IIHF
KNJIGA
PRAVILA
2014–2018
KNJIGA PRAVILA
PRAVILO 1
MEĐUNARODNA FEDERACIJA HOKEJA NA LEDU (IIHF) KAO UPRAVLJAČKO TELO
DEO 1 – STANDARDI TAKMIČENJA
8
8
9
PRAVILO 2
UČEŠĆE POLOVA
9
PRAVILO 3
KVALIFIKOVANOST IGRAČA / STAROST
9
PRAVILO 4
SUDIJE NA LEDU
9
PRAVILO 5
NADLEŢNI ORGANI I DISCIPLINA
9
PRAVILO 6
DOPING
10
PRAVILO 7
TERMINOLOGIJA
10
DEO 2 – TEREN
12
PRAVILO 8
LEDENA POVRŠINA / SPREMNOST ZA IGRU
12
PRAVILO 9
KLUPE ZA IGRAČE
12
PRAVILO 10
BOKSOVI ZA KEŢNJENE IGRAČE
14
PRAVILO 11
PREDMETI NA LEDU
14
PRAVILO 12
STANDARDNE DIMENZIJE TERENA
14
PRAVILO 13
OGRADA TERENA
14
PRAVILO 14
ZAŠTITNO STAKLO
14
PRAVILO 15
ZAŠTITNA MREŢA
15
PRAVILO 16
VRATA
15
PRAVILO 17
OZNAKE NA LEDU / TREĆINE
15
PRAVILO 18
OZNAKE NA LEDU / KRUGOVI I TAČKE ZA BULI
16
PRAVILO 19
OZNAKE NA LEDU / POSEBNI PROSTORI
17
PRAVILO 20
GOLOVI
18
DEO 3 – EKIPE I IGRAČI
20
PRAVILO 21
SASTAV EKIPE
20
PRAVILO 22
PREDATE UTAKMICE
20
PRAVILO 23
IGRAČI KOJI NEMAJU PRAVO IGRE
20
PRAVILO 24
OBUČENI IGRAČI
21
PRAVILO 25
OSOBLJE EKIPE
21
PRAVILO 26
PREDSTAVNICI EKIPA I TEHNOLOGIJA
21
PRAVILO 27
IGRAČI NA LEDU TOKOM UTAKMICE
21
PRAVILO 28
KAPITEN I ASISTENTI KAPITENA
22
DEO 4 – OPREMA KLIZAČA
23
PRAVILO 29
OPASNA OPREMA
23
PRAVILO 30
LAKTOBRANI
23
PRAVILO 31
ZAŠTITA ZA LICE
23
PRAVILO 32
FLUOROSCENTNI MATERIJAL
23
PRAVILO 33
RUKAVICE
24
PRAVILO 34
KACIGA
24
PRAVILO 35
ŠTITNIK ZA VRAT I GRLO / KLIZAČ
24
PRAVILO 36
ŠICERI
24
2
PRAVILO 37
KLIZALJKE / KLIZAČ
24
PRAVILO 38
ŠTAP / KLIZAČ
25
PRAVILO 39
TRAKA
25
PRAVILO 40
UNIFORME / KLIZAČ
25
PRAVILO 41
MERENJE ŠTAPA IGRAČA
26
PRAVILO 42
MERENJE ŠTAPA IGRAČA / PENAL - SERIJA
26
DEO 5 – PRAVILA IGRE / OPŠTE
28
PRAVILO 43
KAKO SE IGRA
28
PRAVILO 44
DUŢINA IGRE
28
PRAVILO 45
SEMAFOR
28
PRAVILO 46
PIŠTALJKA
29
PRAVILO 47
PAK
29
PRAVILO 48
ZAGREVANJE
29
PRAVILO 49
PAK U IGRI
29
PRAVILO 50
PROMENA STRANA
29
PRAVILO 51
POČETAK IGRE
30
PRAVILO 52
ODREĐIVANJE MESTA BULIJA / OPŠTE
30
PRAVILO 53
ODREĐIVANJE MESTA BULIJA / DOSUĐENE KAZNE
30
PRAVILO 54
ODREĐIVANJE MESTA BULIJA / POVREDA
31
PRAVILO 55
ODREĐIVANJE MESTA BULIJA / ODBRAMBENA TREĆINA
31
PRAVILO 56
ODREĐIVANJE MESTA BULIJA / CENTAR
31
PRAVILO 57
ODREĐIVANJE MESTA BULIJA / NAPADAČKA TREĆINA
31
PRAVILO 58
PROCEDURA IZVOĐENJA BULIJA
32
PRAVILO 59
PONOVLJENI BULI
33
PRAVILO 60
TELEVIZIJSKI TAJM-AUT
33
PRAVILO 61
TAJM-AUT EKIPE
34
PRAVILO 62
PRODUŢETAK
34
PRAVILO 63
PENAL-SERIJA
34
DEO 6 – PRAVILA IGRE / PREKIDI
36
PRAVILO 64
OMETANJE OD STRANE GLEDALACA
36
PRAVILO 65
AJSING / HIBRIDNI AJSING
36
PRAVILO 66
AJSING / SPECIFIČNE SITUACIJE
36
PRAVILO 67
PAK VAN IGRE
37
PRAVILO 68
PAK NA RUKOHVATU
38
PRAVILO 69
PAK NA MREŢI GOLA (DNO I VRH)
38
PRAVILO 70
PAK OD KRAJNJE MREŢE
38
PRAVILO 71
PAK VAN VIDOKRUGA
39
PRAVILO 72
PAK OD MREŢE GOLA
39
PRAVILO 73
PAK POGAĐA SUDIJU NA LEDU
39
PRAVILO 74
DODAVANJE RUKOM
39
PRAVILO 75
IGRANJE PAKOM VISOKO PODIGNUTIM ŠTAPOM / IGRA
40
PRAVILO 76
UBACIVANJE PAKA U GOL VISOKO PODIGNUTIM ŠTAPOM
40
PRAVILO 77
ZAŠTITNO STAKLO / OŠTEĆENJE
40
PRAVILO 78
OFSAJD
41
PRAVILO 79
OFSAJD SITUACIJE
41
3
PRAVILO 80
BULI POSLE OFSAJDA
42
PRAVILO 81
NIJE OFSAJD
42
PRAVILO 82
ODLOŢENI OFSAJD
43
PRAVILO 83
ODLOŢENI OFSAJD / HIBRIDNI AJSING
43
PRAVILO 84
NAMERAN OFSAJD
44
PRAVILO 85
POVREĐENI IGRAČ
44
PRAVILO 86
POVREĐENI SUDIJA NA LEDU
44
DEO 7 – PRAVILA IGRE / ZAMENE IGRAČA
45
PRAVILO 87
DEFINISANJE NA / VAN LEDA
45
PRAVILO 88
ZAMENE IGRAČA TOKOM IGRE
45
PRAVILO 89
NEDOZVOLJENI ULAZ NA PROTIVNIČKU KLUPU ZA IGRAČE
45
PRAVILO 90
KLUPA ZA IGRAČE UNUTAR PLAVE LINIJE / OFSAJD
45
PRAVILO 91
ZAMENA IGRAČA TOKOM PREKIDA
45
PRAVILO 92
PROCEDURA ZAMENE IGRAČA
46
PRAVILO 93
ZAMENE IGRAČA PRILIKOM AJSINGA
46
DEO 8 – PRAVILA IGRE / GOLOVI
47
PRAVILO 94
POSTIZANJE GOLA
47
PRAVILO 95
GOLMANSKI PROSTOR U VEZI SA POSTIZANJEM GOLOVA
48
PRAVILO 96
GOLOVI KLIZALJKOM
48
PRAVILO 97
PONIŠTAVANJE GOLA / IGRA
48
PRAVILO 98
POSTIZANJE GOLA / POMEREN GOL
49
PRAVILO 99
KORIŠĆENJE VIDEO-GOL SUDIJE ZA ODLUČIVANJE GOLOVA
49
DEO 9 – KAZNE / TRAJANJE I SITUACIJE
51
PRAVILO 100
KADA SE DOSUĐUJU KAZNE
51
PRAVILO 101
IMPLIKACIJE KAZNI
51
PRAVILO 102
KAZNE NA SEMAFORU
52
PRAVILO 103
IGRA SA IGRAČEM MANJE
52
PRAVILOS 104–110
TRAJANJE KAZNI
52
PRAVILO 104
TRAJANJE KAZNI / MALA KAZNA – MALA KAZNA KLUPI
52
PRAVILO 105
TRAJANJE KAZNI / VELIKA KAZNA
53
PRAVILO 106
TRAJANJE KAZNI / MALA I VELIKA
53
PRAVILO 107
TRAJANJE KAZNI / DISCIPLINSKA KAZNA
53
PRAVILO 108
TRAJANJE KAZNI / MALA KAZNA I DISCIPLINSKA KAZNA
53
PRAVILO 109
TRAJANJE KAZNI / DISCIPLINSKA KAZNA IGRE
53
PRAVILO 110
TRAJANJE KAZNI / KAZNA IGRE
53
PRAVILO 111
SITUACIJE KAZNI
54
PRAVILO 112
ISTOVREMENE KAZNE
54
PRAVILO 113
ODLOŢENI POČETAK KAZNE
55
PRAVILO 114
DOSUĐIVANJE NAJAVLJENE KAZNE
55
PRAVILO 115
KAZNE U PRODUŢETKU
56
DEO 10 – OPIS KAZNI TOKOM IGRE
57
PRAVILO 116
NAPAD NA SUDIJE (ABUSE OF OFFICIALS)
57
PRAVILO 117
MALA KAZNA KLUPI (BENCH MINOR)
58
4
PRAVILO 118
UJED (BITING)
58
PRAVILO 119
NABIJANJE NA OGRADU (BOARDING)
58
PRAVILO 120
POLOMLJEN ŠTAP / IGRANJE – ZAMENA (BROKEN STICK)
58
PRAVILO 121
BODENJE KRAJEM ŠTAPA (BUTT-ENDING)
59
PRAVILO 122
NEDOZVOLJENI NAPAD TELOM (CHARGING)
59
PRAVILO 123
NAPAD SA LEĐA (CHECKING FROM BEHIND)
59
PRAVILO 124
NAPAD U PREDELU GLAVE I VRATA (CHECKING TO THE HEAD AND NECK AREA)
59
PRAVILO 125
NAPAD U PREDELU KOLENA (CLIPPING)
60
PRAVILO 126
DRŢANJE PAKA RUKOM (CLOSING HAND ON PUCK)
60
PRAVILO 127
KROS-ČEKING (CROSS-CHECKING)
61
PRAVILO 128
OPASNA OPREMA (DANGEROUS EQUIPMENT)
61
PRAVILOS 129–137
ZADRŢAVANJE IGRE (DELAY OF GAME)
61
PRAVILO 129
ZADRŢAVANJE IGRE / NAMEŠTANJE OPREME
61
PRAVILO 130
ZADRŢAVANJE IGRE / POMEREN GOL
61
PRAVILO 131
ZADRŢAVANJE IGRE / PADANJE NA PAK
62
PRAVILO 132
ZADRŢAVANJE IGRE / NEPOTREBNO ZADRŢAVANJE PAKA
62
PRAVILO 133
ZADRŢAVANJE IGRE / SLAVLJE POSLE GOLA
62
PRAVILO 134
ZADRŢAVANJE IGRE / KASNA POSTAVA
62
PRAVILO 135
ZADRŢAVANJE IGRE / ISPUCAVANJE ILI IZBACIVANJE PAKA VAN IGRE
62
PRAVILO 136
ZADRŢAVANJE IGRE / IZMENA POSLE AJSINGA
63
PRAVILO 137
ZADRŢAVANJE IGRE / PREKRŠAJ PROCEDURE BULIJA
63
PRAVILO 138
SIMULIRANJE ILI PRETERIVANJE (DIVING OR EMBELLISHMENT)
63
PRAVILO 139
UDARAC LAKTOM (ELBOWING)
63
PRAVILO 140
OBRAČUN SA GLEDAOCIMA (ENGAGING WITH SPECTATORS)
64
PRAVILO 141
TUČA (FIGHTING)
64
PRAVILO 142
UDARAC GLAVOM (HEAD-BUTTING)
65
PRAVILO 143
UDARAC VISOKO PODIGNUTIM ŠTAPOM (HIGH-STICKING)
65
PRAVILO 144
DRŢANJE (HOLDING)
65
PRAVILO 145
DRŢANJE ŠTAPA (HOLDING THE STICK)
65
PRAVILO 146
POVLAČENJE (HOOKING)
65
PRAVILO 147
NEPROPISAN ŠTAP – MERENJE ŠTAPA (ILLEGAL STICK)
66
PRAVILO 148 NEPRAVILAN ULAZ ILI IZLAZ IZ BOKSA ZA KAŢNJENE IGRAČE (ICORRECT ACCESS TO OR
FROM PENALTY BOX)
66
PRAVILO 149
ICE)
POVREĐENI IGRAČ ODBIJA DA NAPUSTI LED (INJURED SKATER REFUSING TO LEAVE THE
PRAVILO 150
OMETANJE (INTERFERENCE)
67
PRAVILO 151
OMETANJE GOLMANA (INTERFERENCE ON A GOALTENDER)
68
PRAVILO 152
ŠUTANJE (KICKING)
68
PRAVILO 153
NAPAD KOLENOM (KNEEING)
68
66
PRAVILO 154 PRERANO NAPUŠTANJE KLUPE ZA KAŢNJENE IGRAČE (LEAVING THE PENALTY BOX
PREMATURELY)
68
PRAVILO 155
IGRANJE BEZ KACIGE (PLAYING WITHOUT A HELMET)
69
PRAVILO 156
POVLAČENJE ZA KOSU, KACIGU, MREŢICU (PULLING HAIR, HELMET, CAGE)
69
PRAVILO 157
ODBIJANJE DA SE POČNE SA IGROM (REFUSING TO START PLAY)
69
PRAVILO 158
GRUBOST (ROUGHING)
69
PRAVILO 159
UDARAC ŠTAPOM (SLASHING)
69
PRAVILO 160
OBARANJE (SLEW-FOOTING)
70
PRAVILO 161
BODENJE VRHOM ŠTAPA (SPEARING)
70
5
PRAVILO 162
PLJUVANJE (SPITTING)
70
PRAVILO 163
RUGANJE (TAUNTING)
70
PRAVILO 164
ZVANIČNIK EKIPE ULAZI NA IGRALIŠTE (TEAM OFFICIAL ENTERING THE PLAYING AREA)
71
PRAVILO 165
BACANJE ŠTAPA ILI PREDMETA (THROWING A STICK OR OBJECT)
71
PRAVILO 166
PREVIŠE IGRAČA (TOO MANY MEN)
71
PRAVILO 167
SAPLITANJE (TRIPPING)
72
PRAVILO 168
NESPORTSKO PONAŠANJE (UNSPORTSMANLIKE CONDUCT)
72
PRAVILO 169
NEPROPISAN UDARAC (ILLEGAL HIT)
73
DEO 11 – PENALI I DOSUĐENI GOLOVI
75
PRAVILO 170
PENALI I PENAL-SERIJA KAO DEO UTAKMICE
75
PRAVILO 171
DOSUĐIVANJE PENALA / SOLO
75
PRAVILO 172
DOSUĐIVANJE PENALA / OMETANJE ILI BACANJE PREDMETA
75
PRAVILO 173 DOSUĐIVANJE PENALA / POSLEDNJA DVA MINUTA REGULARNOG DELA UTAKMICE ILI
PRODUŢETKA
76
PRAVILO 174
DOSUĐIVANJE PENALA / IGRAČ POMERA GOL
76
PRAVILO 175
DOSUĐIVANJE PENALA / KLIZAČ PADA NA PAK
76
PRAVILO 176
PROCEDURA IZVOĐENJA PENALA / PREGLED
76
PRAVILO 177
PROCEDURA IZVOĐENJA PENALA / IZVOĐENJE
77
PRAVILO 178
PROCEDURA IZVOĐENJA PENALA / SPECIFIČNE SITUACIJE
78
PRAVILO 179
DOSUĐENI GOLOVI
78
PRAVILO 180
DOSUĐENI GOLOVI / BLOKIRANJE GOLA
79
DEO 12 – PRAVILA SPECIFIČNA ZA GOLMANE
80
PRAVILO 181
ZAGREVANJE GOLMANA
80
PRAVILO 182
GOLMAN KAO KAPITEN ILI ASISTENT KAPITENA
80
PRAVILO 183
ZAŠTITA GOLMANA
80
PRAVILO 184
GOLMAN I GOLMANSKI PROSTOR
80
PRAVILO 185
GOLMAN I GOLMANSKI PROSTOR / DOZVOLJEN GOL
81
PRAVILO 186
GOLMAN I GOLMANSKI PROSTOR / PONIŠTEN GOL
81
PRAVILO 187
GOLMANSKA OPREMA / OPŠTE
81
PRAVILO 188
ODBIJALJKA / GOLMAN
82
PRAVILO 189
ZAŠTITA ZA GRUDI I RUKE / GOLMAN
82
PRAVILO 190
MASKA / GOLMAN
82
PRAVILO 191
ZAŠTITA KOLENA / GOLMAN
82
PRAVILO 192
OKOVRATNIK / GOLMAN
83
PRAVILO 193
ŠICERI / GOLMAN
83
PRAVILO 194
GAĆE / GOLMAN
83
PRAVILO 195
KLIZALJKE / GOLMAN
83
PRAVILO 196
ŠTAP / GOLMAN
83
PRAVILO 197
DRESOVI / GOLMANI
84
PRAVILO 198
ŠTITNIK ZA VRAT / GOLMAN
84
PRAVILO 199
UNIFORMA / GOLMAN
84
PRAVILO 200
TOK IGRE / GOLMAN
84
PRAVILO 201
BACANJE PAKA UNAPRED
84
PRAVILO 202
ZAMENE GOLMANA
85
PRAVILO 203
NEPROPISNA ZAMENA / GOLMAN
85
6
PRAVILO 204
BULI / GOLMAN
85
PRAVILO 205
AJSING I GOLMAN
85
PRAVILO 206
TIMSKI TAJM-AUT I GOLMAN
86
PRAVILO 207
KAZNE ZA GOLMANE / PREGLED
86
PRAVILO 208
KAZNE ZA GOLMANE / OPIS
87
PRAVILO 209
IZA CENTRALNE CRVENE LINIJE / GOLMAN
87
PRAVILO 210
SLOMLJENI ŠTAP / GOLMAN
87
PRAVILO 211
OPASNA OPREMA / GOLMAN
87
PRAVILOS 212–217
ZADRŢAVANJE IGRE / GOLMAN
88
PRAVILO 212
ZADRŢAVANJE IGRE / GOLMAN – NAMEŠTANJE OPREME
88
PRAVILO 213
ZADRŢAVANJE IGRE / GOLMAN – POMEREN GOL
88
PRAVILO 214
ZADRŢAVANJE IGRE / GOLMAN – ZADRŢAVANJE PAKA UZ OGRADU
88
PRAVILO 215
PREKIDA
ZADRŢAVANJE IGRE / GOLMAN – ODLAZAK NA KLUPU ZA REZERVNE IGRAČE TOKOM
PRAVILO 216
ZADRŢAVANJE IGRE – SKIDANJE MASKE
89
PRAVILO 217
ZADRŢAVANJE IGRE / GOLMAN – ISPUCAVANJE ILI IZBACIVANJE PAKA VAN IGRE
89
PRAVILO 218
STAVLJANJE PAKA NA MREŢU / GOLMAN
89
PRAVILO 219
TUČA / GOLMAN
89
PRAVILO 220
DRŢANJE PAKA U GOLMANSKOM PROSTORU / GOLMAN
89
PRAVILO 221
DRŢANJE PAKA IZVAN GOLMANSKOG PROSTORA / GOLMAN
90
PRAVILO 222
NEPROPISNO BLOKIRANJE GOLA ILI SKUPLJANJE SNEGA / GOLMAN
90
PRAVILO 223
NAPUŠTANJE GOLMANSKOG PROSTORA TOKOM SUKOBA / GOLMAN
90
PRAVILO 224
PREVIŠE IGRAČA – GOLMAN
90
PRAVILO 225
PENALI / PREKRŠAJI GOLMANA
90
PRAVILO 226
DOSUĐENI GOLOVI / PREKRŠAJI GOLMANA
91
89
PREGLED KAZNI
92
SIGNALI GLAVNOG I LINIJSKOG SUDIJE
95
SIGNALI GLAVNOG SUDIJE
95
SIGNALI LINIJSKOG SUDIJE
104
7
PRAVILO 1 - MEĐUNARODNA FEDERACIJA HOKEJA NA LEDU (IIHF) KAO
UPRAVLJAĈKO TELO
i.
IIHF se sastoji od nacija članica koje, kada se udruže, prepoznaju potrebu da
učestvuju pod jedinstvenim sistemom koji se zasniva na sportskom duhu, bez obzira
na kom se nivou ili mestu igra
ii.
Pravila IIHF-a imaju cilj da promovišu veštinu i atleticizam u bezbednom okruženju.
Povrede tih pravila sankcionišu sudije na ledu tokom igre. Ozbiljnije prekršaje posle
utakmice razmatraju nadležni organi prema dodatnim IIHF zakonima i Disciplinskom
pravilniku.
iii.
Igrač, sudija, predstavnik ekipe ili član nacionalne asocijacije koji se poveže sa
manipulacijom takmičenja će biti disciplinovan prema IIHF pravilniku ponašanja.
iv.
Igrači koji se takmiče za svoje nacionalne asocijacije na IIHF takmičenjima čine to sa
razumevanjem i poštovanjem ovih pravila i obavezuju se da ih se pridržavaju u
svakom trenutku.
8
DEO 1 – STANDARDI TAKMIĈENJA
PREGLED – Standardi igre obezbeĊuju poštenje takmiĉenja na svim nivoima. Ova
pravila prepoznaju potrebu za jednakost uĉešća i odgovornost nacionalnih asocijacija
ĉlanica, igraĉa i sudija ka ovim standardima.
PRAVILO 2 – UĈEŠĆE POLOVA
i.
Na IIHF takmičenjima, nijedan muškarac ne učestvuje na ženskim takmičenjima i
nijedna žena ne učestvuje na muškim takmičenjima.
PRAVILO 3 – KVALIFIKOVANOST IGRAĈA / STAROST
i.
Na turnirima za odreĎene starosne kategorije, kao U18 i U20, postoji i donja i gornja
starosna granica kvalifikovanosti igrača. Donja starosna granica je 15.
ii.
Igrač koji učestvuje 2015.godine na U20 turniru, mora da bude roĎen izmeĎu
1.januara 1995. i 31.decembra 1999. Za U20 turnir 2016.godine, granice su 1.januar
1996. i 31.decembar 2000. Za U20 turnir 2017.godine, granice su 1.januar 1997. i
31.decembar 2001. Za U20 turnir 2018.godine, granice su 1.januar 1998. i
31.decembar 2002.
iii.
Igrač koji učestvuje 2015.godine na U18 turniru, mora da bude roĎen izmeĎu
1.januara 1997. i 31.decembra 1999. Za U18 turnir 2016.godine, granice su 1.januar
1998. i 31.decembar 2000. Za U18 turnir 2017.godine, granice su 1.januar 1999. i
31.decembar 2001. Za U18 turnir 2018.godine, granice su 1.januar 2000. i
31.decembar 2002.
PRAVILO 4 – SUDIJE NA LEDU
Za sve informacije vezane za sudije na ledu, videti IIHF-ov Priručnik za sudijske procedure
(OPM).
i.
Sve odluke sudija na ledu se baziraju na diskreciji njihovog razumevanja, procene i
tumačenja ove knjige pravila na nepristrasan način.
ii.
Na IIHF šampionatima, turnirima i meĎunarodnim utakmicama na kojima učestvuju
nacionalni timovi koriste se ili sistem sa trojicom sudija (jedan glavni i dvojica
linijskih) ili sistem sa četvoricom sudija (dvojica glavnih i dvojica linijskih). Dužnosti
glavnih i linijskih sudija su iste u oba sistema.
iii.
Nacionalne asocijacije – članice imaju pravo da koriste sistem sa dvojicom sudija
(dvojica sudija na ledu koji imaju zaduženja i glavnih i linijskih sudija) ili bilo koji
drugi sistem u utakmicama koje su u potpunosti pod njihovom nadležnošću.
iv.
Sistem video-gol sudije je obavezan samo na specifičnim IIHF takmičenjima.
PRAVILO 5 – NADLEŢNI ORGANI I DISCIPLINA
i.
„Nadležni organ“ se odnosi specifično na direktno upravljačko telo utakmica koje su
u toku. Pored sudija na ledu, svaku utakmicu IIHF šampionata i dogaĎaja nadgleda
supervizor sudija i moguće i disciplinska komisija ili njen predstavnik. Dela koja
prikazuju nepodnošljivo zanemarivanje pravila igre posle utakmice mogu da
analiziraju nadležni organi.
ii.
Funkcija i nadležnost nadležnih organa su definisani u IIHF Disciplinskom
pravilniku.
9
PRAVILO 6 – DOPING
i.
Članstvo u IIHF-u obuhvata i prihvatanje Svetskog anti-doping pravilnika i zahteva
usaglašavanje politike, pravila i programa nacionalnih asocijacija – članica sa ovim
pravilnikom.
ii.
Protokol i detalji doping standarda i procedura su definisani u IIHF Medicinskim
regulativama.
PRAVILO 7 – TERMINOLOGIJA
AGRESOR - igrač u sukobu koji upućuje udarce ka protivniku koji ne želi ili ne može da se
brani
NAPADAĈKA POLOVINA / ODBRAMBENA POLOVINA – podela igrališta na dva
jednaka dela koristeći centralnu crvenu liniju kao za sredinu. Ekipa koja je bliža svom golu se
nalazi na odbrambenoj polovini dok se ekipa koja je dalja od svog gola nalazi na napadačkoj
polovini.
NAJMANJE MALA – ako opis kazne uključuje izraz „minimum mala“, ovaj prekršaj može
da se proceni i kao velika plus automatska disciplinska kazna igre ili kazna igre.
SOLO – svaka situacija tokom igre koja ispunjava sve navedene kriterijume: (1) Napadajući
igrač je u posedu paka ili u očiglenoj poziciji da ostvari kontrolu nad slobodnim pakom i
otkliza sam ka golmanu; (2) Napadajući igrač nema protivnika izmeĎu sebe i protivničkog
gola; (3) Pak se nalazi u potpunosti izvan odbrambene trećine napadajućeg igrača; (4)
Napadajući igrač ima razumnu priliku za postizanje gola.
SLOMLJEN ŠTAP – štap koji nije u potpunosti čitav, ima polomljenu lopaticu ili dršku ili
nije više ceo.
MREŢICA (KLIZAĈ) – puna maska za lice, zakačena za kacigu igrača, koja pokriva celo
lice.
TRENER – trener je predstavnik ekipe zadužen za sve odluke vezane za igru ekipe tokom
utakmice, uključujući strategiju, izmene igrača i imenovanje igrača koji služe kazne umesto
golmana i male kazne klupi i učestvuju u izvoĎenju penala. Uloga trenera tokom utakmice
(počinje dva sata pre početnog bulija do poslednje sirene na utakmici, što podrazumeva i
produžetke i izvoĎenje penala) podrazumeva svu direktnu i/ili indirektnu komunikaciju, bilo
kojim sredstvima, sa predstavnicima ekipe i sudijama na ledu u vezi bilo kog direktnog i/ili
indirektnog aspekta igre.
SUKOB – svaki incident u kom protivnici iniciraju fizički kontakt na nesportski način
KONTROLA / POSED PAKA – Kontrola podrazumeva produžen posed paka.
- Kontrola paka znači da igrač upravlja pakom koristeći štap ili koristi ruke ili noge kako bi
održao posed paka. Ako pak dodirne drugi igrač ili njegova oprema, ili pogodi gol ili postane
slobodan na bilo koji način, smatra se da igrač više nema kontrolu nad pakom.
10
- Posed paka se odnosi na igrača koji upravlja pakom koristeći štap, namerno usmeri pak ka
saigraču ili zadrži pak. Svaki slučajni kontakt ili odbitak od protivnika, gola ili ograde se ne
smatra posedom. Poslednji igrač koji dodirne pak se smatra da je u posedu paka i sme se
napasti telom pod uslovom da je napad pravilan i da se desi odmah po gubitku poseda paka.
MASKA ZA LICE (GOLMAN) – Igračka kaciga sa prikačenom mrežicom ili golmanski
štitnik za glavu i lice.
IGRA U TOKU – igra dok teče vreme na semaforu.
GOL-LINIJA/AJSING-LINIJA – krajnja crvena linija koja se proteže širinom terena se
dela na dva dela. Deo te linije izmeĎu stativa se zove gol-linija, a dva dela koja se protežu od
stativa do bočne ograde se zovu ajsing-linije. Kada se govori o celoj liniji, koristi se izraz
ajsing linija.
MALA KAZNA/MALA KAZNA KLUPI – mala kazna je kazna od dva minuta koja se
dosuĎuje odreĎenom igraču. Mala kazna klupi je takoĎe dvominutna kazna koja se dodeljuje
ekipi bez imenovanja odreĎenog igrača. Malu kaznu klupi može da služi bilo koji igrač, kog
imenuje trener preko kapitena, koji se nalazio na ledu u trenutku kada je pištaljka prekinula
igru ako nije drugačije regulisano pravilima.
SUDIJA NA LEDU – Glavni ili linijski sudija.
IGRAĈI – odnosi se na klizače (napadače i bekove) i golmane.
IGRALIŠTE – trodimenzionalni prostor koji čine ledena površina okružena ogradom i
zaštitnim staklom, koji ne ograničava visina ograde i stakla.
NADLEŢNI ORGANI – upravljačko ili odlučujuće telo koje nadgleda ponašanje igrača i
predstavnika ekipa tokom utakmice.
PREDSTAVNIK EKIPE – svaki član ekipe koji nije igrač u opremi za utakmicu,
uključujući (ali nije ograničeno na) trenera, asistente trenera, osoblje zaduženo za opremu i
treninge, itd.
TERITORIJALNA PREDNOST – svaka odluka koja buli približava odbrambenoj trećini
se donosi tako da osigura da ne postoji teritorijalna prednost za ekipu koja je napravila
prekršaj.
11
DEO 2 - TEREN
PREGLED – hokej na ledu se igra na ograĊenom delu leda sa oznakama odreĊenim
pravilima igre. Teren mora da bude u dobrom stanju i bezbedan za igraĉe i namešten
tako da je bezbednost gledalaca od najvećeg znaĉaja. Jedine oznake dozvoljene u bilo
kom i svim delovima terena su one definisane u IIHF pravilima marketinga.
Za smernice za arene i uslove za prostorije, videti odgovarajuće priručnike.
PRAVILO 8 – LEDENA POVRŠINA/ SPREMNOST ZA IGRU
i.
Hokej na ledu mora da se igra na beloj ledenoj površini zvanoj teren. Mora da bude,
po proceni sudija na ledu, dovoljno dobrog kvaliteta da može na njemu da se igra.
ii.
Ledena ploča mora da se priprema vodom i hemikalijama do konstantnog kvaliteta u
svim delovima i mora da bude propisano zamrznuta, bilo korišćenjem pouzdanog
sistema hlaĎenja koji osigurava stabilnu temperaturu ili prirodnim uslovima.
iii.
Ako se, pre ili tokom igre, bilo koji deo leda ošteti, sudije na ledu odmah zaustavljaju
igru kako bi se sprovele neophodne popravke pre nego što se igra nastavi.
iv.
Ako se popravke oduže, glavni sudija ima opciju da pošalje ekipe u svlačionice dok se
teren ne popravi adekvatno. Ako problem ne može da se reši u kratkom vremenskom
periodu ili je deo leda takvog kvaliteta da nastavak igre predstavlja opasnost, glavni
sudija ima pravo da odloži utakmicu dok se površina ili teren ne poprave adekvatno.
v.
Ako doĎe do dužeg prekida tokom poslednjih pet minuta trećine, glavni sudija ima
opciju da pošalje ekipe u svlačionice i da pauza odmah počne. Ostatak trećine će se
odigrati kada se završe popravke i čišćenje leda i istekne puno vreme pauze. Kada se
igra nastavi, ekipe brane isti gol kao kada je igra prekinuta i na kraju trećine menjaju
strane i nastavlja se sledeća trećina bez pauze.
vi.
Ako igralište ispuni magla ili drugi neproziran vazduh, glavni sudija neće dozvoliti da
se igra nastavi dok se vazduh u areni ne pročisti i ne bude dovoljno proziran da se
igrači i gledaoci osećaju bezbedno.
PRAVILO 9 – KLUPE ZA IGRAĈE
i.
Iako klupe za igrače nisu deo ledene površine, smatraju se delom igrališta i podležu
svim pravilima koja se tiču ledene ploče.
ii.
Jedine osobe kojima je dozvoljen boravak na ili kod klupa za igrače su igrači u
opremi i ne više od osam predstavnika ekipe.
iii.
Obe klupe za igrače moraju da budu istih dimenzija i kvaliteta, kako nijedna ekipa ne
bi imala bilo kakvu prednost.
iv.
Svaka klupa za igrače počinje 2.0 metra od centralne crvene linije, široka je 10 metara
i duboka 1.5 metara.
v.
svaka klupa za igrače mora da ima dvoje vrata, po jedna na svakom kraju.
vi.
Klupe za igrače moraju da se nalaze sa iste strane igrališta, a preko puta respektivnih
klupa za kažnjene igrače i zapisničkog stola.
vii.
Ekipe moraju da koriste istu klupu tokom cele utakmice.
viii. Klupe za igrače moraju da budu ograĎene sa sve tri strane od gledalaca i jedina
otvorena strana je ona koja omogućava direktan izlaz na led za igrače.
ix.
Ekipa domaćina ima pravo izbora svoje klupe za igrače.
12
13
PRAVILO 10 – BOKSOVI ZA KAŢNJENE IGRAĈE
i.
Boksovi za kažnjene igrače svake ekipe moraju da se nalaze sa različitih strana
zapisničkog stola i preko puta respektivnih klupa za igrače. Oba boksa moraju da
budu iste veličine i kvaliteta kako nijedna ekipa ne bi imala bilo kakvu prednost.
ii.
Ekipe moraju da koriste boks za kažnjene igrače koji je preko puta njihove klupe za
igrače i moraju da koriste isti boks tokom cele utakmice.
iii.
Svaki boks za kažnjene igrače mora da ima samo jedna vrata za ulaz i izlaz kojima
sme da rukuje samo merilac kazni.
iv.
Samo je meriocu kazni, kažnjenim igračima i službenim licima utakmice dozvoljen
pristup boksovima za kažnjene igrače.
v.
Oba boksa za kažnjene igrače moraju da se nalaze u srednjoj trećini.
PRAVILO 11 – PREDMETI NA LEDU
i.
Ledena ploča je namenjena isključivo igračima i sudijama. Svi predmeti koji nemaju
veze sa njima i njihovom opremom, ili pakom, su strogo zabranjeni. Svako oštećenje
igrališta na bilo koji način uzrokuje istovremeni prekid igre. Igra se neće nastaviti dok
se led ne očisti od predmeta i igralište ne bude spremno za nastavak igre.
PRAVILO 12 – STANDARDNE DIMENZIJE TERENA
i.
Za IIHF takmičenja najvišeg ranga preporučene dimenzije terena su 60 metara dužine
i 26-30 metara širine.
ii.
Uglovi terena moraju da budu zaobljeni lukovima poluprečnika od 7.0 do 8.5 metara.
iii.
U zemljama gde primena standarda definisanih u pravilu 12-i i 12-ii nije moguća,
druge dimenzije su dozvoljene sve dok ih odobri IIHF pre nego što se održi
takmičenje, dogaĎaj ili utakmica.
PRAVILO 13 – OGRADA TERENA
i.
Teren mora da bude okružen ogradom koja se sastoji od drveta ili plastike koja je
obojena u belo.
ii.
Razmak izmeĎu delova od kojih se ograda sastoji ne sme da bude veći od 3mm.
iii.
Ograda mora da bude konstruisana tako da površina okrenuta prema ledu bude glatka
bez opstrukcija koje bi mogle da uzrokuju povredu igrača ili da neprirodno promene
putanju paka.
iv.
Visina ograde je 107cm iznad površine leda.
v.
Na dnu ograde mora da bude pričvršćena „ploča za šutanje“ koja se proteže
celokupnim obimom leda. Treba da bude visine 15-25cm.
vi.
