUBRICATORS
PLACING
РИС. 3 СХЕМА ПОМЕЩЕНИЯ МАСЛЕНОК
MZ-600 bez sedačky / without seat /
без сиденьа
12
NÁVOD NA OBSLUHU / INSTRUCTION MANUAL / РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И УХОДУ
MZ-600, MZ-800, MZ-1000
Veľká Lehota 210, 966 41 ,
IČO: 36 038 911 ,
tel: 00421 45 6830 555 ,
KOVACO, spol. s r.o.
SLOVENSKÁ REPUBLIKA
DIČ: 36 038 911 / 688
fax: 00421 45 6830 588
OBR. 4: SCHÉMA UMIESTNENIA BEZPEČNOSTNÝCH OZNAČENÍ / FIG.4: DIAGRAM OF SAFETY DECALS PLACING / РИС 4: СХЕМА ПОМЕЩЕНИЯ
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ
E
F
C, D
B
A–
bielo – červené pruhy / white-red strips
B–
výrobný štítok / production plate
C–
popis ovládania / description of controls
D–
„Opravuj, čisti, nastavuj ... / repair, clean, set...
E–
bezpečnostný panák / safety figure
F–
logo firmy KOVACO / logo of KOVACO firm
A–
Бело – красные ленты
B–
Фабричный щиток
C–
Описание управления
D–
«Ремонтуй, чисти, устанавливай...
E–
Манекен безопасности
F–
Марка KOVACO
A
• MZ-600 bez sedačky / without seat / без сиденьа
13
NÁVOD NA OBSLUHU / INSTRUCTION MANUAL / РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И УХОДУ
MZ-600, MZ-800, MZ-1000
Veľká Lehota 210, 966 41 ,
IČO: 36 038 911 ,
tel: 00421 45 6830 555 ,
KOVACO, spol. s r.o.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY :
SAFETY RULES:
Bezpečnostné
pokyny
pre
nakladače
s
namontovaným MZ platia ako pre základný stroj.
• pracovné pohyby nakladača s namontovaným
MZ sa môžu prevádzať len pri vysunutých
stabilizačných podperách
The safety rules for loaders with mounted MZ are the
same as for the basic machine.
•
•
•
•
•
•
•
pojazd nakladača s MZ je dovolený len
úplne zdvihnutými stabilizačnými podperami
• Working movements of the loader with mounted
MZ may be performed only when the stabilized
legs are shifted out.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Установки безопасности для погрузчиков использующих экскаватор MZ взносится аналогично как
для основной машины.
•
рабочее движение погрузчика вместе с MZ
возможно выполнять только при выдвинутых
стабилизирующих опорах,
• Travel of the loader is allowed only when the
stabilized legs are fully lifted.
•
передвижение погрузчика с MZ допускается
только при вполне вдвинутых стабилизирующих опорах,
• It is forbidden to stay in the reach of the working
equipment (bucket).
•
в пространстве досягаемости рабочего устройства (ковша) запрещённо сдерживаться,
•
передвижение погрузчика на рабочем месте
допускается только из откинутым плечом ковша. При передвижении по дорогах общественного пользования и при транспорте в местности на большую дальность должно рабочее
устройство застраховать от возможного падения пальцем вправленным в стрелу и верхнюю
консоль поворотного устройства,
•
персонал нельзя удалиться от машины, из MZ
без обеспечения против злоупотреблению,
•
MZ возможно использовать только за дневного
света,
•
MZ нельзя использовать в среде где угрожает
камнепад (или других объектов),
s
v priestore dosahu pracovného zariadenia (
lopaty ) je zakázané sa zdržiavať
pojazd nakladača po pracovisku je dovolený
len s priklopeným ramenom lopaty. Pri jazde
po verejných komunikáciách a pri preprave na
väčšie vzdialenosti v teréne je potrebné
pracovné zariadenie poistiť proti prípadnému
klesnutiu čapom zasunutým do výložníka a
hornej konzoly otočného zariadenia
obsluha nesmie opustiť zariadenie, na ktorom
je pripevnený MZ bez zabezpečenia proti
zneužitiu
• Travel of the loader on the working site is allowed
only when the bucket arm is inclined to the boom.
During travel on the public roads and during
transport in the terrain for longer distances the
working equipment should be secured against its
eventual dropping by the pin inserted into the
boom and the upper bracket of swivelling device.
• The operator must not leave the machine on which
the MZ is attached without securing equipment
against misusing.
MZ je možné používať len pri dennom svetle
• The MZ is possible to use only at the day light.
MZ nie je možné používať
padajúcimi ťažkými predmetmi
v
prostredí
presun MZ po verejných komunikáciách
možné len v sprievode dopravného vozidla
14
s
je
SLOVENSKÁ REPUBLIKA
DIČ: 36 038 911 / 688
fax: 00421 45 6830 588
• передвижение MZ по дорогах общественного
• The MZ is not possible to use in the environment
with the heavy falling objects.
пользования возможно только при участии сопровождающено транспортного средства.
• Travel on the public roads with the MZ is allowed
only with the accompanying vehicle.
NÁVOD NA OBSLUHU / INSTRUCTION MANUAL / РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И УХОДУ
MZ-600, MZ-800, MZ-1000
Veľká Lehota 210, 966 41 ,
IČO: 36 038 911 ,
tel: 00421 45 6830 555 ,
KOVACO, spol. s r.o.
WARRANTY
ZÁRUČNÝ LIST
Výrobca
ručí
za
správnu
funkciu
zariadenia len v tom prípade, ak sa dodržujú
všetky podmienky prevádzky a obsluhy, uvedené
v návode na obsluhu a údržbu tohto zariadenia.
Reklamáciu je potrebné
uplatňovať priamo
u výrobcu, resp. u autorizovaného obchodného
zástupcu. Výrobca je povinný v záručnej dobe
bezplatne dodať potrebné náhradné diely k oprave
poškodených častí zariadenia a zabezpečiť aj cestou
autorizovaného obchodného zástupcu výmenu
chybných častí, u ktorých došlo k poškodeniu
vinou
použitia
chybného materiálu, chybnou
konštrukciou výrobku alebo chybným výrobným
postupom.
Výrobca
je
oprávnený
reklamáciu
odmietnuť, ak bolo zariadenie v záručnej dobe
poškodené preukázateľne neodborným zákrokom
zákazníka, hrubým
zaobchádzaním
alebo
k poškodeniu
došlo
nedodržaním
pokynov,
uvedených
v návode
na
obsluhu a údržbu
zariadenia. V takomto prípade je smerodajný
posudok OTK výrobcu.
Záruka sa nevzťahuje na:
•
•
•
•
15
Na
poruchy
spôsobené
prirodzeným
opotrebením veci s ohľadom na podmienky
v akých zariadenie pracuje
Na poruchy spôsobené nedodržaním
pokynov používania uvedených v návode na
obsluhu a údržbu
Na poruchy spôsobené mechanickým
poškodením produktu, vrátane náhodného,
najmä na poškodenie plastových častí,
nechránených funkčných častí hydraulických
valcov
–
piestnice,
hydraulických
komponentov vrátane hydraulických hadíc,
oceľových krytov
Na
produkty
elektricky
poškodené
neodborným zásahom, prepätím v sieti,
The producer guarantees the correct function of the
equipment only if all conditions of operation stated in
the Instruction Manual of this equipment are
observed. The guarantee claim should be applied
directly at the producer or at the authorized
commerce representative. In the guarantee period
the producer is obliged to supply the needed spare
parts for repair of the damaged part of equipment and
through the authorized commerce representative to
ensure replacement of faulty parts, which damage
was caused due to the using of faulty material, faulty
design or faulty procedure in production.
The producer is entitled to refuse the guarantee claim
if the equipment was damaged in the guarantee
period due to the proved non-professional act of the
customer, due to the gross negligence, or due to the
inobservance of instructions stated in the Instruction
Manual of the equipment. In such case the standpoint
of the producer’s OTK (Department of Quality
Control) is decisive.
The warranty does not apply on the following:
•
•
The faults caused by the natural wear with
regard to the conditions, in which the
equipment is operated.
The faults caused due to the inobservance of
instructions of using stated in the Instruction
Manual.
•
The faults caused by the mechanical damage
of the product including accidental damage,
especially the damage of plastic parts, non
protected functional parts of hydraulic
cylinders - piston rods, hydraulic components
including hydraulic hoses, steel covers.
•
The products damaged electrically due to the
non-professional act, the over voltage in the
mains, or due to the influence of the
electrostatic discharge.