Na vrhu ograde mora da bude pričvršćena plava ploča (rukohvat) koja se proteže
celokupnim obimom ograde i označava mesto gde ograda prestaje i zaštitno staklo
počinje. Ova ploča treba da se nalazi na 110 cm od betonske podloge ispod leda.
PRAVILO 14 – ZAŠTITNO STAKLO
i.
Ploče pleksiglasa ili sličnog akrilnog materijala koji je debljine 12-15 mm i providan i
velike izdržljivosti, moraju da se ubace i pričvrste za vrh ograde. Staklo mora da se
poravna podupiračima koji dozvoljavaju da sekcije budu fleksibilne. Ovo je obavezan
deo na IIHF takmičenjima.
ii.
Zaštitno staklo mora da bude visoko 2.4 metra iza golova i mora da se proteže bar 4.0
metra od ajsing-linije ka plavoj liniji. Staklo mora da bude visoko 1.8 metara sa
strane, osim ispred klupa za igrače.
14
iii.
iv.
v.
vi.
vii.
Zaštitno staklo nije dozvoljeno ispred klupa za igrače, ali mora da postoji zaštitno
staklo slične visine kao u 17-ii iza i sa strane klupa za igrače i klupa za kažnjene
igrače. Na mestima gde se staklo odvaja od ograde, mora da postoji zaštitna ispuna
celom visinom stakla.
Zaštitno staklo i prateća oprema koja drži ogradu na mestu moraju da budu namešteni
sa strane koja je suprotna podlozi za igru.
Razmak izmeĎu ploča zaštitnog stakla ne sme da bude veći od 5 mm.
Otvori ili rupe nisu dozvoljene bilo gde celim obimom zaštitnog stakla sa izuzetkom
okrugle rupe širine 10 cm ispred zapisničkog stola.
Zaštitno staklo mora da bude namešteno tako da jedna ploča može da bude zamenjena
bez narušavanja integriteta ostalih.
PRAVILO 15 – ZAŠTITNA MREŢA
i.
Zaštitna mreža odgovarajuće visine mora da visi iznad zaštitnog stakla u obema
krajnjim zonama iza oba gola i mora da se proteže oko igrališta bar do mesta gde se
ajsing-linija završava na ogradi.
ii.
Zaštitna mreža iza oba gola je obavezan deo za IIHF takmičenja.
PRAVILO 16 – VRATA
i.
Sva vrata koja omogućavaju izlaz na ledenu površinu moraju da se otvaraju ka unutra,
prema tribinama.
ii.
Razmaci izmeĎu vrata i ograde ne smeju da budu veći od 5mm (3/16’’).
PRAVILO 17 – OZNAKE NA LEDU / TREĆINE
i.
Dužina ledene površine mora da bude podeljena putem pet linija obeleženih na
ledenoj površini, koje se u potpunosti protežu do suprotne strane i nastavljaju
vertikalno po ogradi do zaštitne plave ploče: ajsing-linija, plava linija, centralna
crvena linija, plava linija, ajsing-linija.
ii.
Tri srednje linije označavaju tri zone igrališta koje se zovu odbrambena trećina,
srednja/neutralna trećina i napadačka trećina. Zone se postavljaju: od ajsing linije do
plave linije, od plave linije do plave linije, od plave linije do ajsing linije, pri čemu se
merenje vrši od sredine svake linije.
iii.
Centralna crvena linija deli dužinu igrališta na dve jednaka dela. Mora da bude široka
30cm i prostiru se uz ploču za šutanje, celom visinom ograde do plave ploče. Ako
postoje reklame na ogradi, linije moraju da budu označene na ploči za šutanje.
15
iv.
v.
vi.
Dve ajsing-linije moraju da budu označene 4.0 metra (13’ 1 ½’’) od ravnog srednjeg
dela krajnje ograde sa obe strane igrališta i moraju da budu široke 5 cm (2’’).
Plave linije moraju da budu postavljene 22.86 metara (75’) od ravnog srednjeg dela
krajnje ograde sa obe strane igrališta i moraju da budu široke 30 cm (12’’). Moraju da
se prostiru uz ploču za šutanje uz ogradu. U slučaju da su dozvoljene reklame na
ogradi, linije moraju da budu obeležene najmanje na ploči za šutanje.
Na otvorenim terenima sve linije i tačke za buli moraju da budu označene dvema
linijama širine 5 cm (2’’).
PRAVILO 18 – OZNAKE NA LEDU / KRUGOVI I TAĈKE ZA BULI
i.
Mora da postoji devet tačaka za buli na ledu. Ovo su jedina mesta na kojima sudija na
ledu može da baci pak za početak igre.
ii.
Sve tačke za buli moraju da budu crvene osim centralne tačke koja mora da bude
plava.
iii.
kružna plava tačka prečnika 30 cm mora da bude označena tačno na centru ledene
ploče. Krug, kome je ova tačka centar, i koji ima poluprečnik 4.5 metra mora da bude
označen plavom linijom širine 5 cm. Ovo čini centralni krug za buli.
iv.
Ukupno četiri plave tačke za buli prečnika 60 cm moraju da budu označene u srednjoj
trećini. Moraju da postoje dve takve tačke 1.5 metara od svake plave linije. Razdaljina
ovih tačaka od ograde mora da bude jednaka
sa razdaljinom tačaka za buli u svakoj
trećini, tako da su sve tačke za buli sa jedne
strane savršeno poravnate.
v.
Ukupno četiri tačke za buli prečnika 60 cm
sa crvenim krugovima debljine 5 cm i
poluprečnika 4.5 m od tačke za buli moraju
da budu označene na ledu u obe krajnje
trećine sa obe strane gola. Sa svake strane
tačke za buli u krajnjoj trećini mora da bude
označeno duplo „L“.
16
vi.
Lokacija tačaka za buli u krajnjim zonama mora da bude fiksna na 6 metara od ajsing
linije. Paralelno sa ovim, označiti dve tačke 7 metara sa svake strane prave linije
povučene od centra jedne gol-linije ka drugoj. Svaka od tih tačake će biti centar bulija
u krajnjoj trećini.
PRAVILO 19 – OZNAKE NA LEDU / POSEBNI PROSTORI
i.
Postoje tri posebna prostora na ledu: po jedan golmanski prostor ispred svakog gola i
jedan ispred zapisničkog stola za sudije na ledu.
ii.
Sudijski prostor mora da bude obeležen na ledu crvenom linijom širine 5 cm i
polukruga 3.0 metra tačno ispred zapisničkog stola. Igračima nije dozvoljen ulaz u
ovaj prostor za vreme prekida kada se sudije na ledu konsultuju.
iii.
iv.
v.
vi.
17
Ispred svakog gola, golmanski prostor mora da bude obeležen crvenom linijom širine
5cm.
Golmanski prostor mora da bude obojen u svetlo plavo, ali prostor u golu mora da
bude beo.
Golmanski prostor je trodimenzioni prostor i obuhvata vazduh iznad oznaka na ledu
do visine vrha prečke.
Golmanski prostor mora da bude obeležen na sledeći način:
1. Polukrug poluprečnika 180 cm i debljine 5 cm mora da bude nacrtan tako što se
za centar polukruga uzima tačka na sredini gol-linije.
2. Crvena oznaka u obliku slova „L“, dužine 15 cm mora da se doda u svakom uglu.
3. Lokacija „L“ oznake se odreĎuje crtanjem zamišljene linije 122 cm od gol-linije
do kraja polukruga.
vii.
Mere svih posebnih prostora se uzimaju sa spoljne strane linije, tako da je debljina
linije sastavni deo prostora.
PRAVILO 20 – GOLOVI
i.
Svako igralište mora da ima dva gola, po jedan sa svake strane.
ii.
Gol se sastoji od konstrukcije gola i mreže.
iii.
Otvoreni deo gola mora da bude okrenut centru leda.
18
iv.
v.
vi.
vii
viii.
ix.
19
Oba gola moraju da se nalaze na sredini ajsing-linije sa svake strane i moraju da budu
postavljeni tako da se ne pomeraju tokom igre. Za vrhunska IIHF takmičenja,
obavezni su fleksibilni umetci koji drže gol na mestu, ali dozvoljavaju pomeranje u
slučaju jačeg kontakta sa golom. Preporučuju se i za ostala takmičenja. Rupe za
umetke moraju da se nalaze tačno na ajsing-liniji.
Stative gola moraju da se uzdižu vertikalno 1.22 metra iznad leda i da se nalaze na
udaljenosti od 1.83 metra (unutrašnja mera). Stative i prečka formiraju konstrukciju
gola od cevi posebnog dizajna i prečnika 5 cm i moraju da budu ofarbane u crveno.
Stative i prečku dopunjuje beli ram koji spaja stative i proteže se ka krajnjoj ogradi i
pridržava mrežu, pri čemu njegov najdublji kraj mora da bude 0.60-1.12 metara.
Mreža od izdržljive najlon žice mora da bude sigurno pričvršćena preko zadnjeg dela
gola tako da zatvara ram gola i prihvata pak kada uĎe u nju i sprečava pak da uĎe u
mrežu na bilo koji drugi način osim spreda.
Sudije na ledu su u obavezi da provere mrežu pre početka svake trećine igre. Ako
naĎu bilo kakvo oštećenje, igra ne može da počne dok se ne obave neophodne
popravke.
Unutrašnji deo potpornog belog rama, osim stativa i prečke, mora da bude obložen
belom oblogom. Obloga donjeg dela rama ne sme da počne na manje od 10 m od
stative i mora da bude tako pričvršćena da ne smeta paku da preĎe gol-liniju u
potpunosti.
DEO 3 – EKIPE I IGRAĈI
PREGLED – hokejaška igra je takmiĉenje dve ekipe koje igraju pod nadzorom sudija
na ledu.
Radi doslednosti, o sudijama se govori u muškom rodu (on), ali sva pravila jednako važe i za
ženski hokej, osim gde je to naznačeno.
PRAVILO 21 – SASTAV EKIPE
i.
Kako bi ekipa mogla da učestvuje u utakmici mora da izvede na led najmanje pet
klizača i jednog golmana na početku utakmice.
PRAVILO 22 – PREDATE UTAKMICE
i.
Ako se obe ekipe nalaze na ledu i jedna ekipa odbija da igra iz bilo kog razloga,
glavni sudija će upozoriti kapitena te ekipe da moraju počnu za 30 sekundi. Ako ekipa
i dalje odbija da igra, glavni sudija će joj dosuditi malu kaznu klupi. Ako se isti
incident ponovi ili nastavi, glavni sudija će prekinuti utakmicu i prijaviti incident
nadležnim organima.
ii.
Ako ekipa nije na ledu i ne izaĎe na led da započne igru kada joj glavni sudija naredi,
on će, preko kapitena, menadžera ili trenera, dozvoliti toj ekipi ne više od dva minuta
da nastave sa igrom. Ako ekipa nastavi sa igrom u toku ta dva minuta, biće im
dosuĎena mala kazna klupi. Ako ekipa i dalje odbija da izaĎe na led, glavni sudija će
prekinuti utakmicu i incident prijaviti nadležnim organima.
iii.
Ekipa koja odbija da započne utakmicu propisanim brojem igrača na ledu, predaje
utakmicu protivniku.
iv.
Ekipa će predati utakmicu protivniku ako ne može da izvede potreban broj igrača na
led tokom utakmice usled kazni i povreda.
v.
Ako ekipa odbije da učestvuje u penal-seriji, pobeda se dodeljuje njenom protivniku.
PRAVILO 23 – IGRAĈI KOJI NEMAJU PRAVO IGRE
i.
Igrač mora da ispuni kriterijume IIHF-a i svoje nacionalne asocijacije kako bi ostvario
pravo igre. Tačnije, mora da ispunjava kriterijume nacionalnosti i starosti i da bude
imenovan u spisku igrača pre turnira, pre dogaĎaja, pre utakmice, kao i na zapisniku
utakmice.
ii.
Presudan faktor u ostvarivanju prava na igru je da je njegovo ime (ne broj) pravilno
napisan u spisku igrača.
iii.
Nijedan gol neće biti priznat tokom utakmice ako se igrač, koji nema pravo igre,
nalazio na ledu u trenutku postizanja gola, pod uslovom da se ova nepravilnost otkrije
pre bulija koji sledi odmah posle postignutog gola.
iv.
Ako je igraču dosuĎena kazna i tokom trajanja te kazne se utvrdi da taj igrač nema
pravo igre, on će biti odstranjen iz daljeg toka utakmice, a jedan od klizača koji se u
tom trenutku nalaze na ledu će ga zameniti i odslužiti ostatak kazne.
v.
Ako se tokom utakmice utvrdi da igrač nema pravo igre, biće odmah odstranjen bez
kazne.
vi.
Svi slučajevi vezani za igrače koji nemaju pravo igre će biti prijavljeni nadležnim
organima.
20
PRAVILO 24 – OBUĈENI IGRAĈI
i.
Šezdeset minuta pre početka utakmice, predstavnici obe ekipe daju zapisničaru spisak
igrača (lista igrača sa odgovarajućim brojevima dresova), uključujući imena kapitena i
asistenata kapitena.
ii.
Na IIHF takmičenjima, predstavnici obe ekipe moraju da potvrde sastave ne kasnije
od dva minuta do početka utakmice, ali igrači mogu da se dodaju ili brišu do početnog
bulija.
iii.
Sa izuzetkom trećeg golmana, nikakve izmene ni dodaci nisu dozvoljeni kada
utakmica počne.
iv.
Nijednom predstavniku ekipe (treneru, asistentu trenera, generalnom menadžeru i
drugim predstavnicima) nije dozvoljeno da izaĎe na led bez saglasnosti sudije na ledu,
osim u slučaju zbrinjavanja povreĎenog igrača.
v.
Svakoj ekipi je dozvoljeno da izvede najviše 20 klizača i 2 golmana za utakmicu.
vi.
Svi igrači moraju da imaju štap i klizaljke za igru i da su obučeni u punu opremu kako
bi se smatrali spremnim za igru. Puna oprema se sastoji od štapa, klizaljki, zaštitne
opreme i uniforme ekipe.
vii.
Sva zaštitna oprema mora da se nalazi u potpunosti ispod uniforme, osim rukavica,
kacige i golmanskih šicera.
viii. Nijednom igraču nije dozvoljeno da se zagreva na ledu na kraju trećine utakmice ili u
bilo kom prekidu igre.
ix.
Dozvoljeno je da se samo spremni igrači prijavljuju na spisku igrača i da učestvuju u
utakmici.
x.
Igračima, koji su prijavljeni za turnir, ali nisu prijavljeni za utakmicu, je dozvoljeno
da učestvuju u zagrevanju pre utakmice.
PRAVILO 25 – OSOBLJE EKIPE
i.
Svaka ekipa mora da ima bar jednog člana osoblja iza klupe koji ima ulogu trenera i
bar jednog kvalifikovanog trenera ili medicinskog stručnjaka koji može da pruži
pomoć igračima u slučaju povrede.
PRAVILO 26 – PREDSTAVNICI EKIPA I TEHNOLOGIJA
i.
Nijednom predstavniku ekipe koji stoji kod ili blizu klupe za igrače tokom utakmice
nije dozvoljeno korišćenje bilo kakve vrste tehnologije osim radio-veze sa asistentom
trenera u novinarskoj loži. Ovo uključuje, ali nije ogranićeno na, video-aparate,
kompjutere, pametne telefone, iPad, i druge oblike elektronskih sredstava za pomoć i
savet.
PRAVILO 27 – IGRAĈI NA LEDU TOKOM IGRE
i.
Ekipama nije dozvoljeno da imaju manje od četiri igrača (jedan golman i tri klizača,
kao rezultat kazni) ni više od šest igrača (jedan golman i pet klizača, ili šest klizača,
maksimum dozvoljen osnovnim pravilima igre) na ledu tokom igre.
ii.
Klizači mogu da slobodno da se kreću na bilo koji način i da igraju na bilo kojoj
poziciji tokom igre, ali postoji šest standardnih pozicija: golman, levi bek, desni bek,
centar, levo krilo i desno krilo.
iii.
Dozvoljen je samo jedan golman na ledu u bilo kom trenutku tokom igre. Ovaj
golman može da bude zamenjen klizačem. MeĎutim, ovom igraču nije dozvoljeno da
igra po pravilima koja se odnose na golmane, naročito po pitanju opreme, zadržavanja
paka i fizičkog kontakta sa protivnicima.
21
PRAVILO 28 – KAPITEN I ASISTENTI KAPITENA
i.
Svaka ekipa mora da imenuje kapitena i ne više od dva asistenta kapitena od klizača
koji se nalaze na spisku igrača. Ekipa ne može da se odrekne imenovanja kapitena i
umesto toga da imenuje tri asistenta kapitena.
ii.
Ekipa ne može da menja kapitena i asistenta kapitena tokom utakmice. Ako je kapiten
izbačen sa utakmice ili ne može da odigra celu utakmicu zbog povrede, jedan od
asistenata može da preuzme njegove dužnosti.
iii.
Kapiten mora da nosi slovo „C“, a asistenti kapitena slovo „A“ na vidljivom mestu na
prednjoj strani dresa. Slovo mora da bude visine 8 cm i u boji koja je kontrastna
osnovnoj boji dresa.
iv.
Samo je ovim obeleženim igračima, ako nisu kažnjeni, dozvoljeno da pričaju sa
glavnim sudijom u vezi bilo kog tumačenja pravila tokom utakmice.
v.
Ako se i kapiten i asistent nalaze na ledu, samo je kapitenu dozvoljeno da priča sa
glavnim sudijom o odreĎenoj tački tumačenja pravila.
vi.
Ako se ni kapiten ni asistent ne nalaze na ledu, ne smeju da uĎu sa klupe kako pričali
sa glavnim sudijom, osim ako ih ne pozove sudija na ledu. Ako nepozvan uĎe sa
klupe, glavni sudija će ga vratiti i upozoriti trenera da će tom igraču u slučaju drugog
prekršaja biti dosuĎena disciplinska kazna.
vii.
Prigovor na razlog dosuĎivanja kazne nije tema koja se odnosi na tumačenje pravila i
kao takav nije dozvoljen. Igraču koji prigovara u vezi sa dosuĎenom kaznom može da
se dosudi disciplinska kazna.
22
DEO 4 – OPREMA KLIZAĈA
PREGLED : oprema klizaĉa se sastoji od štapova, klizaljki, zaštitne opreme i uniformi.
Sva zaštitna oprema, osim rukavica, kaciga i klizaljki mora da se nosi u potpunosti
ispod uniforme. Oprema mora da bude u skladu sa sigurnosnim standardima i da se
koristi za zaštitu klizaĉa, ne da bi se poboljšala sposobnost igre ili uzrokovala povreda
protivnika. Puna oprema, ukljuĉujući i kacige, mora da se nosi adekvatno tokom
zagrevanja pre utakmice.
PRAVILO 29 – OPASNA OPREMA
i.
Nelegalna oprema, oprema koja nije u skladu sa IIHF standardima i oprema koja se
smatra opasnom za igru su klasifikovane kao opasna oprema i podležu kaznama po
pravilu 128.
ii.
Glavni sudija može da zatraži merenje bilo kojeg dela opreme u bilo kom trenutku.
Ako odluči da oprema nije u skladu sa IIHF standardima definisanim u pravilima,
biće smatrana opasnom opremom i konfiskovana.
iii.
Igrač koji koristi opasnu opremu će biti odstranjen sa leda uz upozorenje glavnog
sudije. Igraču neće biti dozvoljeno da učestvuje u utakmici sve dok nelegalna oprema
ne bude ispravljena ili odstranjena.
iv.
Opasna oprema obuhvata i vizir koji se nosi an takav način da bože da uzrokuje
povredu protivnika, nošenje neodobrene opreme, korišćenje opasnih ili nelegalnih
klizaljki ili štapova, nošenje opreme van uniforme (osim rukavica, klizaljki i kacige) i
isecanje dlana jedne ili obe rukavice.
PRAVILO 30 – LAKTOBRANI
i.
Laktobrani moraju da imaju meku spoljnu oblogu od sunĎeraste gume ili sličnog
materijala debljine najmanje 1.27 cm.
PRAVILO 31 – ZAŠTITA ZA LICE
i.
Postoje dve dozvoljene vrste zaštite koje mogu da se prikače sa prednje strane
klizačeve kacige: mrežica i vizir.
ii.
Vizir je prikačen na kacigu i mora da se spušta tako da pokrije oči i donju ivicu nosa u
anfasnoj i profilnoj projekciji.
iii.
Nacionalne asocijacije koje učestvuju u IIHF takmičenju moraju da budu sigurne da
njihovi igrači koriste kacige proizvedene isključivo za hokej na ledu i da su vizir ili
mrežica pravilno pričvršćeni.
iv.
Igrači roĎeni posle 31. Decembra 1974. moraju da nose, najmanje, vizir.
v.
Sve igračice moraju da nose kacigu sa mrežicom.
vi.
Svi igrači koji imaju 18 godina starosti ili manje, bez obzira na kom takmičenju ili
turniru učestvuju, moraju da nose mrežicu ili vizir koji su konstruisani tako da ni pak
ni lopatica štapa ne mogu da proĎu kroz njih.
vii.
Klizačima nije dozvoljeno da koriste vizir koji je u boji ili zatamnjen.
viii. Klizač kojem vizir ili mrežica napukne ili pukne može da završi svoju smenu, ali kada
napusti led mora da popravi ili zameni oštećenu zaštitu za lice pre nego što se vrati na led.
PRAVILO 32 – FLUOROSCENTNI MATERIJAL
i.
Nijedan fluoroscentni materijal nije dozvoljen u bilo kom delu opreme, odeće ili
uniforme bilo koje osobe na ledu.
23
PRAVILO 33 – RUKAVICE
i.
Rukavice klizača moraju da pokrivaju predele šake i zgloba i da budu odgovarajućeg
dizajna.
ii.
Gornji deo rukavice mora da bude od mekog materijala i da nema prišiven nijedan
drugi materijal ili stvar osim obloge.
PRAVILO 34 – KACIGA
i.
Tokom zagrevanja pre utakmice i same utakmice (regularni deo, produžetak i
izvoĎenje penala), klizači moraju da nose sertifikovanu kacigu proizvedenu posebno
za hokej na ledu sa propisno vezanim kaišem ispod brade.
ii.
Ako klizač ne nosi kacigu tokom zagrevanja na IIHF takmičenju, zamenski sudija će
prijaviti prekršaj nadležnim organima. U nacionalnom takmičenju, procedura se
odvija prema pravilima nacionalne asocijacije.
iii.
Klizači moraju da nose kacigu tako da se donja ivica čeone zaštite ne nalazi više od
„dva prsta“ iznad obrva. TakoĎe, razmak izmeĎu kaiša i brade ne sme da bude veći od
jednog prsta.
iv.
Ako klizaču spadne kaciga tokom igre, mora da ode pravo na klupu za igrače. Nije
mu dozvoljeno da dodirne pak ili da učestvuje u igri i nije mu dozvoljeno da vrati
kacigu na glavu na ledu dok je igra u toku.
v.
Klizaču nije dozvoljeno da obori protivniku kacigu sa glave da bi ga naterao da ode
na klupu i tako ga izbaci iz igre.
vi.
Nije dozvoljen bilo kakav dizajn ili tekst na kacigi klizača osim broja koji odgovara
broju na dresu ili zvanično odobrene reklame.
vii.
Klizači moraju da nose kacigu na glavi dok sede na klupi za igrače ili na klupi za
kažnjene igrače osim kada ga čiste ili popravljaju.
PRAVILO 35 – ŠTITNIK ZA VRAT I GRLO / KLIZAĈ
i.
Svi igrači koji imaju 18 godina starosti ili manje, bez obzira na takmičenje ili turnir na
kom učestvuju , moraju da nose štitnik za vrat i grlo.
PRAVILO 36 – ŠICERI
i.
Šiceri klizača moraju da budu adekvatne veličine koja dozvoljava da stanu u štucne.
Nikakvi istureni delovi ili dodaci fabričkim šicerima nisu dozvoljeni.
PRAVILO 37 – KLIZALJKE / KLIZAĈ
i.
Klizaljke moraju da se sastoje od četiri dela: cipela, nož, držač noža i pertle.
ii.
Cipela mora da odgovara nozi klizača i da ne bude preširoka ili predugačka i ne sme
da ima dodatke.
iii.
Nož mora da bude gladak od početka do kraja i pričvršćen za držač u svakom
trenutku. Ne sme da ima špic kao klizaljke za umetničko klizanje.
iv.
Prednji i zadnji deo noža mora da bude propisno pokriven držačem tako da nijedan
deo ne viri. Nož ne sme da se ističe ispred prednjeg ili iza zadnjeg dela cipele, kao na
klizaljkama za brzo klizanje.
v.
Nikakav mehanički dodatak na klizaljci ni bilo kakav drugi aparat koji bi mogao da
poveća brzinu ili veštinu igrača nije dozvoljen.
vi.
Pertle mogu da budu bilo koje nefluoroscentne boje i vezane na bilo koji način, pod
uslovom da nisu toliko dugačke da dodiruju led.
24
PRAVILO 38 – ŠTAP / KLIZAĈ
i.
Štapovi moraju da budu napravljeni od drveta ili drugog materijala koje odobri IIHF.
Ne smeju da imaju bilo kakve projekcije i sve ivice moraju da budu zakošene.
ii.
Krivina lopatice štapa klizača ne sme da prelazi 1.5 cm. Krivina se odreĎuje
merenjem linije odstupanja koja je upravna na pravu liniju koja spaja koleno štapa i
vrh lopatice.
iii.
Štap sme da ima samo jednu krivinu i jednu lopaticu. Ako merač pokaže da postoji
dvostruka krivina lopatice, štap je nelegalan.
iv.
Drška štapa, od jednog do drugog kraja, mora da bude ravna.
v.
Kraj drške štapa mora da bude prekriven oblikovanom zaštitom. Ako čep na vrhu
metalnog štapa bude skinut ili otpadne, štap će se smatrati opasnom opremom.
vi.
Zabranjeno je ubaciti bilo kakav materijal u šupljinu štapa kako bi se promenila
njegova težina, graĎa ili namena.
vii.
Lepljiva, nefluoroscentna traka bilo koje boje može da se obmota oko štapa na bilo
kom mestu. Fluoroscentno obojeni štapovi nisu dozvoljeni.
viii. Nije dozvoljeno igrati polomljenim štapom. Ako se klizačev štap polomi tokom igre,
mora istog trenutka da ga spusti na led.
ix.
Klizaču ni u jednom trenutku nije dozvoljeno da igra golmanskim štapom.
x.
Klizaču ni u jednom trenutku nije dozvoljeno da koristi više od jednog štapa.
xi.
Klizaču je zabranjeno da igra protivnikovim štapom, bilo ako ga podigne sa leda ili
ako ga oduzme protivniku.
xii.
Maksimalna dužina drške štapa je 163 cm od vrha drške do kolena; maksimalna širina
je 3 cm; maksimalna debljina je 2.54 cm.
xiii. Maksimalna dužina lopatice je 32 cm po donjem delu, od
kolena do kraja lopatice i mora da bude visine 5 – 7.62
cm.
xiv. Specijalni izuzeci u dužini štapa mogu da budu
dozvoljeni: (1) ako je igrač visok bar 2.0 metra; (2) ako
je pismeni zahtev predat IIHF-u u doglednom
vremenskom rokupre nego što igrač želi da koristi štap;
(3) dužina štapa ne prelazi 165.1 cm.
PRAVILO 39 – TRAKA
i.
Dozvoljeno je samo da traka kojom je obmotan štap
pokriva lopativu. Svaka traka koja se lepi ili traka odlepizalepi nije dozvoljena.
PRAVILO 40 – UNIFORME / KLIZAĈ
i.
Svi igrači jedne ekpe moraju da budu uniformno odeveni
u jednake dresove, gaće, štucne i kacige.
ii.
Svi dresovi ekipe moraju da budu istog dizajna,
uključujući i logo sa prednje strane, brojeve na rukavima i leĎima i ime na leĎima.
iii.
Igračima nije dozvoljeno da menjaju svoje uniforme na bilo koji način, bilo da seku
deo, pišu po njima ili da ih označavaju.
iv.
Ako su, po mišljenju glavnog sudije, boje uniformi ekipa toliko slične da postoji
mogućnost pograšne identifikacije igrača, domaća ekipa ima odgovornost da promeni
dresove.
25
v.
vi.
vii.
viii.
ix.
x.
xi.
xii.
xiii.
xiv.
xv.
xvi.
xvii.
Dominantna boja mora da pokriva oko 80% dresa i štucni, ne računajući imena i
brojeve.
Dresovi moraju da se nose u potpunosti van gaća.
Dresovi moraju da prate konturu igrača i da ne budu previše vrećasti.
U pogledu dužine, dresovi ne smeju da budu suži od kraja gaća, a rukavi ne smeju da
prelaze prste rukavice.
Svaki igrač mora da nosi na leĎima dresa broj koji je visine 25-30 cm i na oba rukava
brojeve visine 10 cm. Brojevi su ograničeni na cele brojeve od 1 do 99 (bez
razlomaka ili decimala).
Dva igrača iste ekipe ne smeju da koriste isti broj.
Igračima nije dozvoljeno da menjaju ili razmenjuju brojeve dresova kada igra počne.
Moraju da nose svoj broj tokom cele utakmice i tokom celog turnira ili takmičenja.
Jedini izuzetak pravilu 40-xi je ako se igračev dres zaprlja krvlju ili bude teško
oštećen tokom utakmice. U tom slučaju, sudija na ledu može da mu kaže da napusti
led i da se presvuče u odreĎeni dres drugog broja bez imena.
Igrač, čija je kosa toliko dugačka da pada na ime ili broj na dresu, mora da je veže u
rep ili da je podvuče pod kacigu.
Dizajn grafita, šare, umetničkog dela, crteža ili slogana koji je uvredljiv ili sramotan i
odnosi se na kulturu, rasu ili religiju, nije dozvoljen.
Na IIHF takmičenjima, svaki igrač mora da nosi svoje ime na gornjem delu leĎa
dresa, koje je visoko 10 cm i ispisano štampanim slovima, Roman fonta koji odobri
IIHF pre utakmice ili turnira.
Svi igrači jedne ekipe moraju da nose iste uniforme i iste brojeve dresova tokom
zagrevanja i utakmice.
Igračima, koji ne slede ova pravila, nije dozvoljeno učestvovanje u utakmici.
PRAVILO 41 – MERENJE ŠTAPA IGRAĈA
i.
Glavni sudija može da zatraži merenje bilo kog dela opreme u bilo kom trenutku. Ako
odluči da taj deo ne podleže IIHF standardima, smatraće se opasnom opremom i biće
oduzet.
ii.
Gol ne može da bude poništen kao rezultat nelegalne opreme.
iii.
Merenje opreme klizača je ograničeno na štapove.
iv.
Kapiten ili asistent kapitena su jedini igrači koji mogu da podnesu zvaničnu žalbu
glavnom sudiji u vezi odreĎenih dimenzija protivnikove opreme. Mogu to da urade
prilikom svakog prekida igre ili pre početka trećine.
v.
Glavni sudija će odmah izvršiti potrebno merenje. Ukoliko je žalba neosnovana, ekipi
koja je tražila merenje se dosuĎuje mala kazna klupi. Ako je žalba ispravna, igraču
koji je načinio prekršaj se dosuĎuje mala kazna, a sporni deo opreme sudija vraća na
klupu za igrače.
vi.
Zahtevi su ograničeni na jedno merenje i jednu ekipu po prekidu igre, ali kapiten ima
pravo na neograničen broj zahteva za merenje.
vii.
Ako kapiten ekipe koja ima dva igrača manje u poslednja dva minuta utakmice ili u
bilo kom trenutku u produžetku zatraži merenje opreme koje je neosnovano, glavni
sudija će dosuditi penal protiv ekipe koja je tražila merenje. Ako je zahtev ispravan,
igraču koji je napravio prekršaj se dosuĎuje mala kazna.
viii. Igrač, čijeg je šapa zatraženo merenje, mora da drži štap u trenutku kada je zahtev
uložen. Može da bude na klupi ili na ledu, ali glavni sudija mora da ima vizuelnu
potvrdu da štap, koji je u pitanju, pripada tom igraču.
26
ix.
x.
xi.
Ako se dokaže da je štap nelegalan, klizač koji je napravio prekršaj mora odmah da
izaĎe na klupu za kažnjene igrače, a saigrač može da mu donese drugi štap. Glavni
sudija će vratiti nelegalni štap na klupu za igrače i, ako ga njegova ekipa prepravi da
bude po pravilima, može ponovo da bude korišćen. TakoĎe, može i ponovo da se
meri.
Ako glavni sudija nije u mogućnosti da koristi merač krivine iz bilo kog razloga da bi
izmerio krivinu štapa, štap će se smatrati nelegalnim i biće povučen iz igre. MeĎutim,
neće biti dosuĎena nijedna kazna.
Može da se sprovede merenje igračkog ili golmanskog štapa u bilo kom trenutku u
produžetku ili tokom izvoĎenja penala ili u bilo kom trenutku od početka do kraja
utakmice.
PRAVILO 42 – MERENJE ŠTAPA KLIZAĈA / PENAL-SERIJA
i.
Kapiten može da zatraži merenje štapa tokom izvoĎenja penala.
ii.
Ako se merenje zahteva pre nego što klizač šutira i štap bude legalan, ekipi koja je
zatražila merenje se dosuĎuje mala kazna klupi i klizač mora da ode na klupu za
kažnjene igrače. Od tog trenutka mu nije dozvoljeno da učestvuje u izvoĎenju penala.
Klizač čiji je štap meren može da izvede penal.
iii.
Ako merenje iz pravila 42-ii pokaže da je štap nelegalan, klizač koji je trebao da
izvede penal mora da ode na klupu za kažnjene igrače i nije mu dozvoljeno da
učestvuje u izvoĎenju penala od tog trenutka. Penal će izvesti drugi igrač.
iv.
Kapiteni mogu da zatraže merenje štapa izmeĎe bilo kojih i svih penala, ali ne više od
jednog po „prekidu igre“ (vreme izmeĎu dva penala).
v.
Ako se merenje uradi nakon što je klizač već šutirao, isti ishod se primenjuje kao u
pravilu 42-ii i 42-iii. Ako klizač postigne gol štapom koji se pokaže da je nelegalan,
gol ipak važi.
27
DEO 5 – PRAVILA IGRE / OPŠTE
PREGLED – pravila formiraju osnovu igranja hokejaške igre i moraju da se poštuju i
prate u svakom trenutku. Iako su uloţeni napori da se pokriju svi prekršaji na ledu,
sudije na ledu imaju pravo da dosude kazne za druge prekršaje koje smatraju
suprotnim duhu fer-pleja i integritetu sporta u skladu sa knjigom pravila, ali koji nisu
predviĊeni navedenim pravilima.
PRAVILO 43 – KAKO SE IGRA
i.
Utakmica se sastoji od tri perioda (trećine) od 20 minuta plus produžetak i penalserije ako je potrebno.
ii.
Dve ekipe se takmiče da postignu više golova. Ekipa koja postigne više golova se
proglašava pobednikom.
iii.
Da bi se postigao gol pak mora da se ubaci, legalnim sredstvima i prema pravilima u
gol protivnika (za izuzetke videti Deo 11 – dosuĎeni golovi).
iv.
Klizači kontrolišu pak svojim štapom i probijaju se niz led dodavanjima, šutevima i
klizanjem.
v.
Bodiček (igra telom) je sastavni deo igre. To je najčešći način oduzimanja paka. Da bi
bodiček bio legalan, mora da ispunjava niz kriterijuma odreĎenim ovim pravilima.
vi.
Igrače i predstavnike ekipa, koji prekrše pravila, kažnjavaju sudije na ledu ili, u
ozbiljnijim slučajevima, nadležni organi.
PRAVILO 44 – DUŢINA IGRE
i.
Redovno vreme se sastoji od tri perioda (trećine) od 20 minuta aktivne igre, sa
zaustavljanjem vremena u prekidima.
ii.
Trećine dele pauze od 15 minuta.
iii.
Ekipe menjaju strane na početku svake trećine.
iv.
Led mora da se popravi (uglača) pre početak svake trećine (osim pre produžetaka od 5
i 10 minuta).
v.