SLOVENSKÁ REPUBLIKA
DIČ: 36 038 911 / 688
fax: 00421 45 6830 588
ГАРАНТИЙНОЕ ПИСЬМО
Производитель гарантирует правильную
функцию оборудования лишь в этом случае, эсли
были соблюдены все условия эксплуатации и
обслуживания, указаны в руководстве по обслуживанию и уходу этого оборудования. Рекламацию
по качеству должно применить напрямую у производителя, или же у уполномоченного торгового
представителя. Производитель обязательный в
течение гарантийного срока бесплатно доставить
требуемые запасные части к ремонту поврежденых частей и обеспечить путём торгового представителя замену поврежденых частей, эсли
явилась неполадка виновностей применения неверного материала, ошибочной конструкцией или
неверным производственным процессом.
Производитель
является
правомочный
рекламацию отвести, эсли было оборудование
повреждено явно безграмотным мероприятием
заказчика, грубым обхождением или явилась
неполадка несоблюдением указаний, приведенных в руководстве по обслуживанию. В этом
случае является стандартная оценка OTK производителя.
Гарантия не относится на:
•
Неполадки причинены естественным износом детали на счёт условий рабочей среды.
•
Неполадки причинены несоблюдением указаний, приведенных в руководстве по обслуживанию.
•
Неполадки причинены механическим повреждением изделия, включительно случайного,
особено для повреждения пластмассовых
частей, незащищенных частей гидравлических цилиндров – поршневые штоки, гидравлических составных частей в том числе
шлангов и стальных крышок.
•
Изделия повреждены электрически непрофесиональным попаданием, перенапряжением сети, случайно под воздействием
электростатического разряда.
NÁVOD NA OBSLUHU / INSTRUCTION MANUAL / РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И УХОДУ
MZ-600, MZ-800, MZ-1000
Veľká Lehota 210, 966 41 ,
IČO: 36 038 911 ,
tel: 00421 45 6830 555 ,
KOVACO, spol. s r.o.
prípadne
výboja .
•
pôsobením
elektrostatického
•
Na
poruchy
spôsobené
použitím
komponentov iných, než odporúčaných
výrobcom, alebo dodávateľom, rovnako ako
aj opravou či modifikáciou osobami inými,
než osobami autorizovanými výrobcom,
alebo dodávateľom
Záručná doba zariadenia je podľa základných
záručných podmienok
dodávky
strojárenských
výrobkov (Zákon č. 513 / 91 Zb.v znení neskorších
predpisov, §620 Občianskeho zákonníka) stanovená
nasledovne:
§
24 (dvadsaťštyri) mesiacov
odo
dňa
dodania na všetky nosné časti, rámy,
výložníky, lopaty
§
12 (dvanásť) mesiacov odo dňa dodania na
hydraulické valce, tesnenia, hydraulické
motory, rozvádzače, hydraulické hadice,
zuby lopát, spojovací materiál
The faults caused by using of components
other then recommended by the producer or
supplier, as well as the repair or modification
performed by the person who is not authorized
by the producer or supplier.
The guarantee period of the equipment is stated
according to the basic guarantee conditions for
supplying of engineering products (Law No.513/91,
C. of L. in latter wording, §620 of Civil Law) as it
follows:
§ 24 (twenty four) months from the day of
delivery on all carrying parts, frames, booms,
buckets.
§ 12 (twelve) months from the day of delivery on
the hydraulic cylinders, seals, hydraulic
motors, hydraulic hoses, teeth of buckets,
connecting material.
o
SLOVENSKÁ REPUBLIKA
DIČ: 36 038 911 / 688
fax: 00421 45 6830 588
Неполадки причинены применением компонентов других, как рекомендуемых производетелем, или поставщиком, поровну ремонтом и видоизменением другим персоналом,
чем персоналом уполномоченным производителем, или поставщиком.
Гарантийный срок оборудования является для
основных гарантийных условый сдачи машиностроительных изделий (Закон № 513/91 сбод
законов в редакции впоследственных директив,
§ 620 Гражданского кодекса) установленный следуюшим образом:
•
•
24 (двадцать четыре) месяцев с момента
поставки для всех несущих частей, рамы,
стрелы, ковше,
12 (двенадцать) месяцев с момента постав-ки
для гидравлических цилиндров, уплотне-ния,
гидравлические двигателе, распредели-теле,
шлангы, зубы ковши, соединительный
материал.
Názov výrobku / Name of product / Наименование изделия:
Typ / Type / Тип:
Výrobné číslo / Production number / Заводской номер:
Vo Veľkej Lehote, dňa / In Veľká Lehota, date / В Велькой Леготе со дня:
16
NÁVOD NA OBSLUHU / INSTRUCTION MANUAL / РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И УХОДУ
MZ-600, MZ-800, MZ-1000
Veľká Lehota 210, 966 41 ,
IČO: 36 038 911 ,
tel: 00421 45 6830 555 ,
KOVACO, spol. s r.o.
Osvedčenie
o kvalite a kompletnosti výrobku
СЕРТИФИКАТ
об качестве и комплектности изделия
Certificate
on quality and completeness of product
600
800
SLOVENSKÁ REPUBLIKA
DIČ: 36 038 911 / 688
fax: 00421 45 6830 588
1000
Názov výrobku / Name of product / Наименование:
MZ
Výrobné číslo / Production number / Заводской №:
Kontrolný list o konečnom preskúšaní výrobku / Check list about the final test of product / Контрольная ведомость об окончательном испытании изделия:
Operácia / Operation / Действие
OTK / Check / OTK
Tlaková skúška hydraulického systému / Pressure test of hydraulic system / Испытание под давлением гидравлической системы
Pohyb otoča doľava / Movement of swivelling to the left / Движение поворота налево
Pohyb otoča doprava / Movement of swivelling to the right / Движение поворота направо
Pohyb ramena lopaty do ľavej strany / Movement of bucket arm to the left / Движение плеча ковша в левую сторону
Pohyb ramena lopaty do pravej strany / Movement of bucket arm to the right / Движение плеча ковша в правую сторону
Ľavá podpera dole / The left support down / Левая опора вниз
Ľavá podpera hore / The left support up / Левая опорв вверх
Pravá podpera dole / The right support down / Правая опора вниз
Pravá podpera hore / The right support up / Правая опора вверх
Pohyb výložníka dolu / Movement of boom down / Движение стрелы вниз
Pohyb výložníka hore / Movement of boom up / Движение стрелы вверх
Otváranie lopaty / Bucket opening / Открывание ковша
Zátváranie lopaty / Bucket closing / Закрывание ковша
Kontrola rozmerov uchytenia rámu / Dimensional check of frame fixing / Закрывание ковша
Poznámka / Note / Примечание:
Výrobok bol dodaný podľa kúpnej zmluvy v kompletnom a bezchybnom stave.
The product was delivered in compliance with the sale contract and in faultless state.
Изделие было поставлено для годовора купно-продажи в комплектном и безошибочном состоянии
Dátum / Date / Дата:
----------------------------Pečiatka a podpis / Signature and stamp / Штемпель и подпись
17
NÁVOD NA OBSLUHU / INSTRUCTION MANUAL / РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И УХОДУ
MZ-600, MZ-800, MZ-1000
Veľká Lehota 210, 966 41 ,
IČO: 36 038 911 ,
tel: 00421 45 6830 555 ,
KOVACO, spol. s r.o.
VYHLÁSENIE O ZHODE
Vyhlásenie o zhode vydáva:
KOVACO, spol. s r.o.
966 41 Veľká Lehota 210
ako výrobca výrobku:
MZ – 600, MZ – 800, MZ - 1000
Popis a funkcia výrobku:
Presuvný podkop MZ-600, MZ-800, MZ-1000 je
určené pre šmykom riadené nakladače. Montuje sa
namiesto základného pracovného nástroja do rýchloupínača
nakladača. Je určené na hĺbenie kanálov, rýh a jám
v zeminách triedy 1,2 a3 podľa STN 73 3050.
Výrobca vyhlasuje, že
SLOVENSKÁ REPUBLIKA
DIČ: 36 038 911 / 688
fax: 00421 45 6830 588
DECLARATION OF CONFORMITY
ОГЛАШЕНИЕ ОБ РАВЕНСТВЕ
This declaration of conformity is declared by:
KOVACO, spol. s r.o.
966 41 Veľká Lehota 210
as the producer of the product:
MZ-600, MZ-800, MZ-1000
Оглашение об равенсиве издавает:
KOVACO, spol. s r.o.