Produžetak sledi posle treće trećine kada je rezultat nerešen nakon redovnih 60 minuta
igre i može da traje 5 minuta, 10 minuta ili 20 minuta. U svakom slučaju, produžetak
se igra po sistemu „zlatnog gola“ (ko prvi postigne gol – pobeĎuje). Penal-serija se
sastoji iz tri šuta svake ekipe (ako je potrebno) nakon čega sledi izvoĎenje po jednog
penala svake ekipe dok se ne reši pitanje pobednika, u slučaju da je rezultat nerešen
posle izvoĎenja prve serije od tri penala.
PRAVILO 45 – SEMAFOR
i.
Semafor pokazuje vreme utakmice koje teče od punog vremena trećine (20 minuta, 10
minuta, 5 minuta) do 0.00.
ii.
Vreme na semaforu se pokreće u trenutku izvoĎenja bulija i zaustavlja se pištaljkom
sudije na ledu.
iii.
Sudije na ledu mogu da se konsultuju sa video-gol sudijom u slučajevima kada možda
isteklo dodatno veme na semaforu – da li u slučaju ponovljenog bulija ili zbog spore
reakcije merioca vremena na pištaljku – i obave potrebne korekcije.
28
PRAVILO 46 – PIŠTALJKA
i.
Kada se sudija na ledu oglasi pištaljkom radi zaustavljanja igre, igrači moraju da
prekinu kontakt sa svojim protivnikom i ostave pak.
ii.
Ako je igra u toku, nastavlja se sve dok se sudija na ledu ne oglasi pištaljkom radi
zaustavljanja igre.
PRAVILO 47 – PAK
i.
Pak mora da bude većinom crn i mora da bude napravljen od vulkanizovane gume ili
drugog materijala koji je odobrio IIHF.
ii.
Pak mora da bude prečnika 7.62 cm (3’’) i debljine 2.54 cm (1’’).
iii.
Pak mora da ima težinu 156-170 grama (5.5-6.0 unci).
iv.
Naštampani logo, zaštitni znak ili reklama ne sme da ima prečnik veći od 4.5 cm sa
svake strane paka ili ne sme da prelazi 35% površine strane paka. Dozvoljeno je
štampanje sa obe strane paka.
PRAVILO 48 – ZAGREVANJE
i.
Fizički kontakt igrača suparničkih ekipa tokom zagrevanja nije dozvoljeno i tokom
ovog perioda igračima nije dozvoljen prelaz preko centralne crvene linije. Prekršaje
ovih pravila će sankcionisati zamenski sudija koji nadgleda zagrevanje.
ii.
Prekršaje koji se dese tokom zagrevanja ne mogu da sankcionišu sudije na ledu jer oni
tada nisu na ledu i ne vide prekršaje iz prve ruke, ali mogu da ih pregledaju nadležni
organi.
PRAVILO 49 – PAK U IGRI
i.
Igra se momentalno prekida ako pak nije ceo (npr. otpadne parče ili se polomi na bilo
koji način).
ii.
Ako se na ledu tokom igre pojavi drugi pak pored onog koji je legalno u igri, igra se
ne prekida dok ne doĎe do promene poseda paka ili se greškom odigra nelegalnim
pakom umesto pravog paka.
iii.
Pak mora da bude u pokretu i u igri u svakom trenutku. Ako jedna ili obe ekipe
odbijaju da igraju pakom, sudije na ledu će zaustaviti igru i buli koji sledi će biti
izveden tački za buli koja je najbliža mestu gde je igra zaustavljena.
PRAVILO 50 – PROMENA STRANA
i.
Ekipe moraju da započnu utakmicu braneći gol koji je najbliži njihovoj klupi.
ii.
Ekipe moraju da menjaju strane za svaku sledeću regularnu trećinu ili 20-minutni
produžetak. Ekipe ne menjaju strane kada se vrši glačanje leda (npr. kada se igra
produžetak od 5 ili 10 minuta), i ekipe ne menjaju strane pre početka penal-serije.
iii.
Na utakmicama koje se igraju na otvorenim terenima, igra se zaustavlja na 10.00
minuta treće trećine da bi ekipe promenile strane. MeĎutim, u produžecima, ekipe
neće menjati strane.
29
PRAVILO 51 – POĈETAK IGRE
i.
Igra uvek mora da počne bulijem koji izvodi sudija na ledu.
ii.
Svaka trećina počinje bulijem na centru leda. U svakom drugom slučaju igra počinje
bulijem na jednoj od devet tačaka za buli označenih na ledu.
PRAVILO 52 – ODREĐIVANJE MESTA BULIJA / OPŠTE
i.
Kada se igra zaustavi iz bilo kog razloga koji nije specijalno definisan, buli koji sledi
se izvodi na tački za buli u trećini koja je najbliža mestu gde je poslednji put igrano
pakom.
ii.
Ako su dva prekršaja iste ekipe razlog prekida igre (npr. igranje pakom visoko
podignutim štapom i nameran ofsajd), buli koji sledi se izvodi na tački za buli koja
ekipi koja je napravila prekršaje ne daje teritorijalnu prednost.
iii.
Ako obe ekipe naprave prekršaje što rezultuje prekidom igre (npr. igranje pakom
visoko podignutim štapom i nameran ofsajd), buli koji sledi se izvodi na tački za buli
koja je najbliža mestu prekida igre.
iv.
Kada prekid igre uzrokuje napadački klizač u napadačkoj trećini, buli koji sledi se
izvodi na najbližoj tački u srednjoj trećini, osim ako odbrambenoj ekipi istovremeno
ne bude dosuĎena kazna.
v.
Ako igrač podigne pak dovoljno visoko da on pogodi semafor ili bilo kakvu prepreku
iznad leda, igra se zaustavlja i buli koji sledi se izvodi na tački najbližoj mestu odakle
je podignut pak.
PRAVILO 53 – ODREĐIVANJE MESTA BULIJA / DOSUĐENE KAZNE
i.
Kada su igrači kažnjeni tako da se kazne jedne ekipe prikazuju na semaforu, buli koji
sledi se izvodi na jednoj od tačaka za buli u krajnjoj trećini ekipe koja će igrati sa
igračem manje, osim:
1.
Kada je kazna dosuĎena nakon postizanja gola, buli koji sledi se izvodi na
centru;
2.
Kada je kazna dosuĎena pre početka ili na samom kraju trećine utakmice, buli
koji sledi se izvodi na centru;
3.
Kada odbrambena ekipa treba da dobije kaznu i napadački klizač uĎe u
napadačku zonu dublje od vrha krugova bulija tokom konfrontacije igrača,
buli koji sledi se izvodi na jednoj od dve tačke za buli ispred napadačke
trećine.
ii.
Ako klizaču napadajuće ekipe bude dosuĎena kazna tokom izvoĎenja bulija u
napadačkoj trećini, buli se pomera u odbrambenu trećinu ekipe kojoj je dosuĎena
kazna.
iii.
Ako su kazne dosuĎene obema ekipama tokom istog prekida, ali u različitim
slučajevima i iz različitih razloga, buli se izvodi u odbrambenoj trećini ekipe koja
načinila poslednji prekršaj.
iv.
Kada su obe ekipe kažnjene i njihove kazne se prikazuju na semaforu, buli koji sledi
se izvodi na najbližoj tački u trećini u kojoj je igra zaustavljena.
v.
Ako se napadajućem igraču dosudi disciplinska kazna ili disciplinska kazna igre u
njegovoj napadačkoj trećini, buli koji sledi se izvodi na tački koja je najbliža mestu
prekida igre.
30
PRAVILO 54 – ODREĐIVANJE MESTA BULIJA / POVREDA
i.
Kada se igra zaustavi zbog povrede igrača, buli koji sledi se izvodi na tački koju
odreĎuje lokacija paka i koja je ekipa imala posed paka u trenutku prekida.
ii.
Ako ekipa povreĎenog igrača ima posed paka u napadačkoj trećini, bez obzira na kom
mestu se desila povreda, buli koji sledi se izvodi na jednoj od tačaka ispred plave
linije napadačke zone.
iii.
Ako ekipa povreĎenog igrača ima posed paka u srednjoj trećini, bez obzira na kom
mestu se desila povreda, buli koji sledi se izvodi na tački imeĎu plavih linija koja je
najbliža mestu na kom se nalazio pak u trenutku prekida.
iv.
Ako ekipa povreĎenog igrača ima posed paka u odbrambenoj trećini, bez obzira na
kom mestu se desila povreda, buli koji sledi se izvodi na jednoj od tačaka za buli u
odbrambenoj trećini.
v.
Ako se sudija na ledu povredi, igra se momentalno prekida, osim ako postoji šansa za
gol, i buli koji sledi se izvodi na tački koja je najbliža mestu na kom se pak nalazio u
trenutku prekida.
PRAVILO 55 – ODREĐIVANJE MESTA BULIJA / ODBRAMBENA TREĆINA
i.
Kada igrač odbrambene ekipe zadrži pak kod ograd u svojoj odbrambenoj trećini, buli
koji sledu se izvodi na tački u toj trećini sa one strane sa koje je prekid nastao.
ii.
Ako napadajući klizač ispuca ili doda pak uz led i odbrambeni igrač odbije pak na
bilo koji način van igre u srednjoj trećini, buli koji sledi se izvodi u srednjoj trećini na
tački koja je najbliža mestu sa kog je pak odbijen.
iii.
Ako napadajući klizač ispuca ili doda pak uz led i odbrambeni igrač odbije pak na
bilo koji način van igre u odbrambenoj trećini, buli koji sledi se izvodi u odbrambenoj
trećini na tački koja je najbliža mestu sa kog je pak odbijen.
iv.
Ako napadajuća ekipa napravi nameran ofsajd, buli koji sledi se izvodi u
odbrambenoj trećini na strani sa koje se ofsajd dogodio.
PRAVILO 56 – ODREĐIVANJE MESTA BULIJA / CENTAR
i.
Buli se izvodi na centru u sledećim slučajevima:
1.
Na početku trećine;
2.
Posle postignutog gola;
3.
Posle greške linijskih sudija prilikom ajsinga;
4.
Ako klizači obe ekipe zadrže pak uz ogradu blizu centralne crvene linije;
5.
Zbog prevremene izmene golmana nakon što ekipa koja je napravila prekršaj
obezbedi posed paka, ali samo ako je igra bila preko centralne crvene linije.
Ako se igra prekine pre nego što pak doĎe do centralne crvene linije, buli koji
sledi se izvodi na najbližoj tački u trećini gde je igra zaustavljena.
ii.
Kada se igra zaustavi u srednjoj trećini zbog bilo kog razloga koji ne može da se
pripiše nijednoj ekipi, buli koji sledi se izvodi na najbližoj tački izmeĎu plavih linija.
Kada nije jasno koja je od pet tačaka za buli najbliža, tačka koja domaćoj ekipi daje
najveću teritorijalnu prednost se bira za buli koji sledi.
PRAVILO 57 – ODREĐIVANJE MESTA BULIJA / NAPADAĈKA TREĆINA
i.
Ako igrač napadajuće ekipe zaustavi pak uz ogradu izmeĎu krajnjih tačaka za buli i
krajnje ograde u napadajućoj trećini i sudija to oceni kao jasan pokušaj da se zaustavi
igra, buli koji sledi se izvodi izvan napadačke plave linije sa strane sa koje je
prekinuta igra.
31
Ako klizač napadajuće ekipe ispuca pak preko zaštitnog stakla unutar napadačke
plave linije bez da pak dodirne protivnikovo telo ili štap, buli koji sledi se izvodi van
plave linije na tački najbližoj mestu ispucavanja paka.
iii.
Ako klizač napadajuće ekipe ispuca pak preko zaštitnog stakla unutar napadačke
plave linije, ali pak dodirne protivnikovo telo ili štap, buli koji sledi se izvodi unutar
plave linije na tački najbližoj mestu ispucavanja paka.
iv.
Ako igrač šutne ka golu sa bilo koje pozicije na terenu i pak, bez odbitka, pogodi bilo
koji deo okvira gola i ode van igre, buli koji sledi se izvodi u napadačkoj trećini na
tački koja je najbliža mestu odakle je ispucan pak.
v.
Kada igrač napadajuće ekipe postigne gol visoko podignutim štapom, šutanjem ili na
bilo koji drugi način koji sudija na ledu ili video-gol sudija proceni nelegalnim, buli
koji sledi se izvodi van napadačke plave linije.
vi.
Kada pak uĎe u gol kao rezultat direktnog odbitka od sudije na ledu, buli koji sledi se
izvodi na krajnjoj tački koja je najbliža mestu gde je pak pogodio sudiju.
vii.
Ako napadajući klizač pomeri gol sa mesta u napadačkoj trećini i ne pokuša da to
izbegne, buli koji sledi se izvodi na tački u srednjoj trećini koja je najbliža napadačkoj
trećini. MeĎutim, ako klizač nije u mogućnosti da izbegne kontakt sa golom, buli koji
sledi se izvodi na tački u napadačkoj trećini.
viii. Postoje tri slučaja kada se igra prekine unutar napadačke trećine, ali se buli koji sledi
izvodi van plave linije:
1.
Ako jedan ili oba beka napadajuće ekipe na ledu ili igrač koji dolazi sa klupe
uĎe u napadačku trećinu dalje od vrha kruga za buli tokom konfrontacije
igrača;
2.
Ako klizač napadajuće ekipe šutne ili odbije pak van igre bez da pak dodirne
gol ili igrača protivničke ekipe na bilo koji način;
3.
Ako napadajuća ekipa odigra visoko podignutim štapom u napadačkoj trećini;
4.
Ako napadajući igrač zauzme poziciju u golmanskom prostoru.
PRAVILO 58 – PROCEDURA IZVOĐENJA BULIJA
i.
Sudija na ledu mora da baci pak na jednoj od devet tačaka odreĎenim za buli.
ii.
Samo je po jednom klizaču svake ekipe dozvoljeno da učestvuju u buliju.
iii.
Dva klizača u buliju moraju da budu postavljeni jedan naspram drugog, okrenuti ka
protivničkom golu, na razdaljini približnoj dužini štapa, sa lopaticama štapova
postavljenim na belom delu tačke za buli bez pomeranja.
iv.
Sudija na ledu može da baci pak ako je samo jedan igrač spreman za buli pod
uslovom da su svi ostali igrači, koji ne učestvuju u buliju, sa prave strane i spremni.
v.
Kada se buli izvodi na odbrambenoj polovini leda, klizač odbrambene ekipe mora
prvi da postavi svoj štap na led.
vi.
Kada se buli izvodi na centru, klizač gostujuće ekipe mora prvi da postavi svoj štap.
vii.
Svi klizači koji ne izvode buli moraju da postave klizaljke izvan kruga (kontakt sa
linijom je dozvoljen). Štap klizača može da se nalazi u krugu pod uslovom da nema
kontakta ni sa protivnikom ni sa protivnikovim štapom.
viii. Klizač takoĎe mora da drži klizaljke pored linija za poziciju (kontakt sa linijom je
dozvoljen). Klizačev štap sme da se nalazi u zoni izmeĎu linija pod uslovom da nema
kontakta ni sa protivnikom ni sa njegovim štapom.
ix.
Svi ostali klizači na ledu moraju da budu na odgovarajućoj udaljenosti od klizača koji
izvode buli izmeĎu plavih linija. Moraju da miruju i ne smeju da klizaju slobodno
tokom procedure bulija, ni da utiču ili ometaju proceduru bulija.
x.
Kada se klizači postave na svoje pozicije za buli, ne mogu više da ih menjaju.
ii.
32
PRAVILO 59 – PONOVLJENI BULI
i.
Ako se jedan ili nijedan od klizača koji izvode buli ne postave na pravilnu poziciju
odmah kada im se naredi, sudija na ledu može da naredi da ga ili njih zameni na buliju
saigrač koji se nalazi na ledu.
ii.
Ako jedan od ostalih igrača, koji ne izvode buli, uĎe u krug za buli pre vremena,
sudija na ledu zaustavlja buli. Klizač ekipe koja je napravila prekršaj, koji izvodi buli,
mora da bude zamenjen.
iii.
Ako jedan od ostalih igrača, koji ne izvode buli, uĎe krug za buli pre vremena, a pak
je već bačen, igra se zaustavlja i buli se ponavlja, osim ako protivnička ekipa ima
posed paka. Ako se igra zaustavi, klizač ekipe koja je napravila prekršaj, koji izvodi
buli, mora da bude zamenjen.
iv.
Kod ponovljenog bulija nije dozvoljena zamena igrača sa klupe dok se buli ne izvede
pravilno i igra ne krene, osim ako se dosudi kazna koja utiče na odnos snaga na ledu.
v.
Ako klizač osvoji buli šutanjem paka saigraču, igra se prekida i buli se ponavlja.
Klizač ekipe koja je napravila prekršaj, koji izvodi buli, mora da bude zamenjen.
vi.
Ako klizač osvoji buli dodavanjem rukom, igra se zaustavlja i buli se ponavlja i igrač
ekipe koja je napravila prekršaj, koji izvodi buli, mora da bude zamenjen. Ako igrač
na buliju rukavicom odbije pak i protivnička ekipa preuzme posed paka, igra se
nastavlja. Svaki sudija na ledu može da donese ovu odluku.
vii.
Svakoj ekipi koja napravi drugi prekršaj procedure buli tokom istog bulija se dosuĎuje
mala kazna klupi.
viii. Buli ne može da se osvoji udaranjem paka u vazduhu čim ga sudija na ledu ispusti.
ix.
Ako klizačeva klizaljka preĎe liniju za poziciju pre nego što je pak bačen, to se smatra
kršenjem bulija.
x.
Svaki kontakt sa protivnikom ili njegovim štapom pre nego što je pak bačen, to se
smatra kršenjem bulija.
PRAVILO 60 – TELEVIZIJSKI TAJM-AUT
i.
Tokom IIHF utakmice koju prenosi televizija, mogu da se koriste dva tajm-auta za
reklame tokom svake trećine igre.
ii.
Ovi tajm-auti se realizuju nakon pištaljke posle 14.00 i 8.00.
iii.
Televizijski tajm-auti ne mogu da se realizuju:
1.
Posle dosuĎenog ajsinga
2.
Kada su nejednake snage na ledu
3.
Posle gola
4.
Ako je uzrok prekida igre penal.
iv.
Ako komercijalni tajm-aut nije iskorišćen tokom predviĎenog vremena, može da bude
nadoknaĎen nakon prve pištaljke u narednom periodu predviĎenom za komercijalne
tajm-aute. Drugi komercijalni tajm-aut će onda biti realizovan dve pištaljke nakon
prvog. Ako se dogodi još jedan incident zbog kog ne može da se realizuje drugi
komercijalni tajm-aut, procedura se nastavlja dok se ne realizuju sve reklame. Jedini
izuzetak je kada se igraču dosudi velika kazna od 5 minuta (neistovremena). U ovom
slučaju se komercijalni tajm-aut realizuje u predviĎenom vremenu.
v.
Televizijski tajm-auti nisu dozvoljeni tokom produžetka.
33
PRAVILO 61 – TAJM-AUT EKIPE
i.
Svakoj ekipi je dozvoljen jedan 30-sekundni tajm-aut tokom utakmice (redovnih 60
minuta i produžetak)
ii.
Klizač kog odredi trener ili sam trener mogu da zatraže tajm-aut od glavnog sudije
tokom prekida igre.
iii.
Svim igračima na ledu je dozvoljeno da odu na svoje klupe tokom tajm-auta.
iv.
Obe ekipe mogu da zatraže tajm-aut tokom istog prekida, ali ekipa koja želi druga da
zatraži tajm-aut mora da obavesti glavnog sudiju o tome pre kraja prvog tajm-auta.
v.
Ekipa ne može da traži tajm-aut tokom izvoĎenja penala, pre neko što počne trećina
ili kada se trećina završi.
vi.
Tajm-aut ne može da se traži nakon završene izmene igrača.
vii.
Tajm-aut ne može da se zatraži prilikom ponovljenog bulija.
viii. Tajm-aut ne može da se traži tokom igre.
PRAVILO 62 – PRODUŢETAK
i.
Utakmica koja mora da ima pobednika (npr. u kojoj nerešen rezultat nije dozvoljen) i
koja je nerešena nakon regularnog dela, može da se produži za jedan period od 5, 10
ili 20 minuta koji se igra na „zlatan gol“.
ii.
Za produžetke od 5 ili 10 minuta, pauza izmeĎu regularnog dela i produžetka traje 3
minuta. Ne čisti se led i ekipe brane isti gol kao i u trećoj trećini.
iii.
U slučaju 20-minutnog produžetka, ekipe idu u svlačionice radi redovne pauze, čisti
se led i ekipe menjaju strane u odnosu na treću trećinu.
iv.
Za pravilo vezano za kazne i odnos snaga tokom produžetka, videti pravilo 115.
PRAVILO 63 – PENAL-SERIJA
Videti takoĎe Pravila 176 – 178 za Proceduru izvoĎenja penala.
i.
Ako se ne postigne gol tokom produžetka, koji se igra na zlatan gol, pristupa se penalseriji radi odreĎivanja pobednika.
ii.
Pre početka penal-serije, ceo središnji deo leda izmeĎu tačaka za buli u krajnjim
trećinama se čisti rolbom „na suvo“ .
iii.
Glavni sudija poziva dva kapitena u sudijski prostor radi bacanja novčića. Pobednik
ima pravo izbora da li će njegova ekipa šutirati prva ili druga.
iv.
Golmani brane na istim stranama kao tokom produžetka.
v.
Golmani mogu da se menjaju posle svakog penala, ali ako penal treba da se ponovi, to
moraju da urade isti golman i isti klizač, osim u slučaju povrede.
vi.
Tri različita klizača svake ekipe izvode penale naizmenično (A,B,A,B,A,B). IzvoĎači
ne moraju da budu imenovani unapred i mogu da se promene do trenutka kada glavni
sudija pištaljkom da znak za početak penala.
vii.
viii.
ix.
Pravo učešća u penal-seriji imaju svi igrači obe ekipe koji su navedeni u zapisniku,
osim igrača koji služe kaznu koja nije istekla pre završetka produžetka, kao ni igrači
kojima je dosuĎena disciplinska kazna igre ili kazna igre. Ovi igrači moraju da ostanu
na klupi za kažnjene igrače ili u svlačionici tokom izvoĎenja penala.
Ekipa sa najviše postignutih golova posle prvih šest penala je pobednik utakmice.
Ako je ishod poznat pre nego što se izvedu svih šest penala, preostali penali se neće
izvoditi.
Ako je rezultat i dalje nerešen posle izvedenih šest penala, izvoĎenje se nastavlja po
sistemu srebrnog gola.
34
x.
xi.
xii.
xiii.
xiv.
35
Penal-serija po sistemu srebrnog gola se nastavlja naizmeničnim izvoĎenjem po
jednog penala dok se ne odredi pobednik. Bilo kom klizaču, uključujući i one koji su
izvodili penale u prvoj etapi, je dozvoljeno izvoĎenje penala koliko god puta druga
etapa zahteva.
Ekipa koja je prva šutirala tokom izvoĎenja prve serije od po tri penala, čevrti penal i
svaki sledeći šutira druga dok se ne reši pitanje pobednika.
Ako, pored insistiranja glavnog sudije, trenert ne pošalje igrača da izvede penal ili
igrač odbije da ga izvede, penal će biti proglašen „nije gol“ i protivnička ekipa će
izvesti svoj sledeći penal.
Ako ekipa odbije da učestvuje u penal-seriji, protivnička ekipa će biti proglašena
pobednikom.
Glavni sudija može da se konsultuje sa video-gol sudijom samo ako postoji sumnja da
li je pak prešao gol-liniju prilikom izvoĎenja penala. Sve druge namene video-gol
sudije se ne mogu primeniti prilikom izvoĎenja penala.
DEO 6 – PRAVILA IGRE / PREKIDI
PREGLED – igra poĉinje kada sudija na ledu baci pak prilikom izvoĊenja bulija.
Prekida se oglašavanjem sudije na ledu pištaljkom zbog prekršaja jednog od pravila ili
zbog dogaĊaja koji onemogućuje nastavak igre (pak van igre, poklopljen pak, itd.).
PRAVILO 64 – OMETANJE OD STRANE GLEDALACA
i.
Svako ometanje od strane gledalaca sudije na ledu moraju da prijave nadležnim
organima.
ii.
U slučaju da gledaoci ubace predmete na led i igra se naruši, igra se zaustavlja i buli
koji sledi se izvodi na tački za buli koja je najbliža mestu prekida.
iii.
U slučaju da klizača uhvati ili ometa gledalac, igra se prekida.
iv.
Ako ekipa, čiji je igrač ometen, ima posed paka, igra se nastavlja dok se ne promeni
posed.
PRAVILO 65 – AJSING / HIBRIDNI AJSING
i.
Ako igrač ekipe, koja je jednaka ili superiorna u odnosu broja igrača na ledu, prebaci
pak na bilo koji način (štapom, rukom, klizaljkom, telom) sa svoje polovine iza
ajsing-linije protivničke ekipe – uključujući odbitke od ograde ili zaštitnog stakla –
bez kontakta paka sa bilo kojim klizačem ijedne ekipe na napadačkoj polovini leda,
ajsing stupa na snagu.
ii.
Prema pravilima hibridnog ajsinga, linijski sudija mora da napravi dve odluke. Prvo,
mora da utvrdi da će šut koji je igrač uputio sa svoje polovine preći ajsing liniju u
napadačkoj trećini. Drugo, mora da utvrdi da li će odbrambeni ili napadajući igrač
prvi pipnuti pak.
iii.
Druga odluka mora da bude doneta ne kasnije od trenutka kada prvi igrač stigne do
tačke za buli u krajnjoj trećini, s tim da odluka može da se donese i ranije. Presudan
faktor su klizaljke klizača.
iv.
Ako se pak prebaci tako da ode uz ogradu i krene da se vraća ka sredini igrališta,
linijski sudija odreĎuje koji bi igrač mogao prvi da stigne do paka. Na primer, faktor
za odreĎivanje nije više tačka za buli, nego sam pak.
v.
Ako nema trke za pak, ajsing se svira čim pak preĎe ajsing-liniju.
vi.
Ako je trka za pak toliko izjednačena da nije moguće odrediti koji će igrač prvi stići
do paka, dosuĎuje se ajsing.
vii.
Tokom ajsing situacije, kada se igra zaustavi, mora da postoji striktno primena pravila
u vezi sa mogućnosti izbegavanja kontakta.
viii. Tokom ajsing situacije, kada je ajsing poništen jer je napadač ostvario pozicionu
prednost, igrači moraju da se takmiče u saglasnosti sa pravilima fizičkog kontakta.
PRAVILO 66 – AJSING / SPECIFIĈNE SITUACIJE
videti i pravilo 204 – Ajsing i golman
i.
Za svrhe ajsinga, cela centralna crvena linija je deo napadačke polovine leda. Kada
klizač „osvoji liniju“ može da ispuca pak niz led bez mogućnosti da napravi ajsing.
ii.
Da bi „osvojio liniju“, igrač mora da ostvari kontakt sa centralnom crvenom linijom
putem paka ili svog štapa (ne klizaljkom).
36
iii.
iv.
v.
vi.
vii.
viii.
ix.
Samo je ekipi koja igra oslabljena (npr. ima manje klizača na ledu od protivnika)
dozvoljeno da ispuca pak sa svoje polovine iza protivničke ajsing linije bez da se
dosudi ajsing.
Da li je ekipa oslabljena ili ne odreĎuje broj klizača na ledu u trenutku kada pak
napusti štap. Ako je merilac kazni otvorio vrata jer je istekla kazna, ali igrač nije
fizički stupio na led, smatra se da je on na ledu kada je u pitanju odreĎivanje ajsinga.
Ekipa se ne smatra oslabljenom ako ima manje igrača na ledu od dozvoljenog, ali ne
kao posledicu kazni.
Ako pak pogodi sudiju na ledu na svom putu, ajsing je i dalje na snazi. Ako , usled
sudara sa sudijom na ledu, pak uspori i ne preĎe ajsing-liniju, ajsing se poništava.
Posle dosuĎenog ajsinga, buli koji sledi se izvodi na tački u krajnjoj trećini ekipe koja
je napravila prekršaj, najbližoj mestu odakle je igrač koji je ispucao ili usmerio pak
ostvario poslednji kontakt.
Ako linijske sudije pogreše pri dosuĎivanju ajsinga, buli koji sledi se izvodi na
centralnoj tački za buli.
Ako se desi neka od sledećih situacija, ne svira se ajsing:
1.
Ako pak direktno ispuca igrač koji izvodi buli;
2.
Ako, po mišljenju linijskog sudije, bilo koji protivnički klizač, osim golmana,
može da odigra pakom pre nego što preĎe ajsing –liniju (uključujući i igrače
koji uspore kako bi bili sigurni da će pak preći ajsing-liniju ili igrače koji se
pretvaraju da klizaju brzo ali se realno ne potrude da stignu do paka pre nego
što preĎe ajsing-liniju);
3.
Ako igrač, koji ide na izmenu, ignoriše pak na putu ka klupi umesto da odigra
pakom, bez obzira da li u pokušaju da izbegne kaznu za previše igrača na ledu
ili iz nekog drugog razloga;
4.
Ako pak dodirne bilo koji deo protivnikovog tela ili opreme u bilo kom
trenutku od ispucavanja paka do njegovog prelaska preko ajsing-linije.
5.
Ako golman napusti svoj golmanski prostor tokom ajsing ispucavanja i krene
u pravcu paka.
6.
Ako pak pogodi okvir gola i preĎe ajsing-liniju.
PRAVILO 67 – PAK VAN IGRE
i.
Kada je pak ispucan ili odbijen van terena (uključujući i klupu za igrače) ili udari u
neku prepreku osim u ogradu ili zaštitno staklo iznad leda, igra se zaustavlja i buli
koji sledi se izvodi na tački za buli koja je najbliža mestu sa kog je pak ispucan ili
odbijen, ako nije drugačije naglašeno u ovim pravilima.
ii.
Kada se igra prekine zato što je igračev šut ili dodavanje pogodilo njegovog saigrača
na klupi koji se naginjao preko ograde ili čije je telo bilo iznad leda, ili pak uĎe u
klupu njegove ekipe kroz otvorena vrata, buli koji sledi se izvodi na najbližoj tački za
buli u trećini iz koje je pak ispucan.
iii.
Kada se igra prekine zato što je igračev šut ili dodavanje pogodilo protivnika na klupi
koji se naginjao preko ograde ili čije je telo bilo iznad leda, ili pak uĎe u klupu
njegove ekipe kroz otvorena vrata, buli koji sledi se izvodi na tački za buli u srednjoj
trećini koja je najbliža protivničkoj klupi.
iv.
Ako pak izaĎe van igre direktno sa bulija, buli koji sledi se izvodi na istoj tački za buli
i ne dosuĎuje se kazna za zadržavanje igre.
37
v.
vi.
Zaštitno staklo na oba kraja klupe za igrače je povezano sa držačem koji je povezan sa
unutrašnjim staklom (zaštitno staklo unutar klupe za igrače). Ako pak udari u držač,
još uvek je u igri, ali ako udari u unutrašnje staklo, smatra se da je van igre.
Ako pak udari u mrežu iza golova, smatra se da van igre i primenjuju se normalna
pravila za buli ako je pištaljka prekinula igru (videti i Pravilo 70-ix) za izuzetak.
PRAVILO 68 – PAK NA RUKOHVATU
i.
Ako pak miruje na rukohvatu bilo gde duž terena tokom igre, smatra se da je u igri i
igrači mogu da ostvare posed na bilo koji dozvoljen način.
PRAVILO 69 – PAK NA MREŢI GOLA (DNO I VRH)
i.
Kada pak padne na mrežu gola sa spoljne strane (bilo na dnu zadnje strane gola ili na
vrhu) duže vremena nego što igra dozvoljava, ili je zaustavljen uz gol od strane
protivničkog igrača, glavni sudija prekida igru.
ii.
Ako prekid uzrokuje odbrambeni igrač, buli koji sledi se izvodi na najbližoj tački
krajnje trećine.
iii.
Ako prekid uzrokuje napadajući igrač, buli koji sledi se izvodi na najbližoj tački sa
spoljne strane plave linije.
iv.
Ako je igrač u mogućnosti da, u toku igre, izbije pak sa mreže, bilo sa dna ili sa vrha,
igra se nastavlja.
v.
Ako u pokušaju da izbije pak sa vrha gola štapom igrač ostvari kontakt štapa i paka,
primenjuju se uobičajena pravila za igranje pakom visoko podignutim štapom.
PRAVILO 70 – PAK OD KRAJNJE MREŢE
i.
Ako pak ispucan unutar napadačke trećine pogodi krajnju mrežu direktno kao rezultat
šuta, buli koji sledi se izvodi van plave linije napadačke trećine.
ii.
Ako pak ispucan unutar napadačke trećine pogodi krajnju mrežu kao rezultat odbitka
od odbrambene ekipe, buli koji sledi se izvodi unutar napadačke trećine na tački koja
je najbliža mestu odakle je šutirano.
iii.
Ako je pak ispucan izvan napadačke trećine i pogodi krajnju mrežu direktno kao
rezultat šuta, buli koji sledi se izvodi na tački koja je najbliža mestu odakle je šut
upućen pod uslovom da to ne daje teritorijalnu prednost ekipi koja je načinila
prekršaj.
iv.
Ako je šut iz pravila 70-iii upućen iz srednje trećine, buli koji sledi se izvodi na tački
koja je najbliža mestu odakle je upućen šut, pod uslovom da to ne daje teritorijalnu
prednost ekipi koja je napravila prekršaj.
v.
Ako je šut iz pravila 70-iii upućen iz odbrambene trećine, buli koji sledi se izvodi na
najbližoj tački za buli u odbrambenoj trećini.
vi.
Ako pak ispucan van napadačke trećine pogodi krajnju mrežu kao rezultat odbitka od
odbrambene ekipe, buli koji sledi se izvodi na tački koja je najbliža mestu na kom je
došlo do odbitka pod uslovom da to ne pruža teritorijalnu prednost ekipi koja je
napravila prekršaj.
vii.
Ako je u Pravilu 70-vi pak odbijen iz odbrambene trećine, buli koji sledi se izvodi u
odbrambenoj trećini.
viii. Ako je u pravilo 70-vi odbitak napravljen u srednjoj trećini, buli koji sledi se izvodi u
srednjoj trećini na tački koja je najbliža mestu odbitka pod uslovom da to ne pruža
teritorijalnu prednost ekipi koja je napravila prekršaj.
38
ix.
Ako pak pogodi krajnju mrežu, ali se pištaljka ne oglasi, igra se nastavlja kao da je
pak pogodio zaštitno staklo.
PRAVILO 71 – PAK VAN VIDOKRUGA
i.
Čim glavni sudija izgubi pak iz vidokruga, pištaljkom označava prekid igre. Buli koji
sledi se izvodi na tački koja je najbliža mestu prekida igre, osim ako nije drugačije
definisano ovim pravilima.
PRAVILO 72 – PAK OD MREŢE GOLA
i.
Ako se pak nakon šuta napadajućeg igrača odbije od okvira gola ili mreže i ode
direktno van igre, bez da dodirne protivnika na bilo koji način, buli koji sledi se
izvodi u napadačkoj trećini. Ako se pak odbije od odbrambenog igrača pre nego što
pogodi okvir gola ili mrežu, buli koji sledi se izvodi u krajnjoj trećini na tački koja je
najbliža mestu odakle je šut upućen.
PRAVILO 73 – PAK POGAĐA SUDIJU NA LEDU
i.
Igra se ne zaustavlja kada pak pogodi sudiju na ledu tokom redovnog toka igre, osim
kada:
1.
Pak uĎe u gol kao rezultat tog kontakta;
2.
Pak izaĎe van igre kao rezultat tog kontakta;
3.
Sudija na ledu se povredi.
ii.
Ako napadajuća ekipa postigne gol kao rezultat direktnog odbijanja paka od sudije na
ledu, gol se ne računa i buli koji sledi se izvodi na tački koja je najbliža mestu gde je
došlo do kontakta paka i sudije.
iii.
Ako pak pogodi sudiju na ledu i potom bude ubačen u gol na legalan način, gol se
računa.
iv.
Ako pak napusti igralište posle odbijanja od sudije na ledu u srednjoj trećini, buli koji
sledi se izvodi na tački u srednjoj trećini koja je najbliža mestu kontakta paka sa
sudijom.
v.
Ako pak napusti igralište posle odbitka od sudije na ledu u bilo kojoj krajnjoj trećini,
buli koji sledi se izvodi na tački za buli u krajnjoj trećini koja je najbliža mestu
kontakta paka i sudije.
PRAVILO 74 – DODAVANJE RUKOM
i.
Klizaču nije dozvoljeno da uhvati pak šakom i da kliza sa njim, bilo da izbegne duel
ili da zadrži posed paka.
ii.
Kada se desi prekršaj dodavanjem rukom, igra se prekida i buli koji sledi se izvodi na
tački koja je najbliža mestu gde se prekršaj desio ili gde je saigrač došao u posed
paka, u zavisnosti koje od ova dva daje ekipi koja je napravila prekršaj najmanju
teritorijalnu prednost.
iii.
dodavanje rukom je dozvoljeno u odbrambenoj trećini pod uslovom da je igrač koji
prima dodavanje isto u odbrambenoj trećini.
iv.
Ako klizač u svojoj odbrambenoj trećini namerno usmeri pak šakom ili rukom ka
svom saigraču ili obezbedi svojoj ekipi teritorijalnu prednost u bilo kojoj trećini osim
u odbrambenoj, igra se zaustavlja i buli koji sledi se izvodi u odbrambenoj trećini na
tački koja je najbliža mestu odakle je upućeno dodavanje.
39
v.
vi.
vii.
Klizaču nije dozvoljeno da doda rukom pak saigraču iz srednje trećine u odbrambenu
trećinu. U ovom slučaju, glavni sudija prekida igru i buli koji sledi se izvodi na
najbližoj tački u odbrambenoj trećini.
Ako pak uĎe u gol kao rezultat igre rukom napadajućeg igrača ili kao odbitak od bilo
kog igrača na bilo koji način posle prvobitnog igranja rukom, gol ne važi i buli koji
sledi se izvodi van plave linije na tački koja je najbliža mestu gde je dodavanje rukom
počelo pod uslovom da ne pruža teritorijalnu prednost ekipi koja je napravila prekršaj.
Ako odbrambeni igrač ubaci pak štapom ili rukavicom u svoj gol, gol važi.
PRAVILO 75 – IGRANJE PAKOM VISOKO PODIGNUTIM ŠTAPOM / IGRA
i.
Ako igrač dodirne pak štapom iznad visine svojih ramena, i bilo on ili saigrač potom
doĎu u posed i kontrolu paka, ili izbaci pak van igre, igra se zaustavlja.
ii.
Ako se ovaj prekršaj desi u napadačkoj trećini i saigrač je potom došao u posed i
kontrolu paka u napadačkoj trećini, buli koji sledi se izvodi izvan plave linije na strani
sa koje je saigrač dobio kontrolu.
iii.
Ako se prekršaj desi u napadačkoj trećini i saigrač potom doĎe u kontrolu paka bilo u
srednjoj ili odbrambenoj trećini, buli koji sledi se izvodi na tački koja daje najmanju
teritorijalnu prednost ekipi koja je napravila prekršaj.
iv.
Ako se ovaj prekršaj desi u srednjoj trećini, buli koji sledi se izvodi u odbrambenoj
trećini na strani koja je bliža mestu na kom je saigrač došao posed i kontrolu paka.
v.
Ako se ovaj prekršaj desi u odbrambenoj trećini, buli koji sledi se izvodi u
odbrambenoj trećini na na strane na kojoj je saigrač došao do poseda i kontrole paka.
vi.
Igranje visoko podignutim štapom tokom igre se utvrĎuje na osnovu ramena igrača (s
tim da je dozvoljena visina za odbijanje paka u gol visina prečke).
vii.
Ako igrač dodirne pak na bilo koji način štapom iznad visine ramena i protivnički
igrač prvi doĎe do paka, igra se nastavlja.
viii. Ako igrač udari pak visoko podignutim štapom u svoj gol, gol se računa za
protivničku ekipu.
ix.
„Lakros“ pokret pri kom klizač stavi pak na lopaticu svog štapa je dozvoljen ako ne
podigne štap (samim tim i pak) iznad visine svojih ramena u bilo kom trenutku tokom
ovog pokreta. Ako su pak i štap iznad visine ramena u bilo kom trenutku pokreta, igra
se prekida.
x.
Ako igrač ekipe koja je u posedu paka ostvari kontakt sa pakom visoko podignutim
štapom tokom najavljene kazne za protivničku ekipu, buli koji sledi se izvodi na
jednoj od tačaka u krajnjoj zoni ekipe koja je dobila kaznu.
PRAVILO 76 – UBACIVANJE PAKA U GOL VISOKO PODIGNUTIM ŠTAPOM
Videti i Pravilo 97-ii
i.
Gol se ne priznaje ako napadajući igrač usmeri, odbije ili šutne pak u gol na bilo koji
način tako da ostvari kotakt sa pakom iznad visine prečke, čak ni ako se pak potom
odbije od bilo kog klizača, golmana ili sudije na ledu, ili se odbije od leda i uĎe u gol.
ii.
Presudni faktor je mesto na kom pak ostvari kontakt sa štapom u odnosu na prečku.
Ako se taj deo štapa koji ostvari kontakt sa pakom nalazi u visini ili ispod prečke, gol
važi.
PRAVILO 77 – ZAŠTITNO STAKLO / OŠTEĆENJE
i.
Ako se bilo koji deo zaštitnog stakla ošteti tokom igre, igra se odmah zaustavlja i ne
nastavlja se dok se staklo ne popravi.
40
PRAVILO 78 – OFSAJD
i.
Jedina ofsajd linija je napadačka plava linija. Klizači napadajuće ekipe ne smeju da
preĎu ovu liniju pre paka bez da naprave ofsajd.
ii.
Celokupna širina plave linije se matra delom trećine iz koje dolazi pak.
iii.
Ako se pak nalazi van napadačke plave linije, smatra se da nije u napadačkoj trećini
sve dok u potpunosti ne preĎe plavu liniju.
iv.
Ako se pak nalazi u napadačkoj trećini, smatra se da nije van plave linije dok u
potpunosti ne preĎe preko plave linije.
v.
Ako se klizač napadajuće ekipe nalazi u napadačkoj trećini i pak se nalazi u srednjoj
trećini, smatra se da pak nije u napadačkoj trećini sve dok u potpunosti ne preĎe
plavu liniju.
vi.
Ofsajd se dosuĎuje na osnovu položaja klizaljki igrača napadajuće ekipe na
napadačkoj plavoj liniji u odnosu na pak. Napadajući klizač se nalazi u ofsajdu kada
se obe njegove klzaljke nalaze u potpunosti preko plave linije u napadačkoj trećini pre
nego što pak u potpunosti preĎe preko plave linije. Ovo obuhvata trodimenzionalnu
poziciju paka. Ako se pak nalazi u vazduhu i u potpunosti proĎe iznad ili iza ravni
plave linije pre bilo kog napadajućeg klizača, nije ofsajd.
vii.
Klizaljke klizača se posmatraju samo u dve dimenzije. Za svaku klizaljku koja se
nalazi u vazduhu se smatra da nije ni sa jedne strane plave linije dok ne dodirne led.
viii. Da bi izbegao ofsajd, klizač može da drži jednu klizaljku u napadačkoj trećini sve dok
mu se druga noga nalazi na plavoj liniji ili u srednjoj trećini na ledu.
PRAVILO 79 – OFSAJD SITUACIJE
i.
Ako napadajući igrač pogodi saigrača koji je ušao u napadačku trećinu pre paka, igra
se zaustavlja i dosuĎuje se ofsajd. Buli koji sledi se izvodi na tački za buli koja je
najbliža mestu odakle je dodavanje ili šut upućen.
ii.
Ako napadajući klizač upuca pak u napadačku trećinu i on izaĎe van igre u
napadačkoj trećini, a saigrač uĎe u trećinu pre paka, igra se zaustavlja i dosuĎuje se
ofsajd. Buli koji sledi se izvodi na tački koja je najbliža mestu odakle je upućeno
dodavanje ili šut.
41
iii.
iv.
v.
vi.
Ako se igrač odbrabene ekipe nalazi u svojoj odbrambenoj trećini i dodavanjem ili
šutom izbaci pak iz trećine i on pogodi sudiju na ledu koji se nalazi van plave linije i
vrati se u trećinu dok se klizač napadajuće ekipe još uvek nalazi u trećini, signalizira
se odloženi ofsajd.
Ako klizač koji se nalazi van svoje odbrambene trećine doda pak saigraču u
napadačkoj trećini, dosudiće se ofsajd i buli koji sledi se izvodi u srednjoj trećini na
tački koja je najbliža mestu odakle je dodavanje upućeno pod uslovom da to ne daje
teritorijalnu prednost ekipi koja ne napravila prekršaj.
Ako igrač koji se nalazi u svojoj odbrambenoj trećini doda pak saigraču koji se nalazi
u napadačkoj trećini, dosudiće se ofsajd i buli koji sledi se izvodi u odbrambenoj
trećini na tački koja je najbliža mestu odakle je upućeno dodavanje.
Ako se napadajući igrač nalazi u napadačkoj trećini i kontroliše pak van te trećine ili
uvlači i izvlači pak preko plave linije, dosuĎuje se ofsajd.
PRAVILO 80 – BULI POSLE OFSAJDA
i.
Ako se dosudi ofsajd, prekida se igra i buli se izvodi na:
1.
Na najbližoj tački u srednjoj trećini ako je pak preko plave linije preneo
napadajući igrač dok se njegov saigrač već nalazio u napadačkoj trećini pre
paka;
2.
Na centralnoj tački za buli ako je dodavanje ili šut upućen izmeĎu centralne
crvene linije i napadačke plave linije;
3.
Na tački u srednjoj trećini koja je bliža odbrambenoj trećini ako je dodavanje
upućeno izmeĎu odbrambene plave linije i centralne crvene linije;
4.
Na krajnjoj tački za buli u odbrambenoj trećini ekipe koja je napravila prekršaj
ako je klizač namerno uzrokovao ofsajd;
5.
Na krajnjoj tački za buli u odbrambenoj trećini koja je napravila prekršaj ako
je pak dodao ili ispucao napadajući igrač iz svoje odbrambene trećine;
6.
Na tački za buli koja je najbliža mestu odakle je pak ispucan ako šut ili
dodavanje koje uzrokuje odloženi ofsajd ode van igre;
7.
Na tački za buli u odbrambenoj trećini ako odbrambena ekipa zaradi kaznu
tokom odloženog ofsajda;
PRAVILO 81 – NIJE OFSAJD
i.
Ako igrač u posedu paka zadrži pak na svom štapu, a njegove klizaljke preĎu plavu
liniju pre paka, smatra se da on niju u ofsajdu da je prvo ostvario kontrolu nad pakom
sa obema klizaljkama u srednjoj trećini i da je zadržao pak na štapu sve dok pak nije u
potpunosti prešao plavu liniju.
ii.
Ako klizač primi dodavanje pri čemu se njegov štap i jedna klizaljka nalaze preko
plave linije, ali se druga klizaljka nalazi u srednjoj trećini na ledu, nije ofsajd.
iii.
Ako igrač odbrambene ekipe koji se nalazi u srednjoj ili napadačkoj trećini vrati pak u
svoju pdbrambenu trećinu (na štapu, dodavanjem ili šutanjem paka) dok se igrači
napadajuće ekipe nalaze u trećini, nije ofsajd.
42
PRAVILO 82 – ODLOŢENI OFSAJD
i.
Ako napadajući klizač uĎe pre paka u napadačku trećinu ali ne dodirne pak, sudija na
ledu će podići ruku čime signalizira odloženi ofsajd. Igra se nastavlja ako (1)
odbrambena ekipa ostvari posed paka; (2) napadajući klizač ne pokuša da doĎe u
posed paka ili da natera odbrambenog igrača da se još više povuče u svojoj trećini i
umesto toga napusti napadačku trećinu tako da makar jednom klizaljkom ostvari
kontakt sa plavom linijom.
ii.
Napadačka trećina mora u potpunosti da bude očišćena od napadajućih igrača ili da
odbrambena ekipa iznese pak van plave linije pre nego što linijski sudija poništi
ofsajd. U tom trenutku, napadajuća ekipa može slobodno da pokuša da preuzme posed
paka ili da ponovo uĎe u napadačku trećinu.
iii.
Ako rezultat odloženog ofsajda bude prekid igre, buli koji sledi se izvodi van plave
linije odbrambene ekipe na tački za buli koja je najbliža mestu na kom se pak nalazio
u trenutku prekida.
iv.
Ako, tokom odloženog ofsajda, odbrambena ekipa ne pokuša da iznese pak iz svoje
trećine i napadajuća ekipa ne pokuša da napusti trećinu, igra se prekida i dosuĎuje se
ofsajd. Buli koji sledi se izvodi van plave linije odbrambene ekipe na tački koja je
najbliža mestu na kom se pak nalazio u trenutku prekida.
v.
Ako, tokom odloženog ofsajda, odbrambena ekipa ubaci pak u svoju mrežu, gol važi.
vi.
Tokom odloženog ofsajda, odbrambena ekipa ima pravo da odnese pak iza svog gola
u procesu čišćenja trećine, sve dok to nije pokušaj odugovlačenja igre.
vii.
Ako, tokom odloženog ofsajda, napadajuća ekipa postigne gol na bilo koji način, gol
ne važi čak i ako napadajuća ekipa očisti trećinu do trenutka kada pak uĎe u gol.
viii. Ako, tokom odloženog ofsajda, igrač odbrambene ekipe ispuca pak direktno van igre,
primenjuju se pravila odugovlačenja igre i dosuĎuje se odgovarajuća kazna.
ix.
Ako se desi situacija iz Pravila 82-viii ali se pak odbije od stakla ili saigrača, ali ne
preĎe preko plave linije, ne dosuĎuje se kazna i buli koji sledi se izvodi u srednjoj
trećini zbog odloženog ofsajda.
x.
Ako se u situaciji iz pravila 82-ix pak odbije od stakla ili saigrača ali preĎe plavu
liniju, ne dosuĎuje se kazna ali se buli koji sledi izvodi u odbrambenoj trećini sa
strane sa koje je pak ispucan ili odbijen.
xi.
Ako, tokom odloženog ofsajda, napadajuća ekipa upuca pak preko plave linije i on se
odbije od igrača odbrambene ekipe i izaĎe van igre, buli koji sledi se izvodi na
najbližoj tački u trećini iz koje je pak ispucan.
xii.
Pravila odložene kazne imaju prednost nad pravilima odloženog ofsajda. Ako
napadajuća ekipa uzrokuje prekid zbog odloženog ofsajda dok je signalizirana kazna
za odbrambenu ekipu, buli se izvodi u odbrambenoj trećini kao u slučaju uobičajenih
pravila bulija posle kazni.
PRAVILO 83 – ODLOŢENI OFSAJD / HIBRIDNI AJSING
i.
Ajsing ima prednost nad odloženim ofsajdom, tako da ako klizač koji pokušava da
poništi ajsing preĎe preko napadačke plave linije pre paka, stvarajući odloženi ofsajd,
dosuĎuje se ajsing ako pak preĎe preko ajsing linije.
ii.
Ako igrač u Pravilu 66-ix pre dosuĎivanja ajsinga dodirne pak i uzrokuje odloženi
ofsajd, buli koji sledi se izvodi na tački za buli koja je najbliža mestu odakle je pak
ispucan.
43
PRAVILO 84 – NAMERAN OFSAJD
i.
Ofsajd je nameran kada napadajuća ekipa napravi potez sa namerom da namerno
uzrokuje prekid igre.
ii.
Buli koji sledi se izvodi u odbrambenoj trećini ekipe koja je napravila nameran ofsajd.
iii.
Odloženi ofsajd se dosuĎuje kao nameran ofsajd ako:
1.
Napadajuća ekipa šutne pak ka ili blizu gola tokom odloženog ofsajda, čime
primoravaju golmana da napravi odbranu.
2.
Napadajuća ekipa dodirne pak ili pokuša da ostvari posed paka tokom
odloženog ofsajda bilo igranjem pakom ili napadom odbrambenog igrača koji
ima posed paka;
3.
Napadajuća ekipa postigne gol u akciji koja je uzrokovala odloženi ofsajd
(npr. upucavanje uĎe u gol) i u tom slučaju gol ne važi;
4.
Napadajuća ekipa ne pokuša da napusti napadačku trećinu da bi poništili
ofsajd.
iv.
Ako je pak upucan u napadačku trećinu što rezultira odloženim ofsajdom i pak uĎe u
gol na bilo koji način, gol se ne računa osim ako je namerno postignut od strane
odbrambenog igrača. Buli koji sledi se izvodi na tački koja je najbliža mestu odakle je
šut upućen ali daje najmanju teritorijalnu prednost ekipi koja je napravila prekršaj.
v.
Ako, dok napadajuća ekipa napušta trećinu, pak slučajno pogodi napadajućeg igrača
unutar trećine, dosuĎuje se ofsajd ali ne nameran.
PRAVILO 85 – POVREĐEN KLIZAĈ
i.
Ako je očigledno da je klizač doživeo ozbiljnu povredu, sudija na ledu odmah prekida
igru i poziva odgovarajuće medicinsko osoblje na led.
ii.
U svakom slučaju, ako je klizač povreĎen i ne može da nastavi igru ni da ode na
klupu, igra se nastavlja dok njegova ekipa ne doĎe u posed paka, osim ako njegova
ekipa nije u gol-šansi.
iii.
Ako se klizač povredi u isto vreme kada mu se dosudi kazna, dozvoljeno mu je da
ode u svlačionicu. Ako mu je dosuĎena mala, velika ili kazna igre, ekipa mora odmah
da pošalje zamenu na klupu za kažnjene igrače da odsluži kaznu do kraja.
iv.
Ako povreĎeni igrač može da se vrati pre isteka kazne, mora da ode na klupu za
kažnjene igrače i sam odsluži svoju kaznu do kraja.
v.
Kada se igra zaustavi zbog povrede sklizača, on mora da napusti led i ne može da se
vrati dok se igra ne nastavi.
PRAVILO 86 – POVREĐENI SUDIJA NA LEDU
i.
U slučaju kada sudija na ledu doživi povredu tokom igre, igra se odmah prekida (osim
ako se jedna od ekipa nalazi u gol-šansi) da bi se procenila težina povrede i zbrinuo
sudija na ledu. Ako problem može odmah da bude rešen, povreĎeni sudija na ledu
odlazi na klupu domaće ekipe da bi dobio medicinsku pomoć.
ii.
Ako je glavni sudija povreĎen i ne može da nastavi, preostali glavni sudija (u sistemu
sa četiri sudije) će biti jedini glavni sudija. U sistemu sa tri sudije, jedan od linijskih
sudija, kog odabere supervizor, povreĎeni glavni sudija ili voĎe ekipa preuzima
dužnosti glavnog sudije.
iii.
Ako je linijski sudija povreĎen i ne može da nastavi bilo u sistemu sa četiri sudije ili
sa tri sudije, biće zamenjen ako glavni/e sudija/e to smatraju potrebnim.
iv.
Ako na utakmici postoje zamenske sudije, odgovarajući sudija će ući u igru kada se
obuče, ali se utakmica nastavlja u meĎuvremenu.
44
DEO 7 – PRAVILA IGRE / ZAMENE IGRAĈA
PREGLED – igraĉi mogu da budu zamenjeni tokom utakmice na dva naĉina: tokom
prekida ili dok je igra u toku. U oba sluĉaja, vaţe odreĊena pravila kako ove zamene
mogu da se ostvare i pod kojim okolnostima ne mogu da budu ostvarene.
PRAVILO 87 – DEFINISANJE NA / VAN LEDA
i.
Igrač koji ima jednu klizaljku na ledu i drugu van leda na klupi za igrače se smatra da
je van leda osim ako odigra pakom ili uĎe u bilo kakav duel sa protivnikom.
PRAVILO 88 – ZAMENE IGRAĈA TOKOM IGRE
i.
Zamene igrača mogu da se odigraju u bilo kom trenutku tokom igre pod uslovom da
se igrači koji se menjaju nalaze unutar 1.5 metra (5’) od ograde dužinom klupe i
igrači koji se menjaju ne učestvuju u igri na bilo koji način.
ii.
Ako igrač koji ulazi u igru napusti zonu od 1.5 metra i učestvuje u igri pre nego što
igrač koji izlazi iz igre prebaci makar jednu klizaljku sa leda na klupu za igrače, ekipi
se dosuĎuje kazna za previše igrača na ledu.
iii.
Ako, tokom zamene igrača tokom igre, igrač koji ulazi na led ili izlazi sa leda odigra
pakom, ostvari kontakt sa protivnikom ili učestvuje u igri dok se i igrač koji ulazi na
led i igrač koji izlazi sa leda nalaze u zoni od 1.5 metra, dosuĎuje se kazna za previše
igrača na ledu.
iv.
Ako se zamena igrača pravi tokom igre i (1) igrači koji se menjaju se nalaze u zoni od
1.5 metra od ograde dužinom klupe i (2) igrači koji se menjaju ne učestvuju u igri na
bilo koji način, ne dosuĎuje se kazna za previše igrača na ledu.
PRAVILO 89 – NEDOZVOLJEN ULAZ NA PREOTIVNIĈKU KLUPU ZA IGRAĈE
i.
Ni u jednom trenutku igraču nije dozvoljeno da koristi protivničku klupu za igrače
tokom igre, osim slučajno.
PRAVILO 90 – KLUPA ZA IGRAĈE UNUTAR PLAVE LINIJE / OFSAJD
i.
Ako, tokom odloženog ofsajda, napadajući igrač u napadačkoj trećini napusti led kod
svoje klupe, koja se proteže u napadačku trećinu, smatra će se da je van leda pod
uslovom da njegova zamena uĎe u igru u srednjoj trećini. Ako zamena uĎe na led u
napadačkoj trećini i odloženi ofsajd je i dalje na snazi, zamena mora da izaĎe iz
napadačke trećine. Ako su ostali napadajući igrači očistili napadačku trećinu i linijski
sudija je poništio odloženi ofsajd, zamena nije u ofsajdu.
PRAVILO 91 – ZAMENA IGRAĈA TOKOM PREKIDA
i.
Zamena jednog ili više igrača predstavlja zamenu igrača.
ii.
Domaća ekipa ima pravo „poslednje zamene“. Ovo znači da gostujući trener mora
prvi da izvede svoje igrače na led, posle čega to isto mora da uradi i domaći trener
prema definisanoj proceduri. Ako ekipa ne napravi zamenu na vreme, glavni sudija
neće dozvoliti zamenu.
iii.
Ako bilo koja ekipa ne primeni ili kasni sa primenom ili namerno napravi grešku
prilikom primene ovog pravila, to rezultira opomenom od strane glavnog sudije i
potom malom kaznom klupi za odugovlačenje igre.
45
iv.
v.
vi.
vii.
Kada se završi zamena igrača, ekipi nije dozvoljena promena postave na ledu do
nastavka igre posle pravilno izvedenog bulija.
Ekipama nije dozvoljena zamena igrača prilikom ponovljenog bulija.
Ako, posle završene zamene igrača i pre pravilnog bulija, jedna ili obe ekipe dobiju
kazne koje menjaju broj igrača na ledu, ekipe mogu da obave dalje zamene igrača.
Igrači sa klupe za igrače mogu da uĎu na led posle postignutog gola samo radi
zamene, i ne može više od onog broja igrača koji se menja da uĎe na led radi slavlja.
PRAVILO 92 – PROCEDURA ZAMENE IGRAĈA
i.
Prilikom zamene igrača mora da se poštuje sledeća procedura:
1.
Odmah posle prekida igre, glavni sudija signalizira trenerima obe ekipe da
naprave zamene;
2.
Gostujuća ekipa ima pet sekundi da napravi zamene;
3.
Glavni sudija podiže ruku čime signalizira da gostujuća ekipa više ne može da
menja igrače;
4.
Podignutom rukom, glavni sudija signalizira treneru domaće ekipe da obavi
zamenu igrača;
5.
Posle pet sekundi, glavni sudija spušta ruku čime signalizira da domaća ekipa
ne može više da menja igrače;
6.
Čim glavni sudija spusti ruku, linijski sudija koji izvodi buli pištaljkom daje
znak da ekipe imaju ne više od pet sekundi da se postave za buli;
7.
Posle pet sekundi (ranije ako su klizači na ledu spremni), linijski sudija baca
pak. Linijski sudija ima obavezu da sačeka klizače da se nameste za buli;
8.
Ako ekipa pokuša da napravi zamenu igrača posle propisanog vremena, glavni
sudija će poslati igrača nazad na klupu i izdati upozorenje treneru. Svaki
sledeći prekršaj procedure tokom utakmice rezultira malom kaznom klupi za
odugovlačenje igre.
PRAVILO 93 – ZAMENE IGRAĈA PRILIKOM AJSINGA
i.
Ekipi kojoj je dosuĎen ajsing nije dozvoljeno da zameni igrače pre bulija koji sledi.
Pravilo se odnosi na igrače koji su bili na ledu u trenutku kada je pak napustio štap
igrača i uzrokovao ajsing.
ii.
Ako ekipa pokuša da zameni igrače posle napravljenog ajsinga, glavni sudija izdaje
upozorenje za prvi prekršaj i dosuĎuje malu kaznu klupi za odugovlačenje igre za
naredne prekršaje.
iii.
Ako ekipa koja je napravila ajsing iskoristi tajm-aut u prekidu, ni dalje joj nije
dozvoljena zamena igrača.
iv.
Ekipi je dozvoljena zamena igrača:
1.
Da zameni golmana koji je bio zamenjen dodatnim igračem;
2.
Da se zameni povreĎeni igrač ili golman;
3.
Ako ekipa napravi ajsing i protivničkoj ekipi bude dosuĎena kazna koja menja
broj igrača na ledu, i jednoj i drugoj ekipi je dozvoljena zamena igrača, ali se
buli koji sledi izvodi u odbrambenoj trećini ekipe koja je dobila kaznu.
v.
Klizaču koji slomi štap u akciji koja rezultira ajsingom je dozvoljeno da ode do klupe
po novi štap.
46
DEO 8 – PRAVILA IGRE / GOLOVI
PREGLED – odreĊena pravila se odnose na naĉine kako golovi mogu da se postignu i
pod kojim okolnostima mogu da se ponište.
PRAVILO 94 – POSTIZANJE GOLA
i.
Gol se računa kada ekipa upuca ili usmeri pak u gol, u potpunosti preko gol-linije,
tokom igre i glavni sudija ili video-gol sudija procene da je legalan (za izuzetke
pravilu, videti Pravilo 99-vii).
ii.
Gol se računa kada se pak postavi izmeĎu stativa gola, ispod prečke i u potpunosti
preko ravni gol-linije.
iii.
Gol se računa ako odbrambeni igrač šutne, udari nogom, usmeri ili ubaci pak u gol na
bilo koji način.
iv.
Gol se računa kada se pak odbije u gol posle slučajnog kontakta sa bilo kojim delom
tela klizača posle udarca njegovog saigrača.
v.
Pak mora da bude ceo kada preĎe gol-liniju.
vi.
Svaki pak koji uĎe u gol tokom prekida igre se ne računa.
vii.
Gol se smatra zvaničnim kada se izvede buli na centru leda posle gola.
viii. Samo jedan gol može da bude pripisan jednoj ekipi u svakom trenutku utakmice. U
slučaju da se postigne gol bez prekida igre i zatim bilo koja ekipa postigne još jedan
gol, i pregled snimka pokaže da je prva akcija rezultirala golom, drugi gol se
poništava, prvi se računa i vraća se vreme na semaforu (i vreme utakmice i, kada je to
moguće, vreme kazne) na vreme kada je postignut prvi gol.
ix.
Ako, posle daljeg razmatranja u situaciji Pravila 94-viii, video-gol sudija odluči da je
prvi gol neregularan, drugi gol se računa i semafor se ne podešava.
x.
Sve kazne koje se dese tokom dva gola u Pravilu 94-viii ili posle pištaljke posle
drugog gola se dosuĎuju, osim prve male kazne ekipe koja je primila gol (prema
pravilu o poništavanju kazni posle primljenog gola prilikom odložene kazne).
xi.
„Lakros“ potez priliko kog klizač ubaci pak u gol je dozvoljen pod uslovom da ne
podigne štap iznad visine ramena tokom izvoĎenja (videti i Pravilo 75-ix).
xii.
Ako se pak odbije u gol od štapa ili tela napadajućeg igrača čije su se klizaljke
nalazile u golmanskom prostoru pre nego što je pak ušao u trodimenzionalni
golmanski prostor, gol se ne računa i buli koji sledi se izvodi na tački za buli izvan
plave linije.
xiii. Ako se klizačeve klizaljke ne nalaze u golmanskom prostoru u Pavilu 93-xii, ali
njegov štap se nalazi, svaki gol postignut štapom je dozvoljen pod uslovom da štap ne
ometa golmana da vrši svoju dužnost. Ako štap ometa, gol se ne računa i buli koji
sledi se izvodi na tački za buli van plave linije.
xiv. Da bi gol važio, pak mora da preĎe gol-liniju pre isteka trećine igre. Ako semafor ne
radim, moguće je konsultovati video-gol sudiju. U svim ostalim slučajevima, odluka
sudija na ledu je konačna.
xv.
Ako merilac kazni ne otvori vrata klupe za kažnjene igrače kada kazna istekne i time
zadrži igrača pri vraćanju na led, i tokom ovog vremena protivnička ekipa postigne
gol, gol važi.
47
PRAVILO 95 – GOLMANSKI PROSTOR U VEZI SA POSTIZANJEM GOLOVA
i.
Ako je napadajući klizač gurnut ili fauliran od strane odbrambenog klizača što
uzrokuje da se on nalazi u golmanskom prostoru kada pak uĎe u gol, gol se računa
osim ako napadajući klizač ima dovoljno vremena da izaĎe iz golmanskog prostora.
ii.
Ako je pak slobodan u golmanskom prostoru i napadajući igrač ga štapom ubaci u
gol, gol važi.
iii.
Ako se napadajući igrač nalazi u golmanskom prostoruu trenutku kada pak preĎe golliniju, ali ni na koji način ne utiče na mogućnost golmana da brani ili da normalno
odigra svoju poziciju, gol važi.
iv.
Ako se golman nalazi van golmanskog prostora i napadajući igrač mu ne dozvoljava
da se vrati ili ga sprečava da normalno odigra svoju poziciju kada se postigne gol, gol
ne važi i napadajućem igraču se dosuĎuje mala kazna za ometanje.
v.
Golmanski prostor je trodimenzionalan i sva pravila se ne odnose samo na plavi
prostor na ledu nego i na vazdušni prostor iznad plavog leda do visine prečke.
PRAVILO 96 – GOLOVI KLIZALJKOM
i.
Nijedan gol nije dozvoljen ako pak uĎe u gol kao rezultat očiglednog pokreta šutiranja
nogom od strane napadajućeg igrača.
ii.
Očigledan pokret šutiranja je pokret klizaljkom po ledu ili poput klatna kao sredstvo
usmeravanja paka u gol.
iii.
Ako klizač šutne pak nogom i golman odbrani ili pak postane slobodan i potom ga
igrač ubaci u gol, gol ne važi.
iv.
Ako klizač šutne pak nogom i on se odbije direktno od golmana ili njegove opreme ili
od igrača bilo koje ekipe i potom uĎe u gol, gol ne važi.
v.
Ako klizač okrene svoju klizaljku na bilo koji način sa namerom da se pak odbije od
nje i pak uĎe u gol kao rezutat odbitka, gol se računa sve dok nije postojao očigledan
pokret šutiranja.
vi.
Ako klizač pokuša da šutiranjem klizaljkom doda pak sebi na štap ali ne uspe da
zadrži posed paka štapom pre nego što uĎe u gol, gol ne važi jer je pak očiglednim
pokretom šutiranja ubačen u gol.
vii.
Ako se napadajući igrač gura sa protivnikom tokom čega ubaci pak u gol očiglednim
pokretom šutiranja dok pokušava da održi ravnotežu, gol ne važi. Očigledan pokret
šutiranja je osnovni kriterijum, ne guranje sa protivnikom.
viii. Ako igrač ima pak na štapu i šutne svoj štap da bi odigrao pakom i takav šut rezultuje
ulaskom paka u gol, gol ne važi.
PRAVILO 97 – PONIŠTAVANJE GOLA / IGRA
Videti i Pravilo 184-186 za pravila koja se odnose na golmana i povredu golmanskog
prostora.
i.
Nijedan gol neće biti dozvoljen ako napadajući igrač šutne nogom, baci, udari rukom
ili na neki drugi način usmeri pak u gol bilo kojim delom svog tela ili na neki drugi
način osim štapom, čak i ako se pak naknadno odbije od igrača ili sudije na ledu posle
prvobitnog kontakta.
ii.
Nijedan gol neće biti dozvoljen ako napadajući igrač usmeri, odbije ili udari pak koji
uĎe u gol, na bilo koji način štapom iznad visine prečke, čak i ako se pak naknadno
odbije od bilo kog igrača, golmana ili sudije na ledu ili se odbije od leda i uĎe u gol.
48
iii.
iv.
v.
vi.
vii.
viii.
ix.
Nijedan gol neće biti dozvoljen ako se pak direktno odbije u gol od sudije na ledu, čak
i ako se naknadno odbije od klizača bilo koje ekipe ili golmana. Ako pak pogodi
sudiju na ledu i naknadno bude ubačen u gol na bilo koji način, gol ne važi.
Nijedan gol neće biti dozvoljen ako se pak nalazi ispod odbrambenog igrača koji je
gurnut, zajedno sa pakom, u gol.
Nijedan gol neće biti dozvoljen ako klizač uĎe na led nepropisno sa svoje klupe i
njegova ekipa postigne gol dok je on na ledu.
Nijedan gol neće biti dozvoljen ako klizač napusti klupu za kažnjene igrače pre
vremena – bilo sopstvenom greškom ili greškom merioca kazni – i gol se postigne
bilo dok je on na ledu ili kada bude zamenjen.
Nijedan gol neće biti dozvoljen ako glavni sudija, koji upita linijskog sudiju za savet,
dosudi da je napadajući igrač napravio prekršaj koji povlači veliku kaznu ili kaznu
igre tokom akcije koja je rezultirala golom.
Nijedan gol neće biti dozvoljen ako pak preĎe gol-liniju nakon što istekne vreme
trećine.
Nijedan gol neće biti dozvoljen ako je glavni sudija pištaljkom označio prekid igre pre
nego što pak preĎe gol-liniju. Ovu situaciju ne može da preokrene video-gol sudija.
PRAVILO 98 – POSTIZANJE GOLA / POMEREN GOL
i.
Ako odbrambeni igrač pomeri svoj gol sa mesta i protivnička ekipa postigne gol, gol
važi pod uslovom:
1.
Da je protivnik šutirao pre nego što je gol pomeren;
2.
Glavni sudija proceni da bi psk ušao u gol da se nalazio na svom mestu.
ii.
Ako odbrambeni igrač namerno pomeri svoj gol, pri čemu je njegov golman na klupi
jer je zamenjen za dodatnog klizača, glavni sudija dosuĎuje gol za protivničku ekipu.
iii.
Smatra se da je gol pomeren ako:
1.
Se bilo koji od klinova ispod stativa ne nalazi u svojoj rupi;
2.
Je gol spao sa jednog ili oba klina;
3.
Se jedna ili nijedna stativa ne nalazi na ledu.
iv.
Za sve ostale golove koji ne koriste klinove, stative moraju da se nalaze na ledu i na
gol-liniji u trenutku kada pak uĎe u gol da bi on važio.
v.
Ako se pozicija gola promeni na bilo koji način tokom igre, igra se zaustavlja ako se
gol ne vrati na svoje normalno mesto. Ako se gol vrati na svoje mesto, igra se
nastavlja.
vi.
Gol se poništava ako je gol bio pomeren pre nego što je pak prešao ravan gol-linije
osim slučaja u Pravilu 98-i.
PRAVILO 99 – KORIŠĆENJE VIDEO-GOL SUDIJE ZA ODLUĈIVANJE GOLOVA
i.
Video-gol sudija može da se konsultuje sa glavnim sudijom samo na zahtev glavnog
sudije ili na zahtev video-gol sudije. Prvenstveno se konsultuje radi utvrĎivanja
ispravnosti gola.
ii.
Ako je postignut gol ili se čini da je postignut, glavni sudija odmah donosi presudu i
onda se, ako je potrebno, konsultuje sa video-gol sudijom. Na video-gol sudiji je da li
će potvrditi odluku glavnog sudije ili će je, ako postoje adekvatni dokazi, preokrenuti.
iii.
U slučaju da video-snimak ne pruža adekvatan dokaz, odluka glavnog sudije ostaje na
snazi.
iv.