966 41 Veľká Lehota 210
как производитель изделия:
MZ - 600, MZ - 800, MZ - 1000
Description and function of the product:
The shifting backhoe MZ-600, MZ-800, MZ-1000 is intended
for the skid steered loaders. It is mounted instead of the
basic working tool into the loader quick-speed clamp. It is
intended for digging ditches, trenches and holes in soils of
class 1, 2 and 3 acc. to STN 73 3050.
The producer declarers that
vyššie uvedený výrobok je pri určenom použití
bezpečný a boli prijaté opatrenia, ktorými je zabezpečená
zhoda všetkých uvedených výrobkov uvádzaných na trh
s technickou dokumentáciou, so základnými požiadavkami
nariadenia vlády, ktorým sa ustanovujú podrobnosti o
technických požiadavkách na strojové zariadenia č.
310/2004 Z. z., Smernice 98/37/ES(98/79/ES).
the above mentioned product is safety when it is used
properly and that he has adopted measures by which is
ensured conformity of all above mentioned products being
introduced on the market with the technical documentation,
with the basic regulations of the government by which are
declared details about technical requirements on the
machine equipment No. 310/2004, D. of L., Directives
No.98/37/ES (98/79/ES).
Posúdenie zhody bolo vykonané podľa § 12 ods. 3
písm. b) a c) zákona č. 264/1999 Z. z. o technických
požiadavkách na výrobky a o posudzovaní zhody a o zmene
a doplnení niektorých zákonov.
Judgement of conformity was made acc. to §12, sec.3, letter
b) and c) of law No.264/1999 about technical demands on
products and judgement of conformity and about changing
and supplementation of certain laws.
Na výrobok bol vydaný certifikát č. 00017/103/2/2008
autorizovanou
osobou
Skúšobný
ústav
dopravnej
a stavebnej techniky Žilina, s. r. o., SKTC-103, Kvačalova
728/11, 011 01 Žilina.
The certificate No.00014/103/2/2008 was issued for this
product by the authorized person from the Testing institute
of transport and construction technology Žilina, s. r. o.,
SKTC-103, Kvačalova 728/11, 011 01 Žilina.
Pri posudzovaní zhody boli použité harmonizované
slovenské technické normy a technické predpisy: CCCSTN
EN ISO 12100-1:2004, STN EN ISO 12100-2:2004, STN
EN ISO 6682:1998, STN EN ISO 982:1999, STN EN ISO
3457:2004, STN EN ISO 2867:2006.
For judgment of the conformity the following harmonized
Slovak Technical Standards and Technical Regulations
were used: EN 982:1996,
Описание и функция изделия:
Перекидной экскаватор MZ-600, MZ-800, MZ-1000 предназначен для погрузчиков управляемых сдвигом колес.
Монтируется взамен основного рабочего инструмента в
быстрозажимное устройство погрузчика. Он предназначен для углубления каналей, рифлей и траншей в
грунтах класса 1,2 и 3 для стандарта STN 73 3050.
Производитель декларирует, что
вышеуказанное изделие является при установленном
применении безопасное и были получены мероприяния,
которые обеспечивают согласование всех указанных
изделй приведенных в торг из технической документацией, и основными требованиями наряда правительства, которым устанавливаются детали об технических
требованиях для машинных оборудований № 310/2004
сбод законов в редакции впоследственных директив.
98/37/ES(98/79/ES)
Оценка равенства была выполнена для § 12 раз. 3 буква
b) и c) закона № 264/1999 С. з. oб технических требованиях для изделий и oб оценке равенства и замене и
дополнений некоторых законов.
Для изделия был изданный сертификат №. 00017/103/2/
2008 авторизованной персонной Опытный институт
транспортной и строительской техники Žilina, s. r. o.,
SKTC-103, Kvačalova 728/11, 011 01 Žilina.
При оценке равенства были применены гармонизованные словацкие технические стандарты и правила: EN
982:1996.
Ľuboš Brieška – konateľ spoločnosti / representative of company / дествующмй общества
Vo Veľkej Lehote, Dňa /
In Veľká Lehota, Date / Дата:
18
meno, priezvisko a podpis zodpovednej osoby / name and signature
Имя, фамилия и подпись ответственного лица
NÁVOD NA OBSLUHU / INSTRUCTION MANUAL / РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И УХОДУ
MZ-600, MZ-800, MZ-1000
Download

KOVACO, spol. s ro