Ako video-gol sudija zatraži konsultaciju sa glavnim sudijom u vezi potencijalnog
gola koji nijedan sudija na ledu nije primetio, mišljenje video-gol sudije je presudno.
49
v.
vi.
vii.
Ako ni sudije na ledu ni video-gol sudija ne pregledaju moguć gol tokom prekida igre
koji je usledio, naknadno pregledanje snimka nije dozvoljeno posle bulija koji sledi.
Ako ni glavne sudije ni video-gol sudija ne pregledaju snimak na kraju trećine,
naknadno pregledanje nije dozvoljeno kada igrači napuste led i pauza počne.
Video-gol sudija može da pregleda snima samo u sledećim situacijama (videti Pravilo
45-iii za druge svrhe):
1.
Pak je prešao gol-liniju;
2.
Pak je ušao u gol pre pomeranja gola;
3.
Pak je ušao u gol pre isteka trećine;
4.
Pak je ubačen u gol rukom ili nogom;
5.
Pak je odbijen u gol od strane sudije na ledu;
6.
Pak je udaren visoko podignutim štapom iznad visine prečke od strane
napadajućeg igrača pre nego što je ušao u gol.
50
DEO 9 – KAZNE / TRAJANJE I SITUACIJE
PREGLED – kazne u toku igre se dosuĊuju prema proceni sudija na ledu.
Za sve prekršaje vezane za golmane, videti Deo 13 – Pravila spefiĉna za golmane.
PRAVILO 100 – KADA SE DOSUĐUJU KAZNE
i.
Kazne mogu da se dosude u bilo kom trenutku tokom utakmice. Ovo podrazumeva 60
minuta regularnog dela igre, produžetak, penal-seriju i odlazak ekipa sa ledu u
svlačionice.
ii.
Sudija na ledu mora svojim očima da vidi prekršaj ako treba da dosudi kaznu koja se
unosi u zapisnik. Ovo uključuje dogaĎaje pre, tokom i posle utakmice .
iii.
„Pre“ utakmice obuhvata vreme pre početnog bulija kada se sudije na ledu i igrači
nalaze na ledu, ali igra tek treba da počne.
iv.
Svaki prekršaj koji se desi tokom zagrevanja ili u hodnicima ne može da bude
sankcionisan dosuĎivanjem kazni od strane sudija na ledu jer nisu prisustvovali istim
dogaĎajima. Umesto toga, ove prekršaje beleži zamenski sudija i prosleĎuje, ako je
potrebno, nadležnim organima.
v.
Nijednom igraču ni predstavniku ekipe nije dozvoljeno da uĎe u sudijsku svlačionicu
tokom i posle utakmice. Svaki prekršaj ovog pravila se prijavljuje nadležnim
organima.
PRAVILO 101 – IMPLIKACIJE KAZNI
i.
U sistemu sa dvojicom sudija, nijedan igrač ne može da dobije kaznu od obojice
sudija za isti prekršaj, ali isti igrač može da dobije kazne od obojice sudija za dva
različita prekršaja.
ii.
Ako je ekipa kojoj je najavljena kazna u posedu paka, igra se odmah prekida. Ako je
protivnička ekipa u posedu paka, igra se nastavlja dok ekipa protiv koje je najavljena
kazna ne doĎe u posed paka.
iii.
Ako, tokom najavljene kazne, ekipa koja ja je u posedu paka postigne gol, prva mala
kazna se briše. Ako je dosuĎena dupla mala kazna, jedna se briše a druga se sprovodi.
Ako treba da se dosude velika, disciplinska ili kazna igre, sprovode se iako je
postignut gol.
iv.
Ako, tokom najavljene kazne, više igrača treba da dobije dve ili više kazni i postigne
se gol, glavni sudija će pitati kapitena ekipe koja dobija kaznu koja se kazna briše.
Druga i naredne kazne se sprovode. Redosled dosuĎivanja kazni se ne uzima u obzir.
v.
Ako je klizač u kontranapadu, pri čemu ide sam na golmana, fauliran do te mere da se
dosuĎuje velika i automatska disciplinska kazna igre, kazne se sprovode bez obzira da
li je penal koji sledi iskorišćen ili ne.
vi.
Nakon dosuĎene kazne, klizač mora direktno da ode na klupu za kažnjene igrače ili u
svlačionici, osim ako ga sudija na ledu ne uputi drugačije. Odbijanje da tako postupi
povlači za sobom dodatnu malu kaznu. Ako nastavi da odbija, dosuĎuje mu se
disciplinska kazna ili disciplinska kazna igre.
vii.
Ako se jednoj ekipi dosudi više od jedne kazne istog trajanja koja menja odnos snaga
na ledu, kapiten mora da obavesti sudiju o redosledu služenja kazni u slučaju da se
dosudi još kazni koje omogućavaju jednom od klizača da napusti klupu za kažnjene
igrače pre ostalih.
viii. Klizač mora da ode u svlačionicu ako mu je dosuĎena disciplinska kazna u trećoj
trećini koja ga sprečava da učestvuje u produžetku ili u penal-seriji.
51
PRAVILO 102 – KAZNE NA SEMAFORU
i.
Za kazne se kaže da su istekle u tačnom vremenu na semaforu plus dužina kazne. Na
primer, ako se dosudi mala kazna u 4:58, ona ističe u 2:58. Ako se velika kazna
dosudi u 13:05, ona ističe u 8:05, bez obzira da li je klizač tog trenutka stupio na led
ili ne. Prilikom istovremenih kazni i disciplinskih kazni, klizaču se dozvoljava da se
vrati na led prilikom prvog prekida igre nakon isteka kazne.
ii.
Samo kazne koje su prikazane na semaforu omogućavaju ekipi da ima dodatnog
klizača tokom igre kada kazne isteknu. Kazne koje se ne prikazuju na semaforu
podrazumevaju istovremene kazne ili velike kazne, disciplinske kazne, disciplinske
kazne igre i istovremene kazne igre.
iii.
Kazne koje moraju da se prikažu na semaforu podrazumevaju male, duple male i
velike kazne.
iv.
Odložene kazne se prikazuju na semaforu samo kada počne da teče njihovo vreme.
v.
U slučaju disciplinskih kazni, igraču je dozvoljeno da se vrati na led u prvom prekidu
igre nakon isteka kazne.
vi.
U slučaju više od jedne kazne za ekipu, igraču se dozvoljava da se vrati u igru samo
kada direktno njegova kazna istekne. Igraču koji uĎe u igru nakon isteka saigračeve
kazne se dosuĎuje dodatna kazna.
PRAVILO 103 – IGRA SA IGRAĈEM MANJE
i.
Ekipa ima igrača manje kada ima manje klizača na ledu od protivnika tokom igre.
ii.
Ako protivnik postigne gol dok ekipa ima igrača manje, kažnjeni klizač se odmah
vraća na led, ako je kazna koji je služio bila mala kazna ili mala kazna klupi.
PRAVILO 104-110 – TRAJANJE KAZNI
PREGLED (za jednog igrača)
Mala kazna/Mala kazna klupi = 2 minuta na semaforu (2 MK)
Velika kazna = 5 minuta na semaforu (5 MK) + automatska disciplinska kazna igre, vreme ne
ide na semafor (25 MK)
Mala i velika kazna = 5 minuta na semaforu, zatim 2 minuta na semaforu + automatska
disciplinska kazna igre, vreme ne ide na semafor (27 MK)
Disciplinska kazna = 10 minuta, vreme ne ide na semafor (10 MK)
Mala kazna i disciplinska kazna igre = 2 minuta na semaforu + isključenje do kraja utakmice
ne ide na semafor (22 PIM)
Disciplinska kazna igre = isključenje do kraja utakmice ne ide na semafor (20 PIM)
Kazna igre = 5 minuta na semafor + isključenje do kraja utakmice ne ide na semafor (25
MK)+ automatska jedna utakmice suspenzije
PRAVILO 104 – TRAJANJE KAZNI / MALA KAZNA – MALA KAZNA KLUPI
i.
Mala kazna je dva minuta vremena igre i mora da je služi igrač kome je dosuĎena,
osim golmana. Nije dozvoljena zamena ovog igrača na ledu. Ako protivnici daju gol
tokom igre sa igračem više koja sledi, smatra se da je kazna istekla i klizač može da
napusti klupu za kažnjene igrače.
ii.
Ako ekipa postigne gol iz penala dok imaju igrača više, kažnjenom igraču nije
dozvoljeno da se vrati na led.
52
PRAVILO 105 – TRAJANJE KAZNI / VELIKA KAZNA
i.
Velika kazna je pet minuta efektivnog vremena igre i povlači za sobom i automatsku
disciplinsku kaznu igre. Nije dozvoljena zamena ovog igrača na ledu tokom tij pet
minuta. Kažnjeni igrač mora da ode u svlačionicu i da saigrač služi kaznu u celosti,
bez obzira koliko golova postigne protivnik. Kada istekne pet minuta, ekipa sme da
zameni igrača za disciplinski deo kazne. Nadležni organi automatski pregledaju
utakmicu nakon završetka.
PRAVILO 106 – TRAJANJE KAZNI / MALA I VELIKA
i.
Kada se klizaču dosude mala i velika kazna (i automatska disciplinska kazna igre) u
isto vreme, prvo se služi velika kazna, a potom počinje mala kazna. Kažnjeni igrač
mora da ode u svlačionicu i igrač koji se nalazio na ledu u trenutku prekida mora da
služi dosuĎene kazne.
ii.
Kada se mala i velika kazna dosude u isto vreme dvojici igrača iste ekipe kada ekipa
već ima igrača manje, mala kazna se služi prva a velika kazna neće početi dok prva
mala kazna ne istekne. Kažnjeni igrač mora da ode u svlačionicu i saigrač koji se
nalazio na ledu u trenutku prekida služi dosuĎene kazne.
PRAVILO 107 – TRAJANJE KAZNI / DISCIPLINSKA KAZNA
i.
Disciplinska kazna podrazumeva deset minuta efektivnog vremena igre, ali je
dozvoljena zamena igrača na ledu. Klizač mora da odsluži svoju kaznu u celosti, osim
ako je povreĎen, u kom slučaju saigrač koji se nalazio na ledu u trenutku prekida
mora da odsluži kaznu. Igraču se ne dozvoljava da napusti klupu za kažnjene igrače
do prvog prekida nakon isteka deset minuta efektivnog vremena igre.
ii.
Ako se klizaču dosudi druga disciplinska kazna u bilokom trenutku tokom utakmice,
dosuĎuje se automatska disciplinska kazna igre i on mora da ode u svlačionicu. Može
odmah da bude zamenjen na ledu i nijedan saigrač ne mora da služi kaznu.
iii.
Ako se golmanu dosudi disciplinska kazna, nju mora da služi klizač koji se nalazio na
ledu u trenutku prekida igre, kog odabere trener preko kapitena.
PRAVILO 108 – TRAJANJE KAZNI / MALA KAZNA I DISCIPLINSKA KAZNA
i.
Kada se klizaču dosudi mala i disciplinska kaznau isto vreme, kažnjena ekipa mora da
pošalje dodatnog klizača na klupu za kažnjene igrače da odsluži malu kaznu. Nije
dozvoljena zamena ovog igrača na ledu. Pri isteku te kazne, saigrač može da napusti
klupu za kažnjene igrače, ali igrač koji je napravio prekršaje mora da ostane na klupi
za kažnjene igrače da odsluži disciplinsku kaznu. Iako saigrač služi malu kaznu,
disciplinska kazna ne počinje dok ne isteknu sve manje kazne.
PRAVILO 109 – TRAJANJE KAZNI / DISCIPLINSKA KAZNA IGRE
i.
Disciplinska kazna igre uslovljava kažnjenog igrača ili predstavnika ekipe da ode u
svlačionicu ali je dozvoljena zamena na ledu.
ii.
Igrač koji dobije dve disciplinske kazne igre u istoj utakmici ili u različitim
utakmicama istog turnira ili dogaĎaja je automatski suspendovan za sledeću utakmicu.
PRAVILO 110 – TRAJANJE KAZNI / KAZNA IGRE
i.
Kazna igre povlači momentalno isključenje igrača sa utakmice i momentalnu kaznu
od 5 minuta. Nije dozvoljena zamena ovog klizača na ledu do isteka pet minuta.
ii.
Kazna igre povlači automatsku (minimalnu) suspenziju na jednoj utakmici.
53
PRAVILO 111 – SITUACIJE KAZNI
i.
Samo kazne koje se prikazuju na semaforu utiču na odnos snaga na ledu (osim kazni
koje imaju odložen početak).
ii.
Da bi se kažnjeni igrač vratio u igru nakon što protivnička ekipa postigne gol, njegova
ekipa mora da ima igrača manje u trenutku gola (ne računajući odloženu kaznu). U
slučaju kada je više od jednog igrača kažnjeno, prva kazna se poništava, osim ako je
to mala kazna istovremeno dosuĎena i protivničkom igraču, u kom slučaju se
poništava sledeća mala kazna.
iii.
Ako je najavljena mala kazna ili mala kazna klupi za ekipu koja već ima igrača manje
usled velike kazne ili kazne igre i protivnička ekipa postigne gol pre nego što je igra
zaustavljena kako bi se dosudila nova kazna, ta najavljena kazna se poništava zbog
postignutog gola.
iv.
Ako je najavljena kazna za klizača koja može da bude mala kazna, velika kazna i
automatska disciplinska kazna igre, ili kazna igre, ali protivnička ekipa postigne gol,
mala kazna se poništava, ali se velika i disciplinska kazna igre ili kazna igre i dalje
dosuĎuju. Klizač mora da ode u svlačionicu, dok saigrač, kog odredi trener preko
kapitena, služi veliku kaznu ili kaznu igre.
v.
Ako ekipa dobije dve ili više kazni istog trajanja u jednom prekidu igre, kapiten te
ekipe mora da obavesti glavnog sudiju koji će igrač prvi izaći iz boksa za kažnjene
igrače (bilo da je to posle primljenog gola ili po isteku kazni). Glavni sudija potom
obaveštava zapisničara.
PRAVILO 112 – ISTOVREMENE KAZNE
Vidti i IIHF Knjigu slučajeva – Istovremene kazne
i.
Kada se isti broj malih, velikih ili kazni igre istog trajanja dosudi obema ekipama u
istom prekidu igre, smatra se da su istovremene.
ii.
Kada se kazne dosude obema ekipama u istom prekidu igre, glavni sudija će poništiti
što je više moguće kazni jednakog trajanja i jednoj i drugoj ekipi (mala kazna, mala
kazna klupi, dupla mala kazna, velika i automatska disciplinska kazna igre, kazna
igre).
iii.
Ako ekipe igraju 5 na 5 i i jednoj i drugoj ekipi je dosuĎena po jedna mala u isto
vreme, ekipe nastavljaju igru 4 na 4 i kažnjeni klizači se vraćaju nakon isteka svojih
kazni. Ako jedna od ekipa postigne gol, nijedan klizač se ne vraća u igru jer nije
postojala brojčana prednost na terenu.
iv.
Ako jedan ili oba kažnjena igrača u Pravilu 112-iii dobiju i disciplinsku kaznu uz
malu kaznu, ekipe će igrati 4 na 4 i dodatni klizač mora da ode u boks za kažnjene
igrače da odsluži malu kaznu, dok kažnjeni igrač služi punih 12 minuta. Igrač koji
služi malu kaznu može da se vrati na led po njenom isteku.
v.
Kada se dosude kazne kao u Pravilu 112-i i jedna ekipa igra sa igračem manje,
dozvoljene su zamene za jednak broj istovremenih kazni jednakog trajanja obe ekipe i
ne utiču na odloženi početak kazni (videti Pravilo 113).
vi.
Ako ekipe igraju u odnosu koji nije 5 na 5 u trenutku kazni, nema daljeg smanjivanja
broja igrača na ledu usled kazni jednakog trajanja koje mogu da se potiru.
vii.
Ako su i jednoj i drugoj ekipi dosuĎene višestruke kazne, jednak broj malih kazni,
velikih kazni (i automatskih disciplinskih kazni igre) i kazni igre se poništava prema
pravilu istovremenih kazni. Razlika u vremenima kazni se prikazuje na semaforu i
igrači redovno služe svoje kazne. Nije im dozvoljeno da se vrate u igru do prvog
prekida igre posle isteka kazne.
54
viii.
ix.
x.
Igrači koji dobiju veliku kaznu ili kaznu igre koje su istovremene, moraju da odu u
svlačionicu ali saigrači ne moraju da sede u boksu za kažnjene igrače osim ako se
kazna prikazuje na semaforu.
Kada su u pitanju golmani, videti Pravila 207-ii i 207-iv.
Prilikom primene istovremenih kazni, mala kazna i mala kazna klupi se smatraju
jednakim.
PRAVILO 113 – ODLOŢENI POĈETAK KAZNE
i.
Nijedna ekipa ne sme da ima manje od tri igrača na ledu u bilo kom trenutku igre.
ii.
Igrači uvek moraju da se vrate na led istim redosledom kojim su kažnjeni.
iii.
Ako treći i svaki sledeći igrač tokom regularnog dela dobije kaznu koja zahteva da
izaĎe na klupu za kažnjene igrače dok dva saigrača služe svoje kazne, vreme kazne
trećeg i svakog sledećeg igrača ne počinje da teče dok ne istekne vreme jedne od prve
dve kazne. Treći i svaki sledeći klizač i dalje mora da izaĎe na klupu za kažnjene
igrače čim mu se dosudi kazna, ali na ledu može da ih zameni drugi igrač dok vreme
njihove kazne ne počne da teče.
iv.
Kada istekne prva od tri kazne, klizač ne može da se vrati na led do prvog prekida
nakon isteka svoje kazne.
PRAVILO 114 – DOSUĐIVANJE NAJAVLJENE KAZNE
i.
Za većinu kazni, igrač ekipe koja je napravila prekršaj mora da ima kontrolu nad
pakom da bi igra bila prekinuta i kazna dosuĎena.
ii.
Dodir sa pakom ili trenutni kontakt štapa i paka se ne karakteriše kao kontrola osim
ako kontakt rezultira golom ekipe koja je kažnjena.
iii.
Ako kažnjena ekipa nema kontrolu nad pakom, glavni sudija podiže ruku čime
najavljuje nameru da dosudi kaznu, ali ne prekida igru dok:
1.
kažnjena ekipa ne doĎe u posed paka;
2.
se pak „ne pokrije“;
3.
pak ne izaĎe van igre;
4.
ekipa koja ima kontrolu nad pakom ne napravi prekršaj;
5.
bilo koja ekipa ne napravi ajsing.
iv.
Ako ekipa koja ima kontrolu nad pakom tokom najavljene kazne postigne auto-gol,
računa se gol za protivničku ekipu, ali se kazna i dalje dosuĎuje.
v.
Ekipa koja je kažnjena, tokom najavljene kazne ne može sopstvenim sredstvima da
postigne gol.
vi.
Ako, kada glavni sudija podigne ruku, gol postigne ekipa koja ima kontrolu nad
pakom, gol važi i prva mala kazna, ako treba da se dosudi više od jedne, se poništava.
Sve dalje kazne se dosuĎuju.
vii.
Ako kažnjena ekipa već ima igrača manje i protivnik postigne gol tokom najavljene
kazne, prethodna mala kazna koja već teče se automatski poništava i sve nove kazne
se dosuĎuju.
viii. Ako je najavljena mala kazna ili mala kazna klupi za ekipu koja već ima igrača manje
usled velike kazne ili kazne igre i protivnik postigne gol, najavljena kazna se
poništava ali velika kazna ili kazna igre ostaje na semaforu.
ix.
Ako ekipa dobije kaznu i postigne gol u istoj akciji tako brzo da sudija nije imao
vremena da prekine igru pre nego što je pak ušao u gol, i dalje može da poništi gol i
dosudi kaznu posle prekida igre.
55
PRAVILO 115 – KAZNE U PRODUŢETKU
i.
Bez obzira na dužinu produžetka, mora da se igra sa četvoricom klizača i jednim
golmanom sa svake strane ako nema kazni prenesenih iz regularnog dela utakmice ili
dosuĎenih pre početka produžetka.
ii.
Ako ekipa dobije kaznu u produžetku, ekipe će igrati 4 na 3.
iii.
Istovremene kazne u produžetku ne utiču na odnos snaga na ledu.
iv.
Ako je ekipa kažnjena sa dvojicom igrača manje, ta ekipa ostaje sa trojicom klizača
na ledu, dok se protivnicima dozvoljava uvoĎenje petog klizača. Pri prvom prekidu
igre nakon isteka prednosti od dva igrača više, odnos snaga na ledu se vraća na 4 na 4
ili 4 na 3.
v.
Ako postoji prednost ili 5 na 4 ili 4 na 3 na kraju regularnog dela utakmice,
produžetak se igra 4 na 3.
vi.
ako postoji prednost 5 na 3 na kraju regularnog dela utakmice, produžetak počinje
odnosom 5 na 3. Istekom kazni, usled toka igre, odnos snaga na ledu može da postane
5 na 4 ili 5 na 5. Pri prvom prekidu igre, odnos snaga na ledu prelazi u 4 na 4 ili 4 na
3.
vii.
Ako ekipe igraju 4 na 4 na kraju redovnog dela utakmice, pri čemu igrači na klupama
za kažnjene igrače ne služe istovremene kazne, produžetak počinje 4 na 4 i izlaskom
igrača sa klupa za kažnjene igrače odnos postaje 5 na 4 ili 5 na 5. Pri prvom prekidu
igre, odnos prelazi u 4 na 3 ili 4 na 4.
viii. Ako su ekipe na kraju regularnog dela igrale 4 na 4, pri čemu su igrači na klupama za
kažnjene igrače služili istovremene kazne, produžetak počinje 4 na 4.
ix.
Ako ekipe igraju 3 na 3 na kraju regularnog dela, produžetak poćinje 3 na 3. Kada
odnos snaga na ledu postane 5 na 4 ili 5 na 5, pri prvom prekidu igre prelazi u 4 na 3
ili 4 na 4.
56
DEO 10 – OPIS KAZNI TOKOM IGRE
PREGLED – Ovo su definicije, objašnjenja i interpretacije faula tokom igre (koja se
sastoji od 60 minuta regularnog dela, produţetka, penal-serije i vremena odmah nakon
završetka utakmice kada igraĉi napuštaju led i odlaze u svoje svlaĉionice).
PRAVILO 116 – NAPAD NA SUDIJE (ABUSE OF OFFICIALS)
DEFINICIJA: pokušaj igrača ili zvaničnika ekipe da prisvoji moć sudije na ledu, da ponizi ili
degradira sudiju na ledu, dovede u pitanje integritet ili sposobnost sudije na ledu ili da se
fizički sukobi sa sudijom na ledu.
i.
Mala kazna
1.
Igrač lupa po zaštitnom staklu iz protesta usled odluke sudije na ledu
2.
Igrač lupa po ogradi štapom ili ddrugim predmetom iz protesta usled odluke
sudije na ledu
ii.
Mala kazna klupi
1.
Neidentifikovani igrač ili zvaničnik ekipe koji koristi nepristojne, vulgarne ili
uvredljive izraze ili koristi ime sudije zajedno sa vulgarnim izrazima;
2.
Kažnjeni igrač koji ne ode pravo u boks za kažnjene igrače ili svlačionicu
kako mu sudija naredi;
3.
Zvaničnik ekipe koji udara po ogradi štapom ili drugim predmetom iz protesta
usled odluke sudije na ledu.
iii.
Disciplinska kazna
1.
Igrač koji osporava ili odbija odluku sudije na ledu;
2.
Igrač koji namerno ispuca pak van domašaja sudije na ledu koji je krenuo po
njega;
3.
Igrač koji uĎe ili ostane u sudijskom prostoru dok se sudije konsultuju ili
izveštavaju zapisničara;
4.
Kapiten ili asistent kapitena, na ledu ili van njega, koji se žali glavnom sudiji
na način na koji sudi utakmicu, tumači pravila ili se odnosi prema igri;
5.
Igrač koji udara po ogradi štapom ili drugim predmetom iz protesta usled
odluke sudije na ledu, za šta su već dobili malu kaznu ili malu kaznu klupi.
6.
Igrač koji udara po zaštitnom staklu iz protesta usled odluke sudije na ledu, za
šta je već dobio malu kaznu.
iv.
Disciplinska kazna igre
1.
Igrač ili trener koji koristi nepristojne, vulgarne ili uvredljive izraze u
obraćanju sudiji na ledu, za šta su već dobili malu kaznu ili malu kaznu klupi.
Kada se ovakvo ponašanje desi posle završetka utakmice, na ledu ili van
njega, disciplinska kazna igre može da se primeni i bez prethodnog
dosuĎivanja male kazne ili male kazne klupi.
v.
Kazna igre
1.
Igrač ili zvaničnik ekipe koji ostvari kontakt na bilo koji način sa sudijom na
ledu i šteti suĎenju utakmice;
2.
Igrač koji zamahne štapom ka sudiji na ledu.
57
PRAVILO 117 – MALA KAZNA KLUPI (BENCH MINOR)
DEFINICIJA – ponašanje štetno po igru ili prekršaj pravila sa klupe za rezervne igrače, bilo
od strane identifikovanog igrača ili zvaničnika ekipe ili neidentifikovanog igrača ili
zvaničnika ekipe.
i.
Prekršaj koji potiče sa klupe za rezervne igrače se kažnjava malom kaznom klupi.
ii.
Svaki potez koji povlači disciplinsku kaznu ili disciplinsku kaznu igre se jednako
kažnjava ako ga napravi identifikovani igrač ili zvaničnik ekipe sa klupe za rezervne
igrače.
iii.
Malu kaznu klupi može da služi bilo koji klizač koji se nalazio na ledu u trenutku
kada je kazna dosuĎena osim ako je drugačije definisano ovim pravilima.
iv.
Ako glavni trener kažnjene ekipe odbija da odredi klizača koji će služiti malu kaznu
klupi ili kaznu dosuĎenu golmanu, glavni sudija odreĎuje klizača umesto njega.
PRAVILO 118 – UJED (BITING)
DEFINICIJA: igrač koji ujede bilo koji deo tela protivnika.
i.
Igrač koji ujede protivnika kažnjava se kaznom igre.
PRAVILO 119 – NABIJANJE NA OGRADU (BOARDING)
DEFINICIJA: igrač koji napadne telom, udari laktom, nasrne ili saplete protivnika tako da
uzrokuje da protivnik nasilno udari u ogradu.
i.
Prekršaj nabijanja na ogradu se kažnjava najmanje malom kaznom.
ii.
Igrač koji povredi ili nesmotreno ugrozi protivnika se kažnjava ili velikom kaznom i
disciplinskom kaznom igre ili kaznom igre.
iii.
Guranje protivnika koji ima posed paka duž ograde dok pokušava da se provuče se ne
smatra nabijanjem na ogradu.
PRAVILO 120 – POLOMLJEN ŠTAP / IGRANJE – ZAMENA (BROKEN STICK)
DEFINICIJA: štap koji nije u potpunosti čitav, ima polomljenu lopaticu ili dršku, ili više nije
ceo se smatra polomljenim i, kao takav, je nelegalan.
i.
Igrač mora odmah da ispusti polomljen štap. Ako učestvuje u igri polomljenim
štapom kažnjava se malom kaznom.
ii.
Klizač koji koristi golmanski štap tokom igre se kažnjava malom kaznom.
iii.
Igraču čiji je štap polomljen je zabranjeno da primi štap koji je bačen na led ili sa
klupe za rezervne igrače ili iz publike, ali sme da primi štap od saigrača na ledu kako
ne bi morao da ide na klupu po novi štap. Ova primopredaja mora da se obavi iz ruke
u ruku. Saigrač koji mu baci, gurne ili ispuca štap se kažnjava malom kaznom.
iv.
Pravilo 120-ii obuhvata situacije u kojima je klizač izgubio ispravan štap i saigrač
pokušava da mu ga doda.
v.
Klizaču ni u jednom trenutku nije dozvoljeno da uzme protivnikov štap: (1) od
protivnika na ledu koji ili drži svoj štap ili ga je ispustio na led; (2) od protivnika koji
sedi na klupi za igrače; (3) sa držača za štapove na protivničkoj klupi. Svaki prekršaj
ovog pravila se kažnjava malom kaznom.
vi.
Klizač koji učestvuje u igri dok nosi novi štap klizaču ili golmanu se kažnjava malom
kaznom.
vii.
Ako igrač primi štap tokom igre od saigrača iz boksa za kažnjene igrače, igrač koji
primi štap se kažnjava malom kaznom.
viii. Klizač koji nema klizački štap u rukama i dalje sme da učestvuje u igri.
58
PRAVILO 121 – BODENJE KRAJEM ŠTAPA (BUTT-ENDING)
DEFINICIJA: igrač koji spusti gornju ruku sa kraja drške štapa čime ostavlja opasan istureni
deo kojim udari protivnika.
i.
Pokušaj bodenja krajem štapa se kažnjava duplom malom kaznom i disciplinskom
kaznom.
ii.
Igrač koji ubode krajem štapa protivnika se kažnjava ili velikom kaznom i
disciplinskom kaznom igre ili kaznom igre.
iii.
Igrač koji povredi ili nesmotreno ugrozi protivnika bodenjem krajem štapa kažnjava
se kaznom igre.
PRAVILO 122 – NEDOZVOLJENI NAPAD TELOM (CHARGING)
DEFINICIJA: igrač koji, nakon klizanja ka protivniku, napadne protivnika nepotrebnom
silom ili se zaleti ili skoči na protivnika.
i.
Igrač koji napadne protivnika nepotrenom silom ili se zaleti ili skoči na protivnika se
kažnjava najmanje malom kaznom.
ii.
Igrač koji ostvari fizički kontakt sa protivnikom posle pištaljke, pri čemu je imao
dovoljno vremena da izbegne takav kontakt, se kažnjava najmanje malom kaznom za
nedozvoljen napad telom.
iii.
Golman nije „dozvoljena meta“ samo zato što se nalazi van golmanskog prostora.
Mala kazna za ometanje ili nedozvoljen napad telom se dosuĎuje kada protivnik
ostvari nepotreban kontakt sa golmanom.
iv.
Igrač koji povredi ili nesmotreno ugrozi protivnika nedozvoljenim napadom telom se
kažnjava velikom kaznom i disciplinskom kaznom igre ili kaznom igre.
PRAVILO 123 – NAPAD SA LEĐA (CHECKING FROM BEHIND)
DEFINICIJA: igrač koji napadne ranjivog igrača koji nije svestan udarca koji mu preti ili nije
u mogućnosti da se odbrani ili zaštiti. Mesto napada je leĎni deo tela.
i.
Igrač koji nabije protivnika sa leĎa u ogradu, okvir gola, ili na otvorenom ledu na bilo
koji način se kažnjava najmanje malom i disciplinskom kaznom.
ii.
Igrač koji nesmotreno ugrozi protivnika napadom sa leĎa se kažnjava velikom
kaznom i disciplinskom kaznom igre.
iii.
Igrač koji povredi protivnika napadom sa leĎa se kažnjava kaznom igre.
iv.
Ako igrač, kojem preti kontakt sa protivnikom, okrene leĎa protivniku i sam se
postavi u ranjivu poziciju neposredno pre kontakta kako bi stvorio situaciju za napad
sa leĎa, ne dosuĎuje se kazna za napad sa leĎa (iako mogu da se dosude druge kazne).
PRAVILO 124 – NAPAD U PREDELU GLAVE I VRATA
(CHECKING TO THE HEAD AND NECK AREA)
DEFINICIJA: igrač koji usmeri bilo kakav oblik udarca, bilo kojim delom tel ili opreme, u
glavu ili vrat protivničkog igrača ili nabije glavu protivničkog igrača u zaštitno staklo ili
ogradu. Ovo pravilo ima prednost u odnosu na sva slična pravila osim u odnosu na ona koja
se odnose na tuču.
i.
Ne postoji čist udarac u glavu. Bilo slučajan ili nameran, svaki udarac u glavu ili vrat
protivnika se kažnjava.
ii.
Igrač koji uputi udarac u glavu ili vrat protivnika se kažnjava: (1) malom i
disciplinskom kaznom, (2) velikom kaznom i disciplinskom kaznom igre, (3) kaznom
igre.
59
iii.
iv.
v.
vi.
vii.
viii.
Igrač koji povredi ili nesmotreno ugrozi protivnika napadom u predelu glave ili vrata
se kažnjava kaznom igre.
Kazna za napad u predelu glave i vrata se dosuĎuje ako se dogodi jedno od sledećih
prilikom napada igrača na protivnika:
1.
igrač usmeri udarac bilo kojim delom tela ili opreme u glavu ili vrat
protivnika.
2.
klizač nabije glavu protivnika u zaštitno staklo ili ogradu bilo kojim delom
gornjeg dela tela.
3.
klizač ispruži ili usmeri bilo koji deo gornjeg dela tela kako bi ostvario kontakt
sa glavom ili vratom protivnika
4.
klizač ispruži svoje telo ka gore ili u stranu kako bi dohvatio protivnika ili
iskoristi bilo koji deo gornjeg dela tela kako bi ostvario kontakt sa glavom ili
vratom protivnika.
5.
klizač skoči (napusti svoje klizaljke) kako bi uputio udarac u glavu ili vrat
protivnika.
Ako klizač kliza podignute glave i ima posed paka i očekuje napad, protivnik nema
pravo da ga udari u glavu ili vrat.
Ako je primarna sila udarca prvenstveno usmerena na predeo tela i zatim klizne na
predeo glave ili vrata, kazna za napad u predelu glave i vrata se ne dosuĎuje.
Igrač koji napadne protivnika koji kliza sa pakom spuštene glave u pravcu klizača i ne
upotrebi pokret tela ka gore ni ne izdigne se prilikom kontakta sa protivnikom, se ne
kažnjava za napad u predelu glave i vrata.
Ako klizač zadržava svoju poziciju tokom normalnog toka igre kada ga protivnik
napadne telom, prvobitni kontakt se ne smatra napadom u predelu glave i vrata ovim
ako doĎe do prekršaja pravila 124-iv ili 124-v.
PRAVILO 125 – NAPAD U PREDELU KOLENA (CLIPPING)
DEFINICIJA: igrač koji usmeri svoje telo preko ili ispod kolena protivnika iz bilo kog
pravca. Napad u predelu kolena je udarac koji ima rezultat kontakt u predelu kolena
protivnika.
i.
Igrač koji uputi udarac u predelu kolena ili spusti svoje telo kako bi udario protivnika
u predelu kolena se kažnjava najmanje malom kaznom.
ii.
Igrač koji čučne kod ograde kako bi izbegao napad telom, i tako uzorkuje da se
protivnik prevrne preko njega, kažnjava se najmanje malom kaznom.
iii.
Klizač koji povredi ili nesmotreno ugrozi protivnika napadom u predelu kolena se
kažnjava velikom kaznom i disciplinskom kaznom igre ili kaznom igre.
PRAVILO 126 – DRŢANJE PAKA RUKOM (CLOSING HAND ON PUCK)
DEFINICIJA: iako klizač ima pravo da udari pak rukavicom ili da ga uhvati i odmah spusti
na led, nije mu doszvoljeno da ga drži na dlanu (npr. da ga drži u rukavici), da ga drži duže
nego što mu treba da spusti na led, ni da kliza sa pakom u rukavici.
i.
Klizač koji uhvati pak rukom i zadrži ga dok se on sam ne pomera ili kliza sa pakom u
rukavici kako bi izbegao protivnika ili ostvario čist posed, kažnjava se malom kaznom
zbog držanja paka rukom.
ii.
Klizač koji podigne pak rukavicom ili rukom sa leda izvan svog golmanskog prostora
tokom igre, kažnjava se malom kaznom.
iii.
Klizač koji pokrije pak rukavicom van svog golmanskog prostora, kažnjava se malom
kaznom.
60
iv.
Ako igrač podigne pak sa leda rukom, sakrije ili pokrije pak rukom unutar svog
trodimenzionalnog golmaskog prostora dok se njegov golman nalazi na ledu,
dosuĎuje se penal za protivničku ekipu.
PRAVILO 127 – KROS-ĈEKING (CROSS-CHECKING)
DEFINICIJA: igrač koji uputi udarac u telo protivnika obema rukama na štapu, pri čemu se
nijedan deo štapa ne nalazi na ledu.
i.
Igrač koji udari kros-čekingom protivnika kažnjava se najmanje malom kaznom.
ii.
Igrač koji povredi ili nesmotreno ugrozi protivnika kros-čekingom, kažnjava se
velikom kaznom i disciplinskom kaznom igre ili kaznom igre.
PRAVILO 128 – OPASNA OPREMA (DANGEROUS EQUIPMENT)
DEFINICIJA: oprema klizača mora da bude po bezbednosnim standardima, da bude
prihvatljivog kvaliteta i u dobrom stanju i da se nosi ispod uniforme (osim rukavica, kacige i
klizaljki).
i.
Glavni sudija može da zabrani upotrebu bilo kog dela opreme igrača ako smatra da
može da uzrokuje povredu.
ii.
Ekipu, čiji igrač učestvuje u igri nepropisnom opremom, glavni sudija prvo upozori.
Odbijanje da se posluša upozorenje da se namesti, zameni ili pričvrsti bilo koji deo
opreme po uputstvu glavnog sudije znači da će svaki sledeći igrač ekipe koji bude
prekršio pravilo opasne opreme biti kažnjen disciplinskom kaznom.
iii.
Ako glavni sudija proceni da je klizačev štap opasan, štap mora da bude povučen iz
igre bez kazne. Ako klizač ponovo iskoristi taj štap, kažnjava se disciplinskom
kaznom.
iv.
Glavni sudija može da zatraži da igrač ukloni svaki lični predmet za koji proceni da je
opasan. Ako se ovi predmeti teško skidaju, igrač treba da prelepi traku preko njih ili
da ih skloni ispod dresa tako da više nisu opasni. U ovom slučaju, igrač mora da
napusti led dok ne izvrši korekcije i izdaje se upozorenje njegovoj ekipi. Odbijanje da
se posluša upozorenje prema uputstvu glavnog sudije znači da će svaki sledeći igrač
ekipe koji bude prekršio pravilo opasne opreme biti kažnjen disciplinskom kaznom.
v.
Pod opasnu opremu spada i napukli ili oštećeni vizir. Iako je igraču dozvoljeno da
završi svoju smenu sa tim oštećenjem, popravka ili zamena vizira mora da se obavi
pre sledeće smene tog igrača. Odbijanje da se to izvrši rezultira prvo upozorenjem
glavnog sudije, a zatim i disciplinskom kaznom.
PRAVILO 129 – 137 – ZADRŢAVANJE IGRE (DELAY OF GAME)
DEFINICIJA: potez, bilo nameran ili slučajan, koji usporava igru, zbog kog igra staje ili
sprečava početak igre.
PRAVILO 129 – ZADRŢAVANJE IGRE / NAMEŠTANJE OPREME
i.
Igrač koji zaustavi igru ili ometa početak igre kako bi popravio ili namestio svoju
opremu se kažnjava malom kaznom.
PRAVILO 130 – ZADRŢAVANJE IGRE / POMEREN GOL
i.
Igrač koji namerno pomeri gol sa njegove normalne pozicije se kažnjava malom
kaznom.
61
ii.
iii.
iv.
v.
vi.
vii.
Ako igrač namerno pomeri gol sa njegove normalne pozicije tokom poslednja dva
minuta redovnog dela utakmice ili u bilo kom trenutku u produžetku, glavni sudija će
dosuditi penal za protivničku ekipu.
Ako igrač namerno pomeri gol sa njegove normalne pozicije kada protivnik ima
posed paka i nema prepreke izmeĎu njega i golmana, sa razumnom šansom za
postizanje gola ili u očiglednoj poziciji da preuzme kontrolu nad slobodnim pakom
van svoje odbrambene trećine, glavni sudija će dosuditi penal za protivničku ekipu.
Ako, kada je golman van leda, klizač njegove ekipe pomeri gol sa normalne pozicije
kada protivnik ima posed paka sa razumnom šansom za postizanje gola, pri čemu se
nalazi van svoje odbrambene trećine, glavni sudija će dosuditi gol za protivničku
ekipu.
Ako se gol pomeri tokom igre kao rezultat nekog poteza napadajuće ekipe dok
odbrambena ekipa dolazi u posed paka sa jasnom šansom za napad, igra se ne prekida
dok pak ponovo ne promeni posed. Ako odbrambena ekipa tokom napada postigne
gol, gol važi.
Ako se posed paka u Pravilu 130-v promeni u obrambenoj trećini odbrambene ekipe,
buli koji sledi se izvodi na jednoj od tačaka za buli u srednjoj trećini koje su bliže
plavoj liniji odbrambene ekipe.
Ako se posed paka u Pravilu 130–v promeni u srednjoj ili napadačkoj trećini
odbrambene ekipe, buli koji sledi se izvodi na tački koja je najbliža mestu gde je igra
zaustavljena.
PRAVILO 131 – ZADRŢAVANJE IGRE / PADANJE NA PAK
i.
Klizač koji padne na pak, drži ga ili ga pokupi kako bi izazvao prekid igre se kažnjava
malom kaznom. MeĎutim, ako se pak zaglavi u opremi klizača kada blokira
dodavanje ili šut, igra se prekida ali se ne dosuĎuje kazna.
ii.
Klizač koji koristi ruke da sakrije pak na dlanu ili u opremi kako izazvao prekid igre
se kažnjava malom kaznom.
PRAVILO 132 – ZADRŢAVANJE IGRE / NEPOTREBNO ZADRŢAVANJE PAKA
i.
Klizač koji drži ili zadrži pak štapom, klizaljkama ili telom uz ogradu ili na
otvorenom ledu kada ne postoji pritisak protivnika se kažnjava malom kaznom.
PRAVILO 133 – ZADRŢAVANJE IGRE / SLAVLJE POSLE GOLA
i.
Igrači sa klupe za rezervne igrače mogu da uĎu na led posle postignutog gola samo
radi zamene i ne sme da uĎe više od onog broja igrača koji se menja radi slavlja.
Prekršaj ovog pravila povlači upozorenje obema ekipama od strane glavnog sudije i
svaki sledeći prekršaj se kažnjava malom kaznom klupi.
PRAVILO 134 – ZADRŢAVANJE IGRE / KASNA POSTAVA
i.
Trener koji ne pošalje blagovremeno na led potreban broj igrača za početak trećine,
uključujući i produžetak, se kažnjava malom kaznom klupi.
PRAVILO 135 – ZADRŢAVANJE IGRE / ISPUCAVANJE ILI IZBACIVANJE PAKA
VAN IGRE
i.
Igrač koji ispuca, baci ili udari pak direktno van terena iz svoje odbrambene trećine
tokom igre (bez odbitaka od protivnika ili zaštitnog stakla) se kažnjava malom
kaznom. Presudni faktor je pozicija paka u trenutku kontakta.
62
ii.
iii.
iv.
Kazna se ne dosuĎuje kada se pak ispuca direktno preko ograde kod klupa za rezervne
igrače, ali ne preko zaštitnog stakla iza klupa.
Igrač koji namerno ispuca pak van igre bilo gde na ledu tokom igre ili posle prekida
se kažnjava malom kaznom.
Igrač koji ispuca pak iz svoje odbrambene trećine i pogodi semafor ili krov iznad
centra, čime uzrokuje prekid igre, se ne kažnjava.
PRAVILO 136 – ZADRŢAVANJE IGRE / IZMENA POSLE AJSINGA
i.
Ekipa koja je napravila ajsing ne može da menja svoje igrače osim:
1.
da vrati golmana koji je prethodno zamenjen za dodatnog igrača;
2.
da zameni povreĎenog igrača ili golmana;
3.
ako bilo kojoj ekipi bude dosuĎena kazna koja menja odnos snaga na ledu,
ekipa koja je napravila ajsing može da izvrši zamenu (ali se buli koji sledi
izvodi u odbrambenoj trećini ekipe kojoj je dosuĎena kazna).
ii.
Trener koji pokuša da izvrši nepropisnu zamenu posle ajsinga, čime uzrokuje
zadržavanje igre dok sudije odrede ispravnu postavu, se upozorava od strane glavnog
sudije za prvi prekršaj. Trener koji pokuša i drugi put da izvrši zamenu kako bi
zadržavao izvoĎenje bulija se kažnjava malom kaznom klupi.
PRAVILO 137 – ZADRŢAVANJE IGRE / PREKRŠAJ PROCEDURE BULIJA
i.
Kada klizač koji ne izvodi buli uĎe u krug bulija pre bacanja paka, klizač njegove
ekipe koji izvodi buli mora da bude zamenjen. Za drugi prekršaj bilo kog klizača ove
ekipe prilikom istog bulija, ekipa koja je napravila prekršaj se kažnjava malom
kaznom klupi.
ii.
Kada je klizač koji izvodi buli zamenjen od strane sudije na ledu i drugi klizač iste
ekipe odugovlači sa zauzimanjem propisne pozicije posle upozorenja, ekipa koja je
napravila prekršaj se kažnjava malom kaznom klupi.
iii.
Klizač koji se ne postavi na svoju poziciju za buli ili se postavi nepropisno na bilo
koji način i, posle upozorenja sudije na ledu nastavi da se postavlja nepropisno, se
kažnjava malom kaznom.
PRAVILO 138 – SIMULIRANJE ILI PRETERIVANJE
(DIVING OR EMBELLISHMENT)
DEFINICIJA: igrač koji preuveliča pad ili iscenira povredu u pokušaju da iznudi kaznu.
i.
Igrač koji preuveliča prekršaj ili se pretvara da je fauliran od strane protivnika se
kažnjava malom kaznom.
PRAVILO 139 – UDARAC LAKTOM (ELBOWING)
DEFINICIJA: igrač koji koristi lakat kako bi faulirao protivnika.
i.
Igrač koji udari protivnika laktom se kažnjava najmanje malom kaznom.
ii.
Igrač koji povredi ili nesmotreno ugrozi protivnika laktom se kažnjava velikom
kaznom i disciplinksom kaznom igre ili kaznom igre.
63
PRAVILO 140 – OBRAĈUN SA GLEDAOCIMA
(ENGAGING WITH SPECTATORS)
DEFINICIJA: igrač ili zvaničnik ekipe koji ostvari fizički kontakt sa gledaocem tokom
utakmice, uključujući prekide i pauze.
i.
Igrač ili zvaničnik ekipe koji se fizički sukobi, osveti ili obračuna sa gledaocem se
kažnjava automatskom kaznom igre.
PRAVILO 141 – TUĈA (FIGHTING)
DEFINICIJA: igrač koji udari rukom protivnika tokom igre, posle zvižduka, ili u bilo kom
trenutku regularnog toka igre tokom produženog sukoba igrača.
i.
Igrač koji započne tuču se kažnjava kaznom igre.
ii.
Igrač koji na bilo koji način uzvrati udarac se kažnjava najmanje malom kaznom.
iii.
Igrač koji skine rukavice kako bi započeo sukob sa protivnikom se kažnjava
disciplinskom kaznom uz ostale kazne.
iv.
Ako postoji jasan podstrekač i agresor u tuči, taj igrač se kažnjava malom kaznom kao
agresor kao dodatak ostalim kaznama koje može da dobije.
v.
Ako ne postoji jasan podstrekač ili agresor u tuči, oba igrača mogu da budu kažnjena
kaznom igre.
vi.
Igrač koji se nalazi na ledu i koji se prvi umeša u tuču (treći čovek) se kažnjava, uz
ostale kazne koje može da dobije tokom incidenta, disciplinsku kaznu igre, sve dok se
druga dva učesnika kažnjavaju velikom kaznom i disciplinskom kaznom igre ili
kaznom igre zbog tuče. Stepen mešanja je kriterijum za odreĎivanje kazne.
vii.
Igrač koji pokuša da se tuče ili nastavi da se tuče nakon što mu sudija naredi da
prestane, ili se opire linijskom sudiji koji pokušava da prekine tuču, kažnjava se
duplom malom kaznom ili velikom kaznom i automatskom disciplinskom kaznom
igre ili kaznom igre.
viii. Ako u tuči učestvuju jedan igrač sa leda i drugi van leda, oba igrača se kažnjavaju
disciplinskom kaznom ili disciplinskom kaznom igre ili kaznom igre.
ix.
Zvaničnik ekipe koji je umešan u tuču, na ledu ili van njega, se kažnjava
disciplinskom kaznom igre ili kaznom igre.
x.
Prvi igrač koji napusti klupu za rezervne igrače ili klupu za kažnjene igrače tokom
sukoba igrača na ledu se kažnjava duplom malom kaznom i automatskom
disciplinskom kaznom igre. Svi ostali igrači koji napuste klupu za rezervne igrače
tokom sukoba igrača se kažnjavaju disciplinskom kaznom. Svaki drugi klizač koji
napusti klupu za kažnjene igrače tokom sukoba igrača se kažnjava malom kaznom i
disciplinskom kaznom igre. Ove kazne se služe po isteku svih prethodnih kazni. Sam
čin napuštanja klupe predstavlja prekršaj pravila, čak i ako igrači ne učestvuju u tuči
po izlasku na led.
xi.
Zamene igrača koje se izvrše pre sukoba igrača su dozvoljene, ali svaki sledeći igrač
koji se umeša u sukob igrača se kažnjava kao da je ušao na led sa klupe za rezervne
igrače ili sa klupe za kažnjene igrače kako bi učestvovao u sukobu.
xii.
Ako igrači obe ekipe napuste svoje klupe u isto vreme ili ako igrači jedne ekipe
napuste klupu nakon što su videli da je druga ekipa to uradila, prvi igrač koji se
idenifikuje se kažnjava prema ovom pravilu.
xiii. Najviše pet disciplinskih kazni i/ili disciplinskih kazni igre može da se dosudi jednoj
ekipi po ovom pravilu.
xiv. Igrač ne može da se kazni i disciplinskom kaznom igre i kaznom igre zbog nastavka
tuče.
64
PRAVILO 142 – UDARAC GLAVOM (HEAD-BUTTING)
DEFINICIJA: igrač koji koristi svoju glavu, sa kacigom ili bez nje, da udari protivnika.
i.
Igrač koji pokuša da udari glavom ili uspe da udari glavom protivnika se kažnjava
kaznom igre.
PRAVILO 143 – UDARAC VISOKO PODIGNUTIM ŠTAPOM (HIGH-STICKING)
DEFINICIJA: igrač koji drži štap ili njegov deo iznad visine svojih ramena i njime udari
protivnika.
i.
Igrač koji ostvari kontakt sa protivnikom visoko podignutim štapom se kažnjava
najmanje malom kaznom.
ii.
Igrač koji slučajno povredi protivnika visoko podignutim štapom se kažnjava duplom
malom kaznom.
iii.
Igrač koji povredi protivnika neopreznim visoko podignutim štapom se kažnjava
velikom kaznom i disciplinskom kaznom igre ili kaznom igre.
iv.
Igrač koji ostvari kontakt sa bilo kojim delom gornjeg dela tela protivnika dok se
priprema za šut ili posle šuta ili dodavanja može da se kazni svim kaznama
predviĎenim za visoko podignut štap.
PRAVILO 144 – DRŢANJE (HOLDING)
DEFINICIJA: igrač koji ometa kretanje protivnika jednom ili obema šakama, rukama,
nogama ili ga na bilo koji drugi način sprečava da slobodno kliže.
i.
Igrač koji drži protivnika se kažnjava malom kaznom.
ii.
Postoje tri uobičajena načina držanja:
1.
igrač koji zgrabi protivnika jednom ili obema rukama sa jedinim ciljem da ga
spreči da kliže slobodno sa ili bez paka;
2.
igrač koji koristi ogradu kako bi zadržao protivnika koristeći ruke ili gornji ili
donji deo tela kako protivnik ne bi mogao da se udalji od ogradi i ne pokušava
da igra pakom;
3.
igrač koji zgrabi dres protivnika kako mu ograničio kretanje ili ga usporio.
PRAVILO 145 – DRŢANJE ŠTAPA (HOLDING THE STICK)
DEFINICIJA: igrač koji uhvati protivnikov štap jednom ili obema rukama kako bi ga sprečio
da kliže, igra pakom, ili na drugi način slobodno učestvuje u igri ili bilo koji potez kojim
sprečava protivnika da koristi svoj štap.
i.
Igrač koji drži protivnikov štap se kažnjava malom kaznom.
PRAVILO 146 – POVLAĈENJE (HOOKING)
DEFINICIJA: igrač koji koristi svoj štap kako bi sprečio napredovanje ili bi omeo protivnika,
sa ili bez paka.
i.
Igrač koji povuče protivnika se kažnjava najmanje malom kaznom.
ii.
Postoje četiri uobičajena načina povlačenja:
1.
igrač koji povuče ruku, šaku ili rukavicu protivničkog igrača koji se sprema
da doda pak ili da šutira;
2.
igrač koji ostvari kontakt sa bilo kojim delom tela protivnika koristeći štap u
direktnoj trci za pak;
3.
igrač koji koristi svoj štap protiv protivnikovog tela kako bi sprečio protivnika
da zadrži posed paka;
4.
igrač koji koristi svoj štap kako bi sprečio protivnika da slobodno kliže.
65
iii.
Igrač koji povredi ili nesmotreno ugrozi protivnika povlačenjem se kažnjava velikom
kaznom i disciplinskom kaznom igre ili kaznom igre.
PRAVILO 147 – NEPROPISAN ŠTAP – MERENJE ŠTAPA (ILLEGAL STICK)
DEFINICIJA: igrači moraju da koriste propisne štapove koji su po IIHF standardima.
i.
Kapiten ekipe može da zatraži merenje štapa u bilo kom prekidu igre. Ako se
merenjem utvrdi da je štap nepropisan, igrač koji je napravio prekršaj se kažnjava
malom kaznom i glavni sudija konfiskuje štap.
ii.
Igrač čiji se štap meri mora da drži štap. On može da se nalazi na klupi ili na ledu, ali
glavni sudija mora da ima vizuelnu potvrdu da štap koji je u pitanju pripada tom
igraču.
iii.
Ako se merenjem utvrdi da je štap propisan, ekipa koja je tražila merenje se kažnjava
malom kaznom klupi zbog zadržavanja igre. Kaznu mora da služi bilo koji igrač koji
se nalazio na ledu u trenutku kada je zatraženo merenje.
iv.
Ne postoji ograničenje koliko merenja štapa ekipa može da zatraži tokom utakmice,
ali je dozvoljeno samo jedno merenje u jednom prekidu za jednu ekipu.
v.
Ako igrač odbije da preda svoj štap ili polomi svoj štap ili bilo koji deo svoje opreme
za merenje kada glavni sudija to zatraži, ova oprema se smatra nepropisnom i igrač se
kažnjava malom i disciplinskom kaznom.
vi.
Merenje štapa može da se zatraži posle gola u regularnom vremenu, ali ako merenje
pokaže da je štap nepropisan, gol i dalje važi. Isto pravilo važi i za produžetak i
izvoĎenje penala.
PRAVILO 148 – NEPRAVILAN ULAZ ILI IZLAZ IZ BOKSA ZA KAŢNJENE
IGRAĈE (ICORRECT ACCESS TO OR FROM PENALTY BOX)
DEFINICIJA: klizač koji ne uĎe ili napusti klupu za kažnjene igrače putem leda.
i.
Klizač koji iskoristi bilo koji deo arene osim ledene ploče kako bi ušao ili izašao sa
klupe za kažnjene igrače se kažnjava malom kaznom.
PRAVILO 149 – POVREĐENI IGRAĈ ODBIJA DA NAPUSTI LED
(INJURED SKATER REFUSING TO LEAVE THE ICE)
DEFINICIJA: klizač koji ne može da nastavi igru ili da napusti led sam mora da napusti led
ako je igra prekinuta kako bi se njemu ukazala pomoć.
i.
Klizač koji je povreĎen i potrebna mu je medicinska pomoć na ledu mora da ode na
klupu, kada bude mogao, bar do bulija koji sledi. Klizač koji odbije kažnjava se
malom kaznom. Ako i dalje odbije da izaĎe posle male kazne, kažnjava se dodatnom
disciplinskom kaznom.
ii.
Igraču koji krvari nije dozvoljeno da se vrati u igru dok mu rane nisu dovoljno
previjene ili zašivene kako bi se sprečilo krvarenje. Ako se vrati bez adekvatne zaštite
ili sa flekama od krvi na bilo kom delu opreme, kažnjava se malom kaznom.
iii.
Igrač koji leži na ledu i glumi povredu ili odbija da ustane sa leda se kažnjava malom
kaznom.
66
PRAVILO 150 – OMETANJE (INTERFERENCE)
DEFINICIJA: igrač koji ometa ili sprečava protivnika bez poseda paka da kliže, primi
dodavanje ili da se slobodno kreće po ledu.
i.
Igrač koji ometa protivnika se kažnjava malom kaznom.
ii.
Ometanje tokom igre može da obuhvata bilo koje od sledećeg:
1.
igrač koji sprečava protivnika da se kreće po ledu;
2.
klizač koji blokira protivnika da uĎe slobodno u napadačku trećinu, posebno u
slučaju kada prisili protivnika da ga obiĎe tako što isturi kuk prilikom
upucavanja paka;
3.
klizač koji sprečava protivnika da napadne saigrača tog klizača koji ima posed
paka ili koji uĎe u protivnikovu putanju bez prethodnog postavljanja;
4.
klizač koji sprečava protivnika da zauzme poziciju za prijem dodavanja;
5.
klizač koji osvoji buli ali spreči svog protivnika da krene za pakom (ometanje
na buliju);
6.
igrač, bilo na klupi za rezervne igrače ili za kažnjene igrače, koji se ispruži na
led i štapom ili telom ometa kretanje paka ili protivnika tokom igre;
7.
klizač koji se kreće bočno kako bi ometao napredovanje protivnika bez da
prethodno uspostavi poziciju tela;
8.
igrač koji sprečava protivnika da podigne deo opreme sa leda (štap, rukavicu,
kacigu) tako što ga odgurne od protivnika.
iii.
Za klizače ispred gola se koristi blaži kriterijum za kazne poput ometanja, krosčekinga, povlačenja, držanja, saplitanja i udarca štapom sve dok pokušaji da se izbori
pozicija ispred protivnika ili da se skloni protivnik koji se nalazi ispred ne preĎu
granicu fer borbe za teritoriju. Prekršaji u ovoj oblasti obuhvataju: rušenje protivnika
koji nema pak; povlačenje protivnika za dres; guranje štapa izmeĎu nogu protivnika;
nasilni kros-čeking; udaranje štapom protivnikovih nogu od pozadi.
iv.
Situacije koje se ne karakterišu kao ometanje obuhvataju:
1.
klizač ima pravo na led koji zauzima dok održava svoju brzinu klizanja i
poziciju tela izmeĎu protivnika i slobodnog paka. Ako uspori, rizikuje da
ometa protivnika;
2.
klizač ima pravo da zadrži svoje mesto i ne mora da se pomeri ako protivnik
želi da proĎe tim delom leda;
3.
klizač može da blokira protivnika sve dok se nalazi ispred protivnika i kreće se
u istom pravcu;
4.
klizač može da koristi svoju poziciju tela kako bi primorao protivnika da ide
obilaznom putanjom sve dok ne koristi svoju šaku ili ruku kako bi zadržao ili
blokirao protivnika.
v.
Igrač koji napadne protivnika koji nema posed paka se kažnjava malom kaznom zbog
ometanja.
vi.
Dva klizača smeju da se guraju dok kližu ka slobodnom paku, ali ako jedan od njih
koristi svoj štap, ruku ili kliza tako da sprečava mogućnost protivnika da kliza za
pakom, kažnjava se malom kaznom zbog ometanja.
vii.
Igrač koji povredi ili nesmotreno ugrozi protivnika ometanjem se kažnjava ili velikom
kaznom i disciplinskom kaznom igre ili kaznom igre.
67
PRAVILO 151 – OMETANJE GOLMANA (INTERFERENCE ON A GOALTENDER)
DEFINICIJA: igrač koji koristi bilo koje sredstvo da spreči golmana da odigra svoju poziciju.
i.
Klizač koji svojim štapom ili telom ometa ili sprečava kretanje golmana koji se nalazi
u svom golmanskom prostoru, ili sprečava golmana da igra svoju poziciju, kažnjava
se malom kaznom.
ii.
Ako napadajući igrač koji ima posed paka i kližući unapred ili unazad, ostvari kontakt
sa golmanom u golmanskom prostoru i pak uĎe u gol, gol ne važi i napadajući igrač
se kažnjava najmanje malom kaznom. Ovo pravilo se odnosi i na penale i izvoĎenje
penala.
iii.
Napadajući igrač koji se postavi tako da gleda u protivničkog golmana i počne da
maše rukama ili štapom ispred golmanovog lica kako bi ometao golmana umesto da
se postavi kako bi učestvovao u igri, bez obzira da li se napadajući igrač nalazi van ili
unutar golmanskog prostora, kažnjava se malom kaznom.
iv.
Protivnik koji sprečava ili blokira golmana da se vrati u svoj golmanski prostor ili se
neopravdano sudari sa golmanom dok igra pakom iza gola, kažnjava se malom
kaznom.
v.
Napadajući klizač može da proĎe kroz golmanski prostor tokom igre sve dok ne
ostvari kontakt sa golmanom. Ako ostvari kontakt ili ako golman ostvari kontakt dok
se vraća unazad u svoj golmanski prostor, napadajući igrač se kažnjava malom
kaznom.
PRAVILO 152 – ŠUTANJE (KICKING)
DEFINICIJA: igrač koji zamahne klizaljkom i usmeri je ka bilo kom delu protivnikovog tela.
i.
Igrač koji šutne ili pokuša da šutne protivnika se kažnjava kaznom igre.
PRAVILO 153 – NAPAD KOLENOM (KNEEING)
DEFINICIJA: klizač koji isturi koleno kako bi ostvario kontakt sa protivnikom.
i.
Klizač koji koristi koleno kako bi ostvario kontakt sa protivnikom kažnjava se
najmanje malom kaznom.
ii.
Klizač koji povredi ili nesmotreno ugrozi protivnika napadom kolenom kažnjava se
velikom kaznom i disciplinskom kaznom igre ili kaznom igre.
PRAVILO 154 – PRERANO NAPUŠTANJE KLUPE ZA KAŢNJENE IGRAĈE
(LEAVING THE PENALTY BOX PREMATURELY)
DEFINICIJA: samo merilac kazni sme da otvori i zatvori vrata klupe za kažnjene igrače.
Klizaču nije dozvoljeno da napusti klupu za kažnjene igrače osim na kraju trećine ili po
isteku kazne.
i.
Kažnjeni klizač koji napusti klupu za kažnjene igrale pre isteka svoje kazne se
kažnjava malom kaznom uz odsluživanje ostatka prvobitne kazne.
ii.
Klizač koji napusti klupu za kažnjene igrače prerano usled greške merioca kazni se ne
kažnjava, ali mora da se vrati na klupu za kažnjene igrače i odsluži ostatak svoje
kazne.
iii.
Klizač koji napusti klupu za kažnjene igrače pre isteka svoje kazne kako bi osporio
odluku sudije na ledu, kažnjava se malom kaznom i disciplinskom kaznom igre.
iv.
Klizač koji napusti klupu za kažnjene igrače pre isteka svoje kazne kako bi se upustio
u raspravu ili učestvovao u tuči, kažnjava se malom kaznom i disciplinskom kaznom
igre.
68
PRAVILO 155 – IGRANJE BEZ KACIGE (PLAYING WITHOUT A HELMET)
DEFINICIJA: klizač koji učestvuje u igri bez kacige koja je propisno pričvršćena na njegovoj
glavi.
i.
Klizač čija kaciga spadne tokom igre i ne ode odmah na svoju klupu za rezervne
igrače se kažnjava malom kaznom.
PRAVILO 156 – POVLAĈENJE ZA KOSU, KACIGU, MREŢICU
(PULLING HAIR, HELMET, CAGE)
DEFINICIJA: igrač koji zgrabi ili drži mrežicu ili kacigu protivnika ili povuče protivnika za
kosu.
i.
Igrač koji zgrabi ili drži mrežicu ili kacigu protivnika ili povuče protivnika za kosu se
kažnjava ili malom kaznom ili velikom kaznom i disciplinskom kaznom igre.
PRAVILO 157 – ODBIJANJE DA SE POĈNE SA IGROM
(REFUSING TO START PLAY)
DEFINICIJA: nijednoj ekipi nije dozvoljeno da ignoriše poziv glavnog sudije za početak
igre.
i.
Ako se obe ekipe nalaze na ledu i jedna ekipa odbija da počne sa igrom, glavni sudija
upozorava kapitena te ekipe i dozvoljava ekipi ne više od 30 sekundi da počnu sa
igrom. Ako ekipa i dalje odbija, kažnjava se malom kaznom klupi.
ii.
Ako se isti incident ponovi, glavni sudija prekida utakmicu i incident se prijavljuje
nadležnim organima koji imaju pravo da reše utakmicu u korist protivnika.
iii.
Ako se ekipa ne nalazi na ledu i ne izaĎe na led kako bi počela igra kada im to naredi
glavni sudija preko kapitena, menadžera ili trenera, glavni sudija dozvoljava toj ekipi
dva minuta da počnu sa igrom. Ako ekipa nastavi igru u toku ta dva minuta, kažnjava
se malom kaznom klupi. Ako ekipa i dalje odbija da izaĎe na led, glavni sudija
prekida utakmicu i glavni sudija prijavljuje incident nadležnim organima koji imaju
pravo da reše utakmicu u korist protivnika.
PRAVILO 158 – GRUBOST (ROUGHING)
DEFINICIJA: igrač koji gurne ili udari protivnika tokom igre.
i.
Igrač koji se upusti u sukob sa protivnikom kažnjava se malom, duplom malom ili
velikom kaznom i automatskom disciplinskom kaznom igre.
ii.
Igrač koji namerno zbaci kacigu sa protivnikove glave kako bi ga primorao da izaĎe iz
igre se kažnjava malom kaznom.
iii.
Igrač koji je istrajan u nastavljanju sa grubostima je podležan pravilima tuče.
iv.
Igrač koji skine rukavice kako bi se upustio u sukob sa protivnikom se kažnjava
disciplinskom kaznom.
PRAVILO 159 – UDARAC ŠTAPOM (SLASHING)
DEFINICIJA: igrač koji zamahne štapom, jednom rukom ili obema, ka bilo kom delu
protivnikovog dela tela ili opreme. Kontakt sa protivnikom nije neophodan za dosuĎivanje
kazne.
i.
Lupkanje po štapu nosioca paka se ne smatra udaranjem štapom ako je ograničen na
štap sa jedinim ciljem da se protivnik natera da izgubi posed paka. Nasilni kontakt,
posebno ako rezultira lomljenjem ili protivnikovog šapa ili igračevog štapa, se smatra
udarcem štapom.
69
ii.
iii.
iv.
v.
vi.
Igrač koji udari štapom protivnika se kažnjava najmanje malom kaznom.
Igrač koji povredi ili nesmotreno ugrozi protivnika udarcem štapom se kažnjava
velikom kaznom i disciplinskom kaznom igre ili kaznom igre.
Igrač koji zamahne štapom na drugog igrača tokom sukoba se kažnjava velikom
kaznom i disciplinskom kaznom igre ili kaznom igre.
Igrač koji mahnito zamahne ka paku, bilo na ledu ili u vazduhu, sa ciljem plašenja
protivnika se kažnjava najmanje malom kaznom.
Igrač koji podigne svoj štap meĎu nogama protivnika sa ciljem ostvarivanja kontakta
sa preponama se kažnjava ili velikom kaznom i disciplinskom kaznom igre ili kaznom
igre.
PRAVILO 160 – OBARANJE (SLEW-FOOTING)
DEFINICIJA: igrač koji opasno šutne sa leĎa protivnikove noge ili klizaljke ili povuče
protivnika unazad dok mu istovremeno izbija oslonac.
i.
Igrač koji obori protivnika se kažnjava kaznom igre.
PRAVILO 161 – BODENJE VRHOM ŠTAPA (SPEARING)
DEFINICIJA: igrač koji ubode protivnika ili pokuša da ubode protivnika krajem lopatice
štapa, bez obzira da li drži štap jednom ili obema rukama. Kontakt sa protivnikom nije
neophodan za dosuĎivanje kazne.
i.
Igrač koji pokuša da ubode protivnika vrhom štapa se kažnjava duplom malom i
disciplinskom kaznom.
ii.
Igrač koji ubode protivnika krajem štapa se kažnjava velikom kaznom i disciplinskom
kaznom igre ili kaznom igre.
iii.
Igrač koji povredi ili nesmotreno ugrozi protivnika bodenjem krajem štapa se
kažnjava kaznom igre.
PRAVILO 162 – PLJUVANJE (SPITTING)
DEFINICIJA: igrač koji pljune protivnika ili ka protivniku, gledaocu ili bilo kome u dvorani
tokom utakmice.
i.
Igrač ili zvaničnik ekipe koji pljune protivnika ili ka protivniku ili bilo kome u
dvorani tokom utakmice se kažnjava kaznom igre.
ii.
Igrač koji krvari i namerno obriše krv sa svog tela na protivnika se kažnjava kaznom
igre zbog pljuvanja.
PRAVILO 163 – RUGANJE (TAUNTING)
DEFINICIJA: klizač koji proslavlja gol ili nervira protivnike dok prolazi ispred protivničke
klupe za rezervne igrače slavljeničkim ili podrugljivim gestovima ili provokativnim rečima
koje su namenjene ruganju ili provociranju protivnika.
i.
Preterano slavlje ili ruganje protivnicima na njihovoj klupi za rezervne igrače na bilo
koji način se kažnjava disciplinskom kaznom.
70
PRAVILO 164 – ZVANIĈNIK EKIPE ULAZI NA IGRALIŠTE
(TEAM OFFICIAL ENTERING THE PLAYING AREA)
DEFINICIJA: zvaničnicima ekipa je zabranjen ulaz na led tokom igre bez dopuštenja sudije
na ledu.
i.
Kada je igrač povreĎen i doĎe do prekida igre, doktor ekipe (ili drugi član
medicinskog osoblja) sme da uĎe na led i zbrine povreĎenog igrača bez čekanja
poziva glavnog sudije.
ii.
Zvaničnik ekipe koji uĎe na led tokom igre se kažnjava disciplinskom kaznom igre.
PRAVILO 165 – BACANJE ŠTAPA ILI PREDMETA
(THROWING A STICK OR OBJECT)
DEFINICIJA: igrač ili zvaničnik ekipe koji baci štap ili bilo koji drugi predmet unutar ili van
igrališta.
i.
Igrač koji baci štap ili njegov deo ili bilo koji drugi predmet van igrališta se kažnjava
disciplinskom kaznom igre.
ii.
Igrač može da gurne ili usmeri štap ili njegov deo ili bilo koji predmet iz svoje
neposredne blizine sve dok to ne ometa protivnika. MeĎutim, igrač na ledu koji baci
ili usmeri štap ili njegov deo ili bilo koji predmet ka paku ili igraču sa pakom u
srednjoj ili napadačkoj trećini se kažnjava malom kaznom.
iii.
Igrač ili zvaničnik ekipe sa klupe za igrače koji baci ili usmeri štap ili njegov deo ili
bilo koji predmet ka paku ili igraču sa pakom u srednjoj ili napadačkoj trećini se
kažnjava malom kaznom ili malom kaznom klupi.
iv.
Ako igrač ili zvaničnik ekipe napravi neki od prekršaja iz Pravila 165-ii ili 165-iii u
odbrambenoj trećini, sudija će dosuditi penal za protivničku ekipu.
v.
Pozicija paka ili igrača sa pakom u trenutku kada se desi bacanje je presudan faktor za
dosuĎivanje male kazne, male kazne klupi ili penala.
vi.
Kada igrač ili zvaničnik ekipe baci štap ili njegov deo ili bilo koji predmet ka
napadajućem igraču koji je izašao na solo, dosuĎuje se penal za tog igrača.
vii.
Ako je golman zamenjen za dodatnog klizača, usled čega je njegov gol prazan, i
zvaničnik ekipe ili saigrač baci štap ili njegov deo ili bilo koji predmet ka paku ili
igraču sa pakom u srednjoj ili odbrambenoj trećini dok je gol prazan, čime sprečava
igrača sa pakom da slobodno šutne, dosuĎuje se gol za napadajuću ekipu. Smatra se
da se golman nalazi van leda onog trenutka kada njegova zamena stavi jednu klizaljku
na led.
PRAVILO 166 – PREVIŠE IGRAĈA (TOO MANY MEN)
DEFINICIJA: ekipi je dozvoljeno da ima najviše jedan golman i pet klizača ili šest klizača na
ledu. MeĎutim, kazna za previše igrača može da se dosudi svaki put kada ekipa ima jednog ili
više klizača na ledu od dozvoljenog.
i.
„Na ledu“ znači da obe klizaljke moraju da budu na ledu. Ako igrač ima jednu
klizaljku na ledu i drugu na ogradi ili van leda, smatra se da se nalazi van leda.
MeĎutim, ako se po definiciji nalazi van leda, nije mu dozvoljeno da igra pakom,
ostvari kontakt sa protivnikom ni da učestvuje u igri na bilo koji način.
ii.
Igrač koji ulazi na led mora da sačeka dok igrač koji izlazi sa leda ne doĎe na 1,5
metar od klupe za rezervne igrače svoje ekipe.
iii.
Zamene igrača tokom igre i tokom prekida moraj da se odigraju samo kod klupa za
rezervne igrače. Zamene putem bilo kog drugog ulaza ili izlaza su nepropisne i
podložne kazni za previše igrača.
71
iv.
v.
vi.
vii.
Ekipa koja na ledu ima veći broj igrača nego što je dozvoljeno tokom igre se kažnjava
malom kaznom klupi zbog previše igrača.
Ako, tokom zamene igrača tokom igre, igrač koji ulazi na led ili izlazi sa leda odigra
pakom, ostvari kontakt sa protivnikom, ili učestvuje u igri dok se oba igrača nalaze na
ledu unutar zone od 1,5 metra, dosuĎuje se kazna za previše igrača.
Ako se igrači menjaju tokom igre i (1) igrači koji se menjaju se nalaze unutar 1.5
metra od ograde kod klupe za rezervne igrače svoje ekipe i (2) igrači koji se menjaju
ne učestvuju u igri na bilo koji način, ne dosuĎuje se kazna za previše igrača.
Kaznu za previše igrača mora da služi klizač koji se nalazio na ledu u trenutku
dosuĎivanja kazne.
PRAVILO 167 – SAPLITANJE (TRIPPING)
DEFINICIJA: igrač koji sruši protivnika na led koristeći svoj štap ili nogu.
i.
Igrač koji na bilo koji način saplete protivnika se kažnjava najmanje malom kaznom.
ii.
Ako igrač vija protivnika koji ima posed paka i baci se po ledu, pri čemu izbije pak
štapom i potom uzrokuje pad tog protivnika, ne dosuĎuje se kazna.
iii.
Igrač iz Pravila 167-ii koji ne uspe prvo da ostvari kontakt sa pakom i uzrokuje pad
protivnika, kažnjava se malom kaznom zbog saplitanja.
iv.
Igrač koji povredi ili nesmotreno ugrozi protivnika saplitanjem kažnjava se velikom
kaznom i disciplinskom kaznom igre ili kaznom igre.
PRAVILO 168 – NESPORTSKO PONAŠANJE (UNSPORTSMANLIKE CONDUCT)
DEFINICIJA: igrač ili zvaničnik ekipe koji prekrši pravila koja se tiču sporta, fer-pleja i
poštovanja.
i.
Mala kazna
1.
Identifikovani igrač koji prekrši pravila sportske igre, fer-pleja i poštovanja se
kažnjava malom kaznom.
2.
Identifikovani igrač koji koristi nepristojne, vulgarne ili uvedljive izraze
upućene bilo kojoj osobi na ledu ili bilo gde u dvorani se kažnjava malom
kaznom
3.
Identifikovani igrač koji proslavlja ili čestita saigraču posle povreĎivanja
protivnika se kažnjava malom kaznom.
4.
Napadajući igrač koji isprska golmana koji zadrži pak radi prekida se kažnjava
malom kaznom.
ii.
Mala kazna klupi
1.
Mala kazna klupi se dosuĎuje ako neidentifikovani igrač ili zvaničnik ekipe
prekrši pravila sportske igre, fer-pleja i poštovanja.
2.
Mala kazna klupi se dosuĎuje ako neidentifikovani igrač čestita saigraču na
povreĎivanju protivnika.
3.
Mala kazna klupi se dosuĎuje ako neidentifikovani igrač ili zvaničnik ekipe
koristi nepristojne, vulgarne ili uvedljive izraze upućene bilo kojoj osobi na
ledu ili bilo gde u dvorani
4.
Mala kazna klupi se dosuĎuje ako neidentifikovani igrač ili zvaničnik ekipe,
koji se nalazi van leda, ubaci štap ili bilo koji predmet na led.
iii.
Disciplinska kazna
1.
Igrač koji šutne pak posle pištaljke na kraju trećine se kažnjava disciplinskom
kaznom.
72
Ako je prekršaj očigledan ili igrač nastavi sa nesportskim ponašanjem, može
da se kazni disciplinskom kaznom.
3.
Igrač koji uporno koristi koristi nepristojan, vulgaran ili uvredljiv rečnik u
obraćanju bilo kojoj osobi na ledu ili bilo gde u dvorani za šta je već kažnjen
malom kaznom ili malom kaznom klupi, kažnjava se i dodatnom
disciplinskom kaznom.
4.
Kažnjeni igrač koji ne ode direktno u boks za kažnjene igrače posle tuče ili
sukoba se kažnjava disciplinskom kaznom.
5.
Igrač koji je uporan u provociranju protivnika da napravi kaznu se kažnjava
disciplinskom kaznom.
6.
Igrač koji uĎe na protivničku klupu za igrače iz bilo kog razloga osim slučajno
se kažnjava disciplinskom kaznom uz sve ostale kazne koje može da zaradi
tokom takvog incidenta.
Disciplinska kazna igre
1.
Zvaničnik ekipe koji uporno nastavlja sa ponašanjem za koje je prethodno
dobio malu kaznu, malu kaznu klupi ili disciplinsku kaznu, se kažnjava
disciplinskom kaznom igre.
2.
Igrač ili trener koji koristi nepristojne, vulgarne ili uvredljive izraze upućene
bilo kojoj osobi na ledu ili bilo gde u dvorani za šta je već dobio malu kaznu
ili malu kaznu klupi, se kažnjava discipliskom kaznom igre. Kada se ovakvo
ponašanje desi posle završetka utakmice, na ledu ili van njega, disciplinska
kazna igre može da se primeni i bez prethodnog dosuĎivanja male kazne ili
male kazne klupi.
Mala kazna klupi i Disciplinska kazna igre
1.
Identifikovani igrač ili zvaničnik ekipe koji se nalazi van leda i ubaci štap ili
neki drugi predmet na led se kažnjava malom kaznom klupi i disciplinskom
kaznom igre.
Kazna igre
1.
Igrač ili zvaničnik ekipe koji preti, vreĎa na nacionalnoj ili rasnoj osnovi,
pljune, obriše krv, ili uputi seksualne uvrede bilo kojoj osobi se kažnjava
kaznom igre.
2.
Igrač ili zvaničnik ekipe koji napravi bilo kakav vulgaran gest ka bilo kojoj
osobi na ledu ili bilo gde u dvorani pre, tokom ili posle utakmice se kažnjava
kaznom igre.
3.
Igrač koji zamahne štapom ka gledaocu ili bilo kome osim ka protivniku se
kažnjava kaznom igre.
2.
iv.
v.
vi.
PRAVILO 169 – ŢENE – NEPROPISAN UDARAC (ILLEGAL HIT)
DEFINICIJA – u ženskom hokeju, igračicama nije dozvoljeno da napadnu protivnicu telom.
i.
Nepropisan udarac u ženskom hokeju se odnosi na napad telom na protivnicu.
ii.
Igračica koja napadne telom protivnicu se kažnjava: (1) malom kaznom; (2) velikom
kaznom i automatskom disciplinskom kaznom igre; (3) kaznom igre.
iii.
Igračica koja povredi ili nesmotreno ugrozi protivnicu napadom telom se kažnjava
bilo velikom kaznom i automatskom disciplinskom kaznom igre ili kaznom igre.
iv.
Ako dve igračice vijaju pak, dozvoljeno im je da se u razumnoj meri guraju i
naslanjaju sve dok je posed paka jedini cilj ovih igračica.
73
v.
vi.
vii.
Ako se dve ili više igračica bore za posed paka, nijednoj od igračica nije dozvoljeno
da koristi ogradu kako bi ostvarila kontakt sa protivnicom kako bi je eliminisala iz
igre, da je gurne na ogradu, ili da je zadrži na ogradi. Svi ovi potezi ukazuju na
odsustvo želje da se doĎe do paka.
Igračica koja stoji ima pravo na taj deo leda. Protivnica je u obavezi da izbegne
kontakt telom sa takvom igračicom. Ako se takva igračica nalazi izmeĎu protivnice i
paka, protivnica je u obavezi da obiĎe igračicu koja stoji.
Ako igračica sa pakom kliže ka igračici koja stoji, igračica sa pakom ima obavezu da
izbegne kontakt. MeĎutim, ako igračica sa pakom učini sve da izbegne kontakt, ali joj
protivnica stane na put, protivnica se kažnjava malom kaznom zbog napada telom.
74
DEO 11 – PENALI I DOSUĐENI GOLOVI
PREGLED – u situacijama gde ĉlan ekipe koja se brani koristi nepropisna sredstva da
spreĉi protivnika da postigne gol iz ĉiste i visoko kvalitetne šanse, dok se golman nalazi
na ledu, glavni sudija ima mogućnost da dosudi penal za protivnika. u situacijama gde
ĉlan ekipe koja se brani koristi nepropisna sredstva da spreĉi protivnika da postigne gol
iz ĉiste i visoko kvalitetne šanse, dok se golman nalazi van leda, glavni sudija ima
mogućnost da dosudi gol za protivnika.
Namera ovih pravila je da vrate odličnu šansu za gol koja je oduzeta faulom od pozadi od
strane protivnika ili jasnim prekršajem pravila koji je u suprotnom mogao da rezultira
odličnom šansom ili golom.
PRAVILO 170 – PENALI I PENAL-SERIJA KAO DEO UTAKMICE
i.
IzvoĎenje penala se smatra sastavnim delom utakmice. Svaka kazna koja može
normalno da se dosudi igračima tokom igre može da se primeni i tokom penal-serije.
PRAVILO 171 – DOSUĐIVANJE PENALA / SOLO
i.
Ako je igrač izašao na solo, nema drugih protivnika koje treba da proĎe osim golmana
i ima kontrolu nad pakom ali ga protivnik faulira od pozadi, ili ga faulira protivnički
golman spreda, dosuĎuje mu se penal.
ii.
Ako klizač izgubi kontrolu ili posed paka nakon prekršaja, glavni sudija prekida igru i
dosuĎuje penal.
iii.
Ako je klizač fauliran ali i dalje uspe da održi posed paka, glavni sudija će sačekati sa
dosuĎivanjem kazne i dozvoliti klizaču da završi akciju.
iv.
Ako faulirani klizač uspe da postigne gol, penal se poništava. Ako je kazna koja je
trebala da bude dosuĎena mala kazna, ona se poništava golom, ali ako je kazna koja je
trebala da bude dosuĎena velika kazna i disciplinska kazna igre ili kazna igre, ona se i
dalje dosuĎuje.
v.
Ako glavni sudija signalizira penal i pre nego što se igra prekine zbog gola ili
dosuĎivanja penala, još jedna kazna se dosudi istoj ekipi, dodatna kazna se dosuĎuje
bez obzira da li igrač postigne gol iz akcije ili penala ili ne.
vi.
Ako se faul desi pred kraj bilo koje trećine (regularnog vremena ili produžetka) i
vreme na semaforu istekne pre nego što glavni sudija može da dosudi penal, penal se
ipak izvodi.
PRAVILO 172 – DOSUĐIVANJE PENALA / OMETANJE ILI BACANJE
PREDMETA
i.
Ako igrač ili zvaničnik ekipe ispuca ili usmeri bačeni ili slomljeni štap ili drugi deo
opreme ili predmet ka pak ili igraču sa pakom dok je igra u odbrambenoj trećini
igrača koji je napravio prekršaj, sudija dosuĎuje penal.
ii.
Ako igrač ili zvaničnik ekipe uĎe u igru sa klupe za igrače ili bilo kog dela dvorane i
omete klizača koji je izašao na solo, sudija dosuĎuje penal za protivničku ekipu.
iii.
Ako igrač ili zvaničnik ekipe baci ili ispuca štap ili njegov deo ili neki predmet, ili
koji usmeri (bilo kojim delom svog tela) štap ili njegov deo ili neki predmet u pravcu
paka ili igrača sa pakom koji je izašao na solo, sudija dosuĎuje penal za protivničku
ekipu.
75
iv.
v.
Ako igrač na ledu baci ili usmeri štap ili njegov deo ili neki predmet ka paku ili igraču
sa pakom u svojoj odbrambenoj trećini, sudija dosuĎuje penal za protivničku ekipu.
Ako igrač ili zvaničnik ekipe sa klupe za igrače ili boksa za kažnjene igrače baci ili
usmeri štap ili njegov deo ili neki predmet ka paku ili igraču sa pakom u svojoj
odbrambenoj trećini, sudija dosuĎuje penal za protivničku ekipu.
PRAVILO 173 – DOSUĐIVANJE PENALA / POSLEDNJA DVA MINUTA
REGULARNOG DELA UTAKMICE ILI PRODUŢETKA
i.
Ako igrač namerno pomeri gol sa njegove normalne pozicije tokom poslednja dva
minuta utakmice ili u bilo kom trenutku u produžetku, glavni sudija će dosuditi penal
za protivničku ekipu.
ii.
Ako u poslednja dva minuta regularnog dela ili u bilo kom trenutku u produžetku
ekipa napravi namernu nepropisnu zamenu kako bi napravili situaciju sa previše
igrača na ledu, dosuĎuje se penal za protivničku ekipu.
iii.
Namerna nepropisna zamena se dešava kada ekipa namerno pošalje dodatne igrače na
led tokom igre kako bi stekli prednost uzrokovanu prekidom igre ili sprečavanjem
gola.
iv.
Nepropisna zamena tokom igre se ne smatra namernom nepropisnom zamenom, ekipa
koja je napravila prekršaj se kažnjava malom kaznom klupi osim ako postane taktika
kao u Pravilu 173-iii.
v.
Ako kapiten ekipe koja ima dva igrača manje u poslednja dva minuta regularnog dela
ili u bilo kom trenutku u produžetku zatraži merenje opreme koje nije opravdano,
glavni sudija će dosuditi penal protiv ekipe koja je tražila merenje opreme.
PRAVILO 174 – DOSUĐIVANJE PENALA / IGRAĈ POMERA GOL
i.
Ako igrač namerno pomeri gol sa njegove normalne pozicije kada napadajući igrač
izaĎe na solo, sudija dosuĎuje penal za protivničku ekipu.
PRAVILO 175 – DOSUĐIVANJE PENALA / KLIZAĈ PADA NA PAK
i.
Ako odbrambeni igrač padne na pak, uhvati ga, pokupi telom, podigne pak rukama ili
ga sakrije rukama u golmanskom prostoru svoje odbrambene trećine, glavni sudija će
dosuditi penal za protivničku ekipu.
PRAVILO 176 – PROCEDURA IZVOĐENJA PENALA / PREGLED
i.
U slučajevima kada je klizač fauliran tako da se faul kažnjava penalom, faulirani
klizač mora da izvede penal. Ako je povreĎen i ne može da izvede penal, bilo koji
klizač koji nije kažnjen, koji se nalazio na ledu u trenutku prekršaja može da ga
izvede.
ii.
Za svrhu procedure izvoĎenja penala, „povreĎen“ znači da doktor ekipe mora da
potvrdi glavnom sudiji da je klizač fizičk nesposoban da izvede penal. Ako, po
mišljenju glavnog sudije, klizač glumi povredu, naknadnu kaznu za klizača i/ili
trenera mogu da dosude nadležni organi.
iii.
U slučajevima gde ne može da se idenfikuje klizač koji je fauliran, trener ekipe koja
izvodi penal može da odredi jednog igrača koji je bio na ledu u trenutku dosuĎivanja
penala da izvede penal sve dok taj igrač nije trebao da dobije kaznu.
iv.
Ako je penal dosuĎen iz nekog razloga osim faula nad odreĎenim igračem, trener
ekipe koja izvodi penal može da odredi bilo kog igrača koji se nalazio na ledu u
trenutku prekršaja da izvede penal sve dok taj igral nije trebao da dobije kaznu.
76
v.
vi.
vii.
viii.
Trener ekipe koja se brani može da zameni golmane pre penala, ali golmanu koji ulazi
u igru nije dopušteno zagrevanje.
Ako se dosude dva penala za istu ekipu u jednom prekidu (dva različita faula), može
da se postigne samo jedan gol. Ako prvi penal rezultira golom, drugi penal se
automatski poništava, ali se adekvatna kazna dosuĎuje za drugi prekršaj. Ako prvi
penal nije uspešan, izvodi se i drugi. Redosled izvoĎenja penala odreĎuje redosled
prekršaja tokom igre.
Samo je golmanu ili rezervnom golmanu dozvoljeno da bude golman tokom penala.
Klizaču je dozvoljeno da bude golman samo tokom penala ako su i golman i rezervni
golman povreĎeni ili su van igre zbog kazne.
Pravilo 177 – PROCEDURA IZVOĐENJA PENALA / IZVOĐENJE
i.
Igrači obe ekipe moraju da odu na svoje klupe i u potpunosti napuste ledenu ploču i
da ostanu tamo za vreme izvoĎenja penala. Samo golman koji brani šut i klizač koji
izvodi penal i sudije smeju da budu na ledu.
ii.
Glavni sudija stavlja pak na centar.
iii.
Klizač koji izvodi penal mora da se nalazi na svojoj polovini leda pre početka
izvoĎenja penala.
iv.
Golman mora da ostane u svom golmanskom prostoru sve dok klizač ne dodirne pak
na centru. Ako golman izaĎe pre toga, glavni sudija podiže ruku i dozvoljava šut. Ako
klizač postigne gol, gol važi. Ako ne postigne gol, ima pravo da ponovi penal, a
golman se upozorava. Ako golman ponovo izaĎe van golmanskog prostora pre
vremena, dosuĎuje mu se disciplinska kazna i klizač ima pravo da ponovi penal
ukoliko ne postigne gol. Za treći prekršaj se dosuĎuje gol za igrača koji izvodi penal.
v.
Ako golman faulira klizača tokom penala i ne postigne se gol, golmanu se dosuĎuje
odgovarajuća kazna i klizač ponavlja penal. Ako golman i drugi put faulira klizača
prilikom istog penala i ne postigne se gol, glavni sudija dosuĎuje disciplinsku kaznu
golmanu i klizač ima pravo da ponovi penal. Za treći prekršaj, ukoliko se ne postigne
gol, dosuĎuje se gol.
vi.
Penal zvanično počinje kada glavni sudija dune u pištaljku i tako da znak igraču da
započne izvoĎenje. Klizač mora, u razumnom vremenskom roku od trenutka pištaljke,
da odigra pakom, nastavi ka protivničkom golu bez prekida da pokuša da postigne gol
vii.
Ako klizač promaši pak i ne dodirne pak dok ga prolazi, može da se vrati i nastavi sa
izvoĎenjem penala. Čim klizač dodirne pak na bilo koji način, smatra se da je penal
počeo.
viii. Kada pak napusti klizačev štap i pokret šuta ili pokušaj šuta se završi, smatra se da je
penal završen. Ne može da se postigne gol iz drugog pokušaja na bilo koji način.
ix.
Klizaču je dozvoljeno da koristi celokupnu širinu leda sve dok se pak konstantno
kreće unapred ka golu.
x.
Smatra se da je penal završen kada:
1.
pak napusti klizačev štap kao rezultat šuta;
2.
golman odbrani ili primi gol;
3.
klizač ne održi pak u konstantnom kretanju unapred;
4.
golman napravi faul;
5.
pak dodirne ogradu bilo gde izmeĎu plave linije i ajsing linije i ne ode pravo u
gol;
6.
pak ode iza ajsing linije iz bilo kog razloga na bilo koji način;
7.
postigne se gol.
77
xi.
xii.
Ako igraču pobegne pak ili padne, ali pak nastavi da se kreće unapred, može da ga
stigne, ponovo ostvari posed i normalno nastavi izvoĎenje penala.
Ako se postigne gol iz penala, buli koji sledi se izvodi na centru. Ako se ne postigne
gol, buli koji sledi se izvodi na najbližoj tački za buli u krajnjoj trećini u kojoj je
izvoĎen penal.
PRAVILO 178 – PROCEDURA IZVOĐENJA PENALA / SPECIFIĈNE SITUACIJE
i.
Ako igrač sa klupe za rezervne igrače ekipe koja se brani ometa kllizača koji izvodi
penal i zbog toga ne postigne gol, glavni sudija će dopustiti klizaču da ponovi penal i
dosudiće disciplinsku kaznu igraču koji je napravio prekršaj.
ii.
Ako zvaničnik ekipe sa klupe za rezervne igrače ekipe koja se brani ometa kllizača
koji izvodi penal i zbog toga ne postigne gol, glavni sudija će dopustiti klizaču da
ponovi penal i dosudiće disciplinsku kaznu igre zvaničniku koji je napravio prekršaj.
iii.
Vrtenje sa pakom (spin-o-rama) ili bilo kakvo nelinearno kretanje prilikom kog klizač
skreće dok prilazi golu nije dozvoljeno.
iv.
Pokret poput lakrosa nije dozvoljen.
v.
Kada su golman i klizač izabrani od strane svojih trenera da brane gol i izvedu penal,
nijedan od njih ne može da bude zamenjen ako se ponavlja penal usled prekršaja ili
faula od strane golmana osim ako se jedan od njih dvojice ili obojica ne povrede. U
ovom slučaju, trener može da izabere drugog klizača da izvede penal ili rezervnog
golmana da brani gol.
vi.
Tokom izvoĎenja penala, kada pak uĎe u gol, i gol je pomeren ili se ne nalazi u
ispravnoj poziciji kao rezultat golmanovog poteza ili prilikom „pokušaja odbrane“,
gol važi bez pregleda od strane video-gol sudije.
vii.
Tokom izvoĎenja penala, ako se gol pomeri ili se ne nalazi u pravilnoj poziciji kao
rezultat golmanovog poteza ili prilikom „pokušaja odbrane“ i pak ne uĎe u gol, neće
biti dosuĎen gol.
viii. Bilo koji način na koji igrač koji izvodi penal pokuša da omete golmana rezultiraće
prekidanjem penala i neće biti dosuĎen gol.
ix.
Ako gledalac omete penal tako da bilo da klizač ne može da izvede penal ili golman
ne može da brani, glavni sudija će narediti da se penal ponovi.
x.
Ako se postigne gol iz penala tokom igre sa igračem više, kažnjeni igrač se ne vraća
na led.
xi.
Prilikom izvoĎenja penala, vreme na semaforu stoji od trenutka prekida igre. Ne teče
tokom penala.
PRAVILO 179 – DOSUĐENI GOLOVI
i.
Da bi glavni sudija dosudio gol za ekipu bez da pak uĎe u gol, odbrambeni golman
mora da bude van leda i zamenjen za dodatnog klizača pre prekršaja.
ii.
Gol se dosuĎuje ako se golman nalazi van leda i pak je u trodimenzionalnom
golmanskom prostoru i igrač njegove ekipe namerno:
1.
padne na pak, zadrži ga ili privuče ispod svog tela;
2.
podigne pak rukama;
3.
pokrije pak rukama.
iii.
Gol se dosuĎuje ako se golman nalazi van leda i napadajući klizač koji je pobegao na
solo bude fauliran sa leĎa kako bi se sprečila izgledna šansa za gol.
iv.
Gol se dosuĎuje ako se golman nalazi van leda i klizač njegove ekipe pomeri gol sa
normalne pozicije kada napadajući igrač izaĎe na solo.
78
v.
vi.
Gol se dosuĎuje ako se golman nalazi van leda i igrač ili bilo koji zvaničnik njegove
ekipe nepropisno uĎe u igru sa klupe za rezervne igrače ili bilo kog dela arene i omete
napadajućeg igrača na solu.
Gol se dosuĎuje ako se golman nalazi van leda i igrač ili bilo koji zvaničnik njegove
ekipe sa klupe za rezervne igrače ili klupe za kažnjene igrače, štapom ili bilo kojim
drugim predmetom ili bilo kojim delom svog tela, omete kretanje paka van plave
linije odbrambene trećine.
PRAVILO 180 – DOSUĐENI GOLOVI / BLOKIRANJE GOLA
i.
Ako igrač ostavi bilo kakav predmet ispred svog gola i pak pogodi taj predmet, koji
spreči pak da uĎe u gol dok se golman nalazi van leda, dosuĎuje se gol.
ii.
Ako golman ostavi svoj štap ili drugi deo opreme ili nagomila sneg ili druge predmete
ispred svog gola pre nego što izaĎe sa leda i bude zamenjen za dodatnog klizača, i
bilo koja od tih prepreka spreči pak da uĎe u gol, dosuĎuje se gol.
79
DEO 12 – PRAVILA SPECIFIĈNA ZA GOLMANE
PREGLED – ovaj deo obuhvata sva pravila i propise koji se tiĉu golmana. Sve što se
odnosi na „golmana“ se istovremeno odnosi i na „rezervnog golmana“.
PRAVILO 181 – ZAGREVANJE GOLMANA
i.
Kada je pak bačen i utakmica počne, nijednom golmanu koji naknadno bude ulazio u
igru se neće dozvoliti zagrevanje (videti Pravilo 202-vii kao izuzetak).
ii.
„Golman“ se odnosi na prvog golmana koji se vraća u utakmicu u bilo kom trenutku,
rezervnog golmana, trećeg golmana ili klizača koji je prinuĎen da se obuče i zauzme
poziciju golmana.
PRAVILO 182 – GOLMAN KAO KAPITEN ILI ASISTENT KAPITENA
i.
Golman ne može da bude kapiten ili asistent kapitena svoje ekipe tokom utakmice.
PRAVILO 183 – ZAŠTITA GOLMANA
i.
Ni u jednom trenutku nije prihvatljiv kontakt iniciran od strane klizača sa
protivničkim golmanom. Kao rezultat toga, golman nikada ne može da bude
odgovoran za očekivanje napada telom. Kontakt, slučajan ili drugačiji, može da bude
štapom ili delom tela.
ii.
DosuĎuje se kazna u svakom slučaju kada klizač ostvari nepotreban kontakt sa
protivničkim golmanom. Dozvoljen je slučajni kontakt kada golman igra pakom van
golmanskog prostora, pod uslovom da klizač napravi razuman pokušaj da izbegne
kontakt.
iii.
Ako je napadajući klizač gurnut, udaren ili fauliran od strane protivnika što uzrokuje
njegov kontakt sa golmanom, za takav kontakt se ne smatra da ga je inicirao
napadajući klizač ako on napravi razuman pokušaj da izbegne kontakt.
iv.
Napadajućem klizaču nije dozvoljeno da gurne, ubode ili udari golmanovu hvataljku,
bilo da se ona nalazi na ledu ili u vazduhu, nakon odbrane.
v.
Napadajućem klizaču nije dozvoljeno da izbije golmanu štap iz ruke na bilo koji
način.
vi.
Golmanu koji se nalazi van svog golmanskog prostora nije dozvoljeno da ometa
napadajućeg klizača koji pokušava da igra pakom ili da napadne protivnika.
PRAVILO 184 – GOLMAN I GOLMANSKI PROSTOR
PREGLED – golmanova sposobnost da odigra svoju poziciju je zasnovana na mogućnosti da
se slobodno kreće u svom golmanskom prostoru. Iako je napadajućem klizaču dozvoljeno da
proĎe kroz golmanski prostor, on time rizikuje da zaradi kaznu ili da poništi gol. Šta više,
svaki kontakt sa golmanom koji klizač inicira, bilo direktno ili guranjem protivnika na
golmana, takoĎe može da rezultira kaznom ili poništavanjem gola.
i.
Ako napadajući klizač zauzme poziciju u golmanskom prostoru, igra se zaustavlja i
buli koji sledi se izvodi na najbližoj tački u srednjoj trećini.
ii.
Napadajućem klizaču koji napravi faul nad golmanom, bez obzira na mogućnost
golmana da igra svoju poziciju i gde se pak nalazio, dosuĎuje se najmanje mala kazna.
iii.
Ako se golman nalazi van golmanskog prostora i napadajući klizač spreči golmana da
se vrati u svoj golmanski prostor ili spreči golmana da adekvatno odigra svoju
poziciju kada primi gol, gol ne važi i napadajućem igraču se dosuĎuje mala kazna za
ometanje.
80
iv.
Ako se napadajući klizač nalazi u golmanskom prostoru i vizuelno ometa golmana u
odigravanju pozicije kada pak uĎe u gol, gol ne važi i ne dosuĎuje se kazna.
PRAVILO 185 – GOLMAN I GOLMANSKI PROSTOR / DOZVOLJEN GOL
i.
Ako se napadajući klizač nalazi u golmanskom prostoru u trenutku kada pak preĎe
ravan gol-linije i ni na koji način ne utiče na golmanovu sposobnost da odbrani ili da
adekvatno odigra svoju poziciju, gol važi.
ii.
Ako je klizač napadajuće ekipe gurnut, udaren ili fauliran od strane odbrambenog
klizača što uzrokuje da se nalazi u golmanskom prostoru u trenutku kada pak uĎe u
gol, gol će važiti osim ako je napadajući igrač imao dovoljno vremena da izaĎe iz
golmanskog prostora.
iii.
Napadajući igrač, koji ostvari slučajni kontakt sa golmanom koji se nalazi van
golmanskog prostora dok obojica pokušavaju da doĎu u posed paka, se ne kažnjava.
Ako se postigne gol u tom trenutku, gol važi.
iv.
Ako napadajući klizač zauzme poziciju van golmanskog prostora ali ispred golmana,
ometajući golmanov pogled ali bez kontakta i postigne se gol, on će važiti (osim ako
postoji prekršaj Pravila 151-iii).
PRAVILO 186 – GOLMAN I GOLMANSKI PROSTOR / PONIŠTEN GOL
i.
Ako napadajući klizač ostvari kontakt sa golmanom u golmanskom prostoru tokom
igre, dosuĎuje mu se mala kazna za ometanje. Ako u ovom trenutku bude postignut
gol, on se poništava.
ii.
Napadajućem klizaču koji namerno ostvari kontakt sa golmanom tokom igre se
dosuĎuje mala kazna za ometanje. Ako u ovom trenutku bude postignut gol, on se
poništava.
iii.
Ako napadajući klizač gurne protivnika na bilo koji način tokom igre što uzrokuje da
protivnik ostvari kontakt sa svojim golmanom i gol bude postignut u tom trenutku, on
se poništava.
iv.
Ako napadajući klizač zauzme poziciju u golmanskom prostoru, ometajući golmanov
pogled ali bez kontakta i gol bude postignut, on se poništava.
v.
Napadajućem klizaču koji ostvari kontakt koji nije slučajan sa golmanom koji se
nalazi van svog golmanskog prostora tokom igre, dosuĎuje se mala kazna za
ometanje. Ako bude postignut gol u tom trenutku, on se poništava.
PRAVILO 187 – GOLMANSKA OPREMA / OPŠTE
Mere i dimenzije celokupne golmanske opreme su definisane u posebnom dokumentu.
i.
Sva zaštitna oprema mora da se nosi ispod uniforme, osim rukavica, kacige i
golmanskih šicera.
ii.
Merenje golmanske opreme, osim štapa, može da se traži samo odmah po okončanju
prve ili druge trećine.
iii.
Sa izuzetkom klizaljki i štapa, oprema koju nosi golman mora da bude konstruisana sa
jedinom namenom da zaštiti glavu i telo i ne sme da sadrži dodatke koji nepropisno
pomažu golmanu u branjenju ili ga „čine većim“.
iv.
Kecelje koje prekrivaju stomak i protežu se niz butine van gaća, su zabranjene.
v.
Dizajn poput grafita, šema, crteža, umetničkih dela ili slogana koji su uvredljive
prirode ili nepristojni i odnose se na kulturu, rasu ili religiju, su zabranjeni na bilo
kom delu opreme.
81
vi.
vii.
Glavni sudija može da zatraži od golmana da odstrani bilo kakve lične dodatke i
predmete ako proceni da su opasni. Ako se ovi predmeti teško skidaju, golman treba
da ih prelepi trakom ili da ih bezbedno skloni ispod dresa tako da više ne predstavljaju
opasnost. U ovom slučaju, golman mora da napusti led i izdaje se upozorenje ekipi.
Za drugi prekršaj pravila 187-vi, glavni sudija dosuĎuje disciplinsku kaznu golmanu
koji je napravio prekršaj.
PRAVILO 188 – ODBIJALJKA / GOLMAN
i.
Odbijaljka mora da bude pravougaona.
ii.
Rukavica koja štiti palac i zglob mora da bude pričvršćena za odbijaljku i da prati
konturu palca i zgloba.
iii.
Podignute ivice nisu dozvoljene na bilo kom delu odbijaljke.
PRAVILO 189 – ZAŠTITA ZA GRUDI I RUKE / GOLMAN
i.
Nisu dozvoljene podignute ivice sa prednje ili bočne strane grudnjaka, sa unutrašnje
ili spoljašnje strane ruku ili preko ramena.
ii.
Obloga na laktovima je dozvoljena kako bi se pojačala zaštita ali ne da bi se povećala
odbrambena površina.
iii.
Zaštita ramena mora da prati konturu ramena i ne sme da postane projekcija ili
produžetak preko ramena.
iv.
Ni sa jedne strane, štitnici ključne kosti ne smeju da se protežu preko ramena ni dalje
od pazuha. Nikakav umetak nije dozvoljen izmeĎu štitnika ključne kosti i grudnog
dela koji bi mogao da podigne štitnik ključne kosti.
v.
Ako, kada golman zauzme normalnu čučeću pozu, štitnici ramena iskoče van konture
ramena, grudnjak se smatra nepropisnim.
PRAVILO 190 – MASKA / GOLMAN
i.
Golmani moraju da nose masku za lice u svakom trenutku tokom igre. Maska mora da
bude konstruisana tako da pak ne može da proĎe kroz otvore.
ii.
Svi golmani mlaĎi od 18 godina, bez obzira na dogaĎaj ili turnir na kojem učestvuju,
mora da nosi masku koja je tako konstruisana da ni pak ni lopatica štapa ne mogu da
proĎu kroz otvore.
iii.
Golmanu je dozvoljeno da nosi masku druge boje i dizajna u odnosu na svoje
saigrače.
iv.
Rezervni golman ne mora da nosi kacigu i masku kada prelazi led vraćajući se na
klupu za rezervne igrače posle pauze.
PRAVILO 191 – ZAŠTITA KOLENA / GOLMAN
i.
Štitnici za kolena moraju da budu pričvršćeni i namešteni ispod štitnika za butine u
okviru gaća.
ii.
Krilca koja se nalaze sa unutrašnje strane šicera iznad kolena i nisu nameštena ispod
štitnika za butine u okviru gaća, nisu dozvoljena.
iii.
Jastučić na kaišu kolena je jastučić koji odvaja unutrašnji (zadnji) deo kolena od leda.
iv.
Štitnik za koleno mora da bude toliko pritegnut da ne pokriva nijedan deo „pet rupa“.
Obloga izmeĎu jastučića na kaišu kolena i unutrašnjosti kolena nije obuhvaćena ovim
mernim standardom.
v.
Medijalne rolnice (podignuti obodi šava) nisu dozvoljene.
82
PRAVILO 192 – OKOVRATNIK / GOLMAN
i.
Svi golmani mlaĎi od 18 godina moraju da nose okovratnik bez obzira na dogaĎaj ili
turnir na kom učestvuju.
PRAVILO 193 – ŠICERI / GOLMAN
i.
Parče materijala koje pokriva prostor izmeĎu leda i donjeg dela golmanovih šicera
ispred klizaljki nije dozvoljeno.
ii.
Dizajn poput grafita, šema, umetničkih dela, crteža ili slogani koji su uvredljive ili
nepristojne prirode i odnose se na kulturu, rasu ili religiju nisu dozvoljeni. Šiceri
mogu da budu bilo koje nefluoroscentne boje.
iii.
Nikakvi dodaci poput plastičnih folija nisu dozvoljeni na bilo kom delu šicera.
PRAVILO 194 – GAĆE / GOLMAN
i.
Golmanske gaće proizvodi IIHF snabdevač prema IIHF specifikacijama. One ne
smeju da budu prepravljane na bilo koji način bez saglasnosti IIHF predstavnika.
ii.
Nije dovoljena spoljašnja ili unutrašnja obloga na nogavicama ili struku gaća radi
zaštite.
iii.
Ako su golmanove nogavice široke i dozvoljavaju mu da zatvori prostor meĎu
nogama kada se nalazi u čučnju, takve nogavice se smatraju nepropisnim.
iv.
Štitnici za butine unutar gaća moraju da prate konture noge. Četvrtasti štitnici se
smatraju nepropisnim.
PRAVILO 195 – KLIZALJKE / GOLMAN
i.
Golmanske klizaljke moraju da imaju nefluoroscentnu zaštitnu oblogu sa prednje
strane cipele.
ii.
Nož klizaljke mora da bude ravan i ne duži od cipele.
iii.
Svaki nož, projekcija ili varalice dodate na cipelu kako bi golman imao dodatni
kontakt sa ledom su zabranjeni.
PRAVILO 196 – ŠTAP / GOLMAN
i.
Golmanov štap mora da bude napravljen od drveta ili nekog drugog materijala
odobrenog od strane IIHF-a. Ne sme da ima projekcije i sve ivice moraju da budu
zaobljene.
ii.
Drška, od vrha do lopatice, mora da bude ravna.
iii.
Vrh golmanovog štapa mora da ima neku vrstu zaštite.
Ako je čep na vrhu metalnog štapa skinut ili je otpao, štap
se smatra opasnom opremom.
iv.
Zabranjeno je ubaciti bilo kakav materijal u šuplju dršku
štapa radi promene težine, graĎe ili namene.
v.
Adhezivna, nefluoroscentna traka bilo koje boje sme da se
namota na bilo kom mestu na štapu. Fluoroscentno obojeni
štapovi nisu dozvoljeni.
vi.
Maksimalna dužina drške golmanskog štapa je 163 (64’’)
o vrha drške do kolena; maksimalna širina je 3 cm;
maksimalna debljina je 2,54 cm.
vii.
Drška se sastoji iz dva dela. Donji deo do kolena ne sme
da bude duži od 71 cm i ne sme da bude širi od 9 cm. Oba
dela drške moraju da budu ravna.
83
viii.
Maksimalna dužina lopatice je 39 cm duž donje ivice, od kolena do kraja.
Maksimalna širina je 9 cm, osim kolena koje može da bude 11.5 cm. Maksimalna
zakrivljenost lopatice je 1.5 cm.
PRAVILO 197 – DRESOVI / GOLMANI
i.
Golmanske dresove proizvodi IIHF snabdevač prema specifičnim IIHF standardima.
Oni se ne mogu menjati na bilo koji način bez odobrenja predstavnika IIHF.
ii.
Nije dozvoljeno vezivanje dresa na zglobu ako to uzrokuje da se dres zategne i stvori
mrežu ispod pazuha.
iii.
Nikakvo drugo vezivanje ili dodaci nisu dozvoljeni bilo gde na dresu kako bi se
stvorila mreža.
iv.
Dres je nepropisan ako je takve dužine da prekriva bilo koji deo izmeĎu nogu
golmana.
v.
Rukavi ne smeju da se pružaju dalje od prstiju na hvataljci i odbijaljci.
PRAVILO 198 – ŠTITNIK ZA VRAT / GOLMAN
i.
Golmanu je dozvoljeno da prikači štitnik za vrat kod brade maske. Mora da bude
izraĎen od materijala koji neće uzrokovati povredu.
PRAVILO 199 – UNIFORMA / GOLMAN
i.
Golmanu je dozvoljeno da koristi masku druge boje i dizajna u odnosu na svoje
saigrače.
ii.
Golmanu je dozvoljeno da koristi klizaljke i rukavice druge boje u odnosu na svoje
saigrače.
PRAVILO 200 – TOK IGRE / GOLMAN
i.
Ako pak posle šuta tokom igre pogodi golmana u masku, glavni sudija prekida igru
ako ne postoji direktna šansa za gol.
ii.
Ako golmanu spadne maska tokom igre dok njegova ekipa ima posed paka, glavni
sudija odmah prekida igru. Buli koji sledi se izvodi na tački koja je najbliža mestu na
kom se nalazio pak kada je igra prekinuta.
iii.
Ako golmanu spadne maska tokom igre dok protivnička ekipa ima posed paka, glavni
sudija će prekinuti igru ako ne postoji direktna šansa za gol. Buli koji sledi se izvodi
na jednoj od tačaka za buli u odbrambenoj trećini ekipe koja je napravila prekršaj.
iv.
Ako golmanu spadne maska tokom igre i pak uĎe u gol pre nego što glavni sudija
prekine igru, gol važi.
v.
Ako pak pogodi golmana u masku i odbije se u gol, gol važi.
PRAVILO 201 – BACANJE PAKA UNAPRED
i.
Ako golman drži pak u bilo kojoj rukavici i stavi ga na led ispred sebe i gurne ga
štapom, klizaljkom ili bilo kojim delom tela ili opreme, ne dosuĎuje se kazna.
ii.
Ako golman baci pak napred i prvo saigrač odigra pakom, glavni sudija će prekinuti
igru i buli koji sledi se izvodi u krajnjoj trećini ekipe koja je napravila prekršaj na
tački koja je bliža mestu odakle je pak bačen.
iii.
Ako golman baci pak napred i prvo protivnik odigra pakom, igra se nastavlja.
84
PRAVILO 202 – ZAMENE GOLMANA
i.
Ako golman mora da ode na klupu za rezervne igrače tokom prekida iz bilo kog
razloga, mora da bude zamenjen osim ako se tokom prekida realizuje timski ili
televizijski tajm-aut. On ne može da odlaže početak igre kako bi namestio, popravio
ili zamenio opremu.
ii.
Ako je slomio štap ili želi da zameni svoj štap iz bilo kog razloga, mora da ostane u
golmanskom prostoru i zamoli saigrača da obavi zamenu.
iii.
Kada se obavi zamena golmana tokom prekida igre ili tajm-auta, golman koji je
napustio igru ne može da se vrati dok se igra ne nastavi.
iv.
Golmanu na ledu i rezervnom golmanu je dozvoljeno da se menjaju tokom igre kao
što se menjaju klizači, ali i podležu istim pravilima „leteće zamene“.
v.
Ne dozvoljava se zagrevanje za rezervnog golmana (vidti pravilo 202-vii za izuzetak).
vi.
Ako se golman povredi ili razboli, mora da bude spreman da nastavi sa igrom odmah
nakon brze medicinske pomoći. Ako povreda uzrokuje duže zadržavanje, povreĎeni
golman mora da napusti igru i bud zamenjen, s tim da kasnije može da se vrati u igru
u bilo kom trenutku.
vii.
Ako se tokom igre desi da nijedan golman jedne ekipe ne može da nastavi igru, ekipi
se dozvoljava da obuku jednog igrača sa klupe za rezervne igrače u golmana. On ima
deset minuta da se obuče i bude spreman za igru, ali ako bude spreman pre isteka
deset minuta, ostatak vremena može da iskoristi za zagrevanje na ledu.
viii. Ako se desi situacija iz Pravila 202-vii, nijednom od dvojice redovnih golmana nije
dozvoljeno da se vrate u igru.
ix.
Na IIHF takmičenjima, gde su registrovana tri golmana i jedan od dvojice prijavljenih
za utakmicu bude onesposobljen, primenjuje se respektivni IIHF Dodatni zakon.
PRAVILO 203 – NEPROPISNA ZAMENA / GOLMAN
DEFINICIJA: klizač koji ulazi na led da zameni golmana mora da sačeka dok golman ne
doĎe na 1.5 metara od svoje klupe za rezervne igrače.
i.
Ako golman krene na svoju klupu za rezervne igrače kako bi bio zamenjen za
dodatnog klizača, ali se zamena obavi pre vremena, sudija zaustavlja igru kada ekipa
koja je napravila prekršaj doĎe u posed paka.
ii.
Kada se igra zaustavi na napadačkoj polovini leda, buli koji sledi se izvodi na centru
igrališta.
iii.
Kada se igra zaustavi na odbrambenoj polovini leda, buli koji sledi se izvodi na
najbližoj tački za buli u trećini u kojoj je igra zaustavljena pri čemu se ne daje
teritorijalna prednost ekipi koja je napravila prekršaj.
PRAVILO 204 – BULI / GOLMAN
i.
Golman ne može da učestvuje u izvoĎenju bulija.
PRAVILO 205 – AJSING I GOLMAN
i.
Ako golman napusti svoj golmanski prostor ili se nalazi van golmanskog prostora
kada je signaliziran ajsing i krene u pravcu paka, ajsing se poništava čak iako se
golman vrati u golmanski prostor.
ii.
Ako se golman nalazi van golmanskog prostora kada je pak ispucan i ajsing
signaliziran, ajsing ostaje na snazi ako se golman odmah vrati u golmanski prostor.
85
iii.
iv.
v.
Ako se golman nalazi van golmanskog prostora kada je pak ispucan i ajsing
signaliziran, ne dosuĎuje se ajsing ako golman ne pokuša odmah da se vrati u
golmanski prostor.
Ako je golman krenuo ka svojoj klupi za rezervne igrače tokom igre i signaliziran je
ajsing, ajsing se i dalje dosuĎuje ako on ne pokuša da igra pakom i ili nastavi ka klupi
ili se vrati direktno u svoj golmanski prostor bez igranja pakom
Ako je golman krenuo ka svojoj klupi za rezervne igrače tokom igre i signaliziran je
ajsing, ajsing će biti poništen ako golman pokuša da igra pakom.
PRAVILO 206 – TIMSKI TAJM-AUT I GOLMAN
i.
Golmanu je dozvoljeno da ode na svoju klupu za rezervne igrače tokom timskog ili
televizijskog tajm-auta.
PRAVILO 207 – KAZNE ZA GOLMANE / PREGLED
i.
Golmanu koji faulira napadajućeg klizača se dosuĎuje najmanje mala kazna.
ii.
Golman nikada ne služi kaznu ili kazne koje su dosuĎene njemu ili njegovoj ekipi
koje zahtevaju da on sedi na klupi za kažnjene igrače.
iii.
Sve dodatne kazne koje se dosude golmanu u istom prekidu igre važe i mora da ih
odsluži klizač njegove ekipe koji se nalazio na ledu kada je igra zaustavljena da bi se
osudila kazna (pod uslovom da nije i tom klizaču dosuĎena kazna).
iv.
Klizač koji služi kaznu umesto golmana je morao da se nalazi na ledu u trenutku kada
je prekinuta igra da bi se dosudila kazna.
v.
Ako golman dobije prvu disciplinsku kaznu, nastavlja igru. Ovu kaznu mora da služi
saigrač koji se nalazio na ledu u trenutku kada je igra zaustavljena ( pod uslovom da
nije i njemu dosuĎena kazna).
vi.
Golman, kome se dosudi i druga disciplinska kazna tokom utakmice (što rezultira
automatskom disciplinskom kaznom igre) mora da napusti utakmicu i da ga zameni
rezervni golman.
vii.
Usled velike kazne, disciplinske kazne igre i kazne igre, sam golman napušta
utakmicu.
viii. U slučaju velike kazne ili kazne igre za golmana, kaznu od 5 minuta mora da služi
klizač njegove ekipe koji se nalazio na ledu u trenutku kada je igra prekinuta (pod
uslovom da nije i tom igraču dosuĎena kazna).
ix.
U svakom slučaju, kada je golman izbačen sa utakmice, rezervni golman mora da
bude prva opcija za zamenu izbačenog golmana pre nego što igrač može da se obuče
u golmana.
x.
Kada se golmanu dosudi više od jedne male ili velike kazne u istom prekidu igre,
jedan klizač njegove ekipe kog odredi trener preko kapitena i koji se nalazio na ledu u
trenutku kada je igra prekinuta možeda služi sve ove kazne (pod uslovom da nije i
njemu dosuĎena kazna).
xi.
Ako se golmanu dosude i mala i disciplinska kazna u isto vreme, jedan klizač koji se
nalazio na ledu u trenutku prekida igre mora da služi malu kaznu, a drugi klizač koji
se nalazio na ledu u trenutku prekida igre mora da služi punih 12 minuta. Oba igrača
mora da odredi trener preko kapitena.
86
PRAVILO 208 – KAZNE ZA GOLMANE / OPIS
i.
Golman je podložan svim kaznama definisanim u Delu 10 – Opis kazni tokom igre.
Dodatno, postoje pravila koja su specifična za njegovu poziciju na ledu, njegovu
opremu i njegovu ulogu u igri kako je dalje opisano.
PRAVILO 209 – IZA CENTRALNE CRVENE LINIJE / GOLMAN
DEFINICIJA: golmanu nije dozvoljeno da učestvuje u igri iza centralne crvene linije u bilo
kom trenutku.
i.
Za prekršaj ovog pravila se dosuĎuje mala kazna.
ii.
Obe klizaljke moraju da budu preko centralne crvene linije da bi kazna bila dosuĎena.
iii.
Golmanu koji učestvuje u slavlju posle gola na napadačkoj polovini leda se dosuĎuje
mala kazna.
iv.
Prednost nad ovim pravilom ima pravilo tuče ako golman preĎe centralnu crvenu
liniju kako bi se upustio u sukob.
PRAVILO 120 – SLOMLJENI ŠTAP / GOLMAN
DEFINICIJA: štap koji nije u potpunosti očuvan, ima slomljenu lopaticu ili dršku ili više nije
ceo se smatra slomljenim i, kao takav, je nepropisan.
i.
Golman mora odmah da pusti štap. Ako učestvuje u igri slomljenim štapom, dosuĎuje
mu se mala kazna.
ii.
Golmanu čiji je štap slomljen je zabranjeno da primi štap bacanjem na led ili sa klupe
za rezervne igrače ili iz publike, ali sme da primi štap od saigrača na ledu bez da ide
na svoju klupu za rezervne igrače po novi. Razmena mora da bude obavljena „iz ruke
u ruku“. Saigrač koji baci, gurne ili ispuca štap do golmana se kažnjava malom
kaznom.
iii.
Golman koji ode do svoje klupe za rezervne igrače tokom prekida kako bi zamenio
štap i potom se vrati u golmanski prostor, kažnjava se malom kaznom. MeĎutim, ako
golman bude zamenjen pre nastavka igre, ne dosuĎuje se kazna.
iv.
Golmanu je dozvoljeno da ode do klupe za rezervne igrače i zameni štap tokom igre.
v.
Ni u jednom trenutku golmanu nije dozvoljeno da uhvati protivnikov štap: (1) od
protivnika na ledu koji drži štap ili ga je ispustio na led; (2) od protivnika koji sedi na
svojoj klupi za rezervne igrače; (3) sa držača za štapove na protivničkoj klupi za
rezervne igrače. Svaki prekršaj ovog pravila rezultira malom kaznom.
vi.
Ako golman čiji je štap slomljen ddobije štap tokom igre od saigrača sa klupe za
kažnjene igrače, golman koji je primio štap se kažnjava malom kaznom.
vii.
Golman sme da koristi igrački štap.
viii. Golman ne sme da koristi više od jednog štapa u isto vreme.
PRAVILO 211 – OPASNA OPREMA / GOLMAN
DEFINICIJA: golmanska oprema mora da ispunjava standarde bezbednosti, da bude
prihvatljivog kvaliteta i u upotrebnom stanju i da se nalazi ispod uniforme (osim rukavica,
maske i šicera).
i.
Ekipa golmana koji učestvuje u igri sa nepropisnom opremom se prvo upozorava od
strane glavnog sudije. Ako odbije da posluša upozorenje da popravi, zameni ili
pričvrsti bilo koji deo opreme prema uputstvima glavnog sudije, to će značiti da ekipa
vrši dodatni prekršaj pravila opasne opreme i kazniće se disciplinskom kaznom.
87
PRAVILA 212 – 217 – ZADRŢAVANJE IGRE / GOLMAN
DEFINICIJA: nameran potez kojim se usporava igra, iznuĎuje prekid igre ili odugovlačenje
sa početkom igre.
PRAVILO 212 – ZADRŢAVANJE IGRE / GOLMAN – NAMEŠTANJE OPREME
i.
Golman koji zaustavi igru ili početak igre kako bi popravio ili namestio svoju opremu
se kažnjava malom kaznom.
PRAVILO 213 – ZADRŢAVANJE IGRE / GOLMAN – POMEREN GOL
i.
Golman koji namerno pomeri gol sa njegove normalne pozicije se kažnjava malom
kaznom.
ii.
Ako golman pomeri gol sa njegove normalne pozicije tokom poslednja dva minuta
redovnog dela ili u produžetku, kažnjava se penalom za protivničku ekipu.
iii.
Ako golman pomeri gol sa njegove normalne pozicije tokom penala ili serije penala,
dosuĎuje se gol osim ako važe pravila 178-vi ili 178-vii.
PRAVILO 214 – ZADRŢAVANJE IGRE / GOLMAN – ZADRŢAVANJE PAKA UZ
OGRADU
i.
Golman koji zadrži ili odigra pakom štapom, klizaljkama ili telom uz ogradu tako da
uzrokuje prekid igre kažnjava se malom kaznom, čak i ako je napadnut telom.
88
PRAVILO 215 – ZADRŢAVANJE IGRE / GOLMAN – ODLAZAK NA KLUPU ZA
REZERVNE IGRAĈE TOKOM PREKIDA
i.
Golman koji ode na svoju klupu za rezervne igrače tokom prekida iigre koji nije
televizijski ili timski tajm-aut, osim da bi bio zamenjen, kažnjava se malom kaznom.
PRAVILO 216 – ZADRŢAVANJE IGRE – SKIDANJE MASKE
i.
Golman koji namerno skine masku sa lica tokom igre kako bi prekinuo igru kažnjava
se malom kaznom.
PRAVILO 217 – ZADRŢAVANJE IGRE / GOLMAN – ISPUCAVANJE ILI
IZBACIVANJE PAKA VAN IGRE
i.
Golman koji ispuca, baci ili izbije pak direktno van igrališta iz svoje odbrambene
trećine bilo gde na terenu ( osim gde nema zaštitnog stakla) tokom igre, bez odbitaka
se kažnjava malom kaznom. Odlučujući faktor je pozicija paka u trenutku igranja.
ii.
Golman se ne kažnjava ako odbije pak preko zaštitnog stakla prilikom odbrane, ali
ako već odbrani i istim pokretom izbije pak van igre, kažnjava se malom kaznom.
iii.
Golman koji namerno ispuca pak van igre bilo gde sa leda tokom igre ili u prekidu
kažnjava se malom kaznom.
PRAVILO 218 – STAVLJANJE PAKA NA MREŢU / GOLMAN
DEFINICIJA: golmanu nije dozvoljeno da stavi pak na mrežu gola odgore ili od nazad kako
bi prekinuo igru.
i.
Golman koji namerno stavi pak na mrežu gola od gore ili od nazad kako bi prekinuo
igru kažnjava se malom kaznom.
ii.
Ako se pak odbije na mrežu, golmanu je dozvoljeno da ga pokrije rukavicom kako bi
sprečio protivnika da odigra pakom.
PRAVILO 219 – TUĈA / GOLMAN
DFINICIJA: udaranje protivnika sa navučenim rukavicama ili skinutim radi upuštanja u tuču
pesnicama.
i.
Golman koji koristi odbijaljku kako bi udario protivnika u glavu, vrat ili lice se
kažnjava kaznom igre.
ii.
Golman koji skine rukavice kako bi se upustio u sukob sa protivnikom se kažnjava
disciplinskom kaznom uz sve ostale kazne.
iii.
Golman koji započne tuču se kažnjava kaznom igre.
PRAVILO 220 – DRŢANJE PAKA U GOLMANSKOM PROSTORU / GOLMAN
DEFINICIJA: nakon odbrane, golmanu je dozvoljeno da zadrži pak u svom golmanskom
prostoru sve dok je pod pritiskom protivnika. Ako nije pod pritiskom protivnika i ima
dovoljno vremena da bezbedno doda pak do saigrača, mora to i da uradi.
i.
Ako ga ne pritiska protivnik, golman koji drži pak duže od tri sekunde se kažnjava
malom kaznom.
ii.
Golman koji nije pod prtiskom i namerno ispusti pak u šicere, telo ili opremu kako bi
prekinuo igru, kažnjava se malom kaznom.
89
PRAVILO 221 – DRŢANJE PAKA IZVAN GOLMANSKOG PROSTORA / GOLMAN
DEFINICIJA: golmanu nije dozvoljeno da padne na pak kako bi uzrokovao prekid igre u
pojedinim situacijama ako se njegovo telo nalazi izvan golmanskog prostora.
i.
Golman čije se telo u potpunosti nalazi izvan golmanskog prostora i kada se pak
nalazi iza ajsing linije ili izvan oznaka pozicije za napadajuće igrače na buliju, padne
na pak ili prihvati pak uz sebe ili ga zadrži ili ga postavi na bilo koji deo mreže ili
ograde, kažnjava se malom kaznom bez obzira da li je pod pritiskom protivnika ili ne.
ii.
Golman koji padne na pak ili ga prihvati uz sebe u zoni izmeĎu ajsing linije i oznaka
pozicije za napadajuće igrače na buliju se kažnjava malom kaznom osim ako je pod
pritiskom makar jednog protivnika.
PRAVILO 222 – NEPROPISNO BLOKIRANJE GOLA ILI SKUPLJANJE SNEGA /
GOLMAN
DEFINICIJA: golmanu nije dozvoljeno da ostavi štap ili drugi deo opreme ili da nakupi sneg
ili druge predmete ispred svog gola kako bi sprečio ulazak paka u gol. Njegova je
odgovornost da održava svoj golmanski prostor čistim od prepreka.
i.
Golman se kažnjava malom kaznom ako ostavi štap ili drugi deo opreme ili da nakupi
sneg ili druge predmete ispred svog gola kako bi sprečio ulazak paka u gol dok se on
nalazi na ledu.
PRAVILO 223 – NAPUŠTANJE GOLMANSKOG PROSTORA TOKOM SUKOBA /
GOLMAN
DEFINICIJA: golman mora da ostane u svom golmanskom prostoru tokom sukoba igrača na
ledu osim ako taj obračun uĎe u golmanski prostor.
i.
Golman koji napusti neposrednu blizinu svog gola kako bi na bilo koji način
učestvovao u sukobu se kažnjava malom kaznom.
ii.
Golman koji se nalazi van svog golmanskog prostora (npr. da odigra pakom iza gola,
da bi otišao na klupu za rezervne igrače) i uključi se u sukob igrača se ne kažnjava
malom kaznom za napuštanje golmanskog prostora, ali podložan drugim kaznama
zasnovanim na postupcima tokom sukoba.
iii.
Ako se sukob igrača desi u golmanskom prostoru, golman može da napusti svoj
golmanski prostor bez kazne. Dodatno, mora da napusti svoj golmanski prostor i
otkliza u ćošak ili bilo koji deo svoje odbrambene trećine koji je najbliži njegovom
golmanskom prostoru koji nije deo sukoba igrača ako mu tako naredi sudija na ledu.
PRAVILO 224 – PREVIŠE IGRAĈA – GOLMAN
DEFINICIJA: golman ne sme da igra pakom ili da ostvari kontakt sa protivnikom kada izlazi
sa leda ako je igrač koji ga menja već izašao na led.
i.
Sva pravila za previše igrača važe za golmane isto kao za klizače (videti Pravilo 166).
ii.
Ni u jednom trenutku tokom igre ekipi nije dozvoljeno da ima dva golmana na ledu
osim trenutka koji je potreban da jedan golman zameni drugog tokom „leteće
izmene“.
PRAVILO 225 – PENALI / PREKRŠAJI GOLMANA
i.
Ako golman napravi faul nad napadajućim igračem prilikom sola, sudija će dosuditi
penal za protivničku ekipu bez obzira da li je faul napravljen sa leĎa ili ne.
90
ii.
iii.
iv.
v.
Ako golman namerno pomeri gol sa normalne pozicije tokom poslednja dva minuta
regularnog dela ili u bilo kom trenutku u produžetku, glavni sudija će dosuditi penal
za protivničku ekipu.
Ako golman namerno pomeri gol sa normalne pozicije kada protivnički klizač ide na
solo, glavni sudija će dosuditi penal za napadajućeg klizača.
Ako rezervni golman nepropisno uĎe u igru i omete napadajućeg igrača na solu,
glavni sudija će zaustaviti igru i dosuditi penal za protivničku ekipu. Ako igrač
postigne gol pre pištaljke, gol će važiti i penal se poništava.
Ako golman skine svoju masku kada napadajući igrač ide na solo, glavni sudija će
zaustaviti igru i dosuditi penal za protivnika.
PRAVILO 226 – DOSUĐENI GOLOVI / PREKRŠAJI GOLMANA
i.
Ako, tokom izvoĎenja penala, golman pomeri gol, dosuĎuje se gol, osim ako nije
drugačije definisano ovim pravilima (vieti Pravilo 178-vi i 178-vii).
ii.
Gol se dosuĎuje ako golman skine svoju masku tokom izvoĎenja penala ili penalserije.
iii.
Ako golman faulira klizača tokom penala i on ne postigne gol, golmanu se dosuĎuje
relevantna kazna i igrač kog odredi trener preko kapitena mora da od na klupu za
kažnjene igrače. Klizaču se dozvoljava da ponovo izvede penal. Ako golman i drugi
put napravi faul nad klizačem koji izvodi penal i on ne postigne gol, glavni sudija će
dosuditi disciplinsku kaznu golmanu i još jedan klizač kog odredi trener preko
kapitena mora da ode na klupu za kažnjene igrače. Klizač ponovo izvodi penal. Za
treći prekršaj protiv ovog klizača prilikom penala, ako se ne postigne gol, dosuĎuje se
gol.
91
KAZNA
PRAVILO
STANDARD
DODATNE OPCIJE
Napad na sudije
116
Mala / Mala klupi
Disciplinska / DKI
Napad na sudije / Nameran
kontakt
116
Kazna igre KI
Mala kazna klupi
117
Mala kazna klupi
Ujed
118
Kazna igre KI
Nabijanje na ogradu
119
Mala
Slomljen štap
120
Mala
Bodenje krajem štapa
121
Nedozvoljen napad telom
POVREDA
Disciplinska / DKI
Velika + DKI / KI
Velika + DKI / KI
Dupla mala +
Disciplinska
Velika +DKI / KI
KI
122
Mala
Velika +DKI / KI
Velika +DKI / KI
Napad sa leĎa
123
Mala + Disciplinska
Velika +DKI / KI
KI
Napad u predelu glave i vrata
124
Mala + Disciplinska
Velika +DKI / KI
KI
Napad u predelu kolena
125
Mala
Velika +DKI / KI
KI
Igranje rukom
126
Mala
Penal
Kros-čeking
127
Mala
Velika +DKI / KI
Opasna oprema
128
Upozorenje / Disciplinska
Zadrţavanje igre
129–137
Mala / Mala klupi
130
Mala
Penal
131 / 172
Mala
Penal
** Zadrţavanje paka
132
Mala
**Proslava gola
133
Upozorenje / Mala
** Kasna zamena
134
Mala
** Ispucavanje / izbacivanje
paka van igre
135
Mala
** Zamena posle ajsinga
136
Upozorenje / Mala
** Prekršaj procedure bulija
137
Upozorenje / Mala
Simuliranje ili preuveličavanje
138
Mala
** Pomeren gol
** Padanje na pak
Velika +DKI / KI
92
KAZNA
PRAVILO
STANDARD
DODATNE OPCIJE
POVREDA
Udarac laktom
139
Mala
Velika + DKI / KI
Velika + DKI / KI
Sukob sa gledaocima
140
KI (KI)
Tuča
141
Velika + DKI
** Skidanje rukavica
141
Disciplinska
** Prvi igrač sa klupe za igrače
141
Dupla Mala + DKI
** Ostali igrači sa klupe za
igrače
141
Disciplinska
** Ostali igrači iz boksa za
kaţnjene igrače
141
Mala + DKI
Udarac glavom
142
KI (KI)
Udarac visoko podignutim
štapom
143
Mala / Dupla Mala
** slučajna povreda
143
Dupla Mala
Drţanje
144
Mala
Drţanje štapa
145
Mala
Povlačenje
146
Nepropisan štap
KI
Velika + DKI / KI
Velika + DKI / KI
Mala
Velika + DKI / KI
Velika + DKI / KI
147
Mala / Mala klupi
Disciplinska
Nepropisan ulaz u boks za
kaţnjene igrače
148
Mala
PovreĎeni igrač odbija da
napusti led
149
Mala
Ometanje klizača
150
Mala
Velika + DKI / KI
Ometanje golmana
151
Mala
Velika + DKI / KI
Šutanje
152
KI (KI)
Napad kolenom
153
Mala
Velika + DKI / KI
Prerano napuštanje boksa za
kaţnjene igrače
154
Mala
Mala + DKI
Igranje bez kacige
155
Mala
Povlačenje za kosu, kacigu,
mreţicu
156
Mala
93
Disciplinska
Velika + DKI
KI
KAZNA
PRAVILO
STANDARD
DODATNE OPCIJE
POVREDA
Odbijanje da se počne sa
igrom
157
Mala klupi
Prekid utakmice
Grubost
158
Mala / Dupla Mala
Velika + DKI
Udarac štapom
159
Mala
Velika + DKI / KI
Velika + DKI / KI
Obaranje
160
KI (KI)
Bodenje vrhom štapa
161
Dupla
Mala + Disciplinska
Velika + DKI / KI
KI
Pljuvanje
162 / 169
KI
Ruganje
163
Disciplinska
Zvaničnik ekipe na terenu
164
DKI
Bacanje štapa ili predmeta
165
Mala / Mala klupi
** Sa klupe
165
Dodatna DKI
Previše igrača
166
Mala klupi
Penal
Saplitanje
167
Mala
Velika + DKI / KI
Velika + DKI / KI
Nesportsko ponašanje
168
Mala / Mala klupi
Disciplinska / DKI
KI
Nepropisan udarac (ţene)
169
Mala
Velika + DKI / KI
Velika + DKI / KI
Penal
94
SIGNALI GLAVNOG SUDIJE
PRAVILO 61 – TIMSKI TAJM-AUT
Koristeći obe ruke, formirati slovo „T“ na
grudima.
PRAVILO 74 – DODAVANJE RUKOM
Koristeći dlan šake, pokazati guranje.
PRAVILO 84-i – POVREDA
GOLMANSKOG PROSTORA
Polukružnim pokretom jedne ruke na
visini grudi paralelno sa ledom simulirati
golmanski prostor, i zatim ispruženom
drugom rukom pokazati u pravcu srednje
trećine.
PRAVILO 92 – SIGNAL ZA ZAMENU
IGRAĈA
Glavni sudija dozvoljava pet sekundi
gostujućoj ekipu da napravi zamenu igrača.
Posle pet sekundi, glavni sudija podiže ruku
signalizirajući da gostujuća ekipa ne može
više da menja i da domaća ekipa ima pet
sekundi za zamenu.
95
PRAVILO 94 – POSTIGNUT GOL
Ispružena ruka pokazuje na gol
što označava da je pak ušao u gol.
PRAVILA 107 I 109 - DISCIPLINSKA
KAZNA I DISCIPLINSKA KAZNA
IGRE
PRAVILO 110 – KAZNA IGRE
Staviti jedan dlan na vrh kacige.
PRAVILO 114 – NAJAVLJENA KAZNA
Ruka bez pištaljke podignuta iznad glave.
Prihvatljivo je i prvo pokazati na igrača, pa
zatim podići ruku iznad glave.
96
PRAVILO 119 – NABIJANJE NA
OGRADU
Udaranje stisnutom pesnicom jedne šake
u otvoreni dlan druge šake.
PRAVILO 121 – BODENJE KRAJEM
ŠTAPA
Unakrsno pomeranje podlaktica, jedna ispod
druge. Gornja šaka je otvorena, a donja je
stisnuta u pesnicu.
PRAVILO 122 – NEDOZVOLJENI
NAPAD TELOM
Rotiranje stisnutih pesnica jedne oko
druge ispred grudi.
PRAVILO 123 – NAPAD SA LEĐA
Pokret unapred obema rukama, otvorenih
dlanova koji su okrenuti od tela, potpuno
ispruženi ispred grudi na visini ramena.
97
PRAVILO 124 – NAPAD U PREDELU
GLAVE I VRATA
Pokret otvorenim dlanom sa strane ka
glavi.
PRAVILO 125 – NAPAD U PREDELU
KOLENA
Udaranje noge bilo kojom rukom, ispod
kolena od nazad, pri čemu su obe klizaljke
na ledu.
PRAVILO 127 – KROS-ĈEKING
Pokret napred i nazad obema rukama,
stisnutih pesnica, pružajući ruke od grudi
oko pola metra.
PRAVILO 139 – UDARAC LAKTOM
Dodir bilo kojom rukom suprotnog lakta.
98
PRAVILA 129 – 137 I 212 – 217 – ZADRŢAVANJE IGRE
Stavljanje šake bez pištaljke, otvorenog dlana, preko grudi, pružajući je od ramena dalje
od tela.
PRAVILO 143 – UDARAV VISOKO
PRAVILO 144 - DRŢANJE
PODIGNUTIM ŠTAPOM
Hvatanje zgloba jedne ruke drugom rukom
Držanje obe pesnice stisnutim, jedne iznad ispred grudi.
druge, u visini čela.
99
PRAVILO 145 – DRŢANJE ŠTAPA
Signal iz dva dela koji se sastoji iz držanja posle kog sledi indikacija držanja štapa na
uobičajen način.
PRAVILO 146 – POVLAĈENJE
Pokret povlačenja obema rukama kao da povlačimo nešto ispred do stomaka.
100
PRAVILA 150 – 151 – OMETANJE
Prekrštene ruke stisnutih pesnica ispred
grudi.
PRAVILO 153 – NAPAD KOLENOM
Dodirivanje kolena dlanom, dok su obe
klizaljke na ledu.
PRAVILO 158 – GRUBOST
Stisnuta pesnica i ispružena ruka sa strane
tela.
PRAVILO 159 – UDARAC ŠTAPOM
Pokret sečenja ivicom jedne šake preko
preko suprotne podlaktice.
101
PONIŠTAVANJE
Širenje ruku ispred tela na visini ramena
pri čemu su dlanovi okrenuti na dole.
Glavni sudija koristi da poništi gol,
poništi dodavanje rukom, ili igranje
visoko podignutim štapom. Linijske
sudije koriste da ponište ajsing ili ofsajd.
PRAVILO 161 – BODENJE VRHOM
ŠTAPA
Pokret bodenja obema rukama, gurajući ih
ispred tela, a zatim se ruke spuštaju pored
tela.
PRAVILO 167 – SAPLITANJE
Udaranje noge ispod kolena dok su
obe klizaljke na ledu.
PRAVILO 170 – PENAL
Prekrštene ruke iznad glave.
102
PRAVILO 169 – NEPROPISAN UDARAC
(ŢENE)
Dlan šake bez pištaljke stavljen na suprotno
rame.
103
SIGNALI LINIJSKIH SUDIJA
PRAVILO 65 – AJSING
Zadnji linijski sudija signalizira mogući ajsing podižući ruku iznad glave. Ruka mora da
ostane podignuta dok drugi linijski sudija ili glavni sudija ne odsviraju ajsing ili ga ne
ponište. Kada je ajsing završen, zadnji linijski sudija prekrsti ruke na grudima i zatim
pokazati na odgovarajuću tačku za buli i otklizati do nje.
PRAVILO 78 – OFSAJD
Sudija mora da da znak pištaljkom i zatim
ispruži ruku bez pištaljke horizonalno
duž plave linije.
PRAVILO 82 – ODLOŢENI OFSAJD
Ruka bez pištaljke potpuno ispružena iznad
glave. Da bi poništio odloženi ofsajd,
linijski sudija mora da spusti ruku sa strane.
104
PRAVILO 166 – PREVIŠE IGRAĈA
Znak od šest prstiju (jedna šaka otvorena)
ispred grudi.
105
Naziv: „Knjiga pravila 2014 – 2018“
Prevod „Official Rule Book 2014 - 2018“ u izdanju IIHF (International Ice Hockey
Federation)
Prevod uraĎen za potrebe Udruženja hokejaških sudija na ledu i betonu „Srbreferee“ i Lige
Srbije u hokeju na ledu, u organizaciji SHLS (Saveza hokeja na ledu Srbije)
Prevod uraĎen uz saglasnost IIHF
Sa engleskog preveo Nebojša Ivanov
Oktobar 2014
106
Download

knjiga pravila 2014/